Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MX - 4133

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tristar MX-4133

  • Página 1 MX - 4133...
  • Página 2 Beschrijving: A. Fijnschakelaar B. SchakelaarⅠ C. SchakelaarⅡ D. Motorgedeelte E. Roestvrij stalen mixerstaaf F. Deksel van de hakkom G.“S” mes H. Hakkom I. Klopperhouder J. Klopper K. Vat L. Muurmontuur...
  • Página 3 Muurmontage Lees alstublieft, alvorens het apparaat te gebruiken, de instructies zorgvuldig en volledig door.  Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, ga na of uw voltage overeenkomt met de klasseringsbeschrijving van het apparaat op het typeplaatje.  Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat in elkaar te zetten, schoon te maken of uit elkaar te halen.
  • Página 4 handmixer uitstekend geschikt voor bereiden dipsausen, andere sausen, soep, mayonnaise en babyvoedsel, als ook voor het mengen en het toebereiden van milkshakes. Schroef de roestvrij stalen mixstaaf op het motorgedeelte tot hij vastzit. Plaats de handmixer in een kom. Kies dan een snelheid van 1 tot 5 en druk op schakelaar 1 of op schakelaar ll.
  • Página 5 kaas, uien, kruiden, knoflook, worteltjes, walnoten, amandelen, pruimedanten en dergelijke.  Hakt U geen buitengewoon hard voedsel, zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en granen. Alvorens te hakken...  Verwijdert zorgvuldig plastic bescherming mes. Waarschuwing: Het mes is erg scherp! Houdt U het mes steeds vast bij plastic bovenste gedeelte.
  • Página 6  Haalt U het behandelde voedsel uit de hakkom Hoe uw klopper te gebruiken Gebruik uw klopper uitsluitend voor het opkloppen van room, het stijfkloppen van eiwit, het mixen van sponsdeeg en Ready-mix nagerechten.  Plaats de klopper in de klopperhouder , en schroef dan het versnellingsbakje op het motorgedeelte tot het vastzit.
  • Página 7  Houdt U er rekening mee dat de messen heel scherp zijn.  Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen. Behandellijst (voor een Hakkom van 500 ml) Voedsel Maximum Tijdsduur van de behandeling Vlees 250gram 15seconden Kruiden 50gram 10seconden...
  • Página 8 Description: A. Interrupteur d’alimentation B. Interrupteur position Ⅰ C. Interrupteur position Ⅱ D. Unité du moteur E. Lame en acier inoxydable F. Couvercle du bol du hachoir G.Lame en “S” H. Bol du hachoir I. Support de la tête du batteur J.
  • Página 9 Ni le bol mesureur ni le bol de mixage ne sont adaptés pour cuisson micro-ondes.  Pour utilisation courte. Ne pas utiliser l’appareil plus d’1 minute, et ne pas utiliser  sur des aliments durs plus de 15 secondes. Comment utiliser le mélangeur Le mélangeur est particulièrement adapté...
  • Página 10 Attention: la lame est très aiguisée! Comment utiliser votre hachoir  Le hachoir est particulièrement approprié pour la nourriture dure telle que viande hachée, fromage, oignons, herbes, ail, carottes, noix, amandes, pruneaux, etc…  Ne pas hacher d’aliments particulièrement durs tels que glaçons, noix de muscade, grains de café.
  • Página 11 Comment utiliser votre batteur Utilisez le batteur pour battre de la crème des blancs d’œufs et mixer des préparations pour desserts uniquement. Insérez la tête du batteur dans son support, puis clipsez le tout dans l’unité du  moteur. Placez le batteur dans un bol et ne le mettez en marche qu’une fois dans le bol. ...
  • Página 12 Aliments Maximum Durée d’utilisation viande 250g 15sec herbes 10sec noix, amandes 150g 15sec fromage 100g 10sec pain 10sec oigons 200g 10sec biscuits 150g 10sec fruits mous 200g 10sec AC230V 50Hz , 400W Renseignements pour la protection de l’environnement Ce produit ne devrait pas être mis dans les déchets ménager à la fin de son existence mais doit être remis à...
  • Página 13 Beschreibung: A. Feineinstellung B. Schalter I C. Schalter II D. Motorgehäuse E. Edelstahl-Pürierstab F. Mix-/ Meßbecher-Deckel G.Universal-Zerkleinerer H. Mix- und Meßbecher I. Halter für Sahnebesen J. Sahnebesen K. Meßbecher L. Gerätehalter Vorsicht Vor Inbetriebnahme des Geräts Bedienungsanleitung bitte gründlich lesen. Vor Inbetriebnahme Geräteaufkleber mit Netzspannung vergleichen.
  • Página 14 Weder Mix- noch Meßbecher sind mikrowellen-geeignet.  nicht länger Minute  Kurze Bedienzeiten einhalten. Gerät ununterbrochen betreiben; bei sehr harten Speisen nicht länger als 15 Sekunden. Bedienungsanleitung Pürierstab Der Stabmixer ist besonders für die Zubereitung von Dips, Soßen, Suppen, Mayonnaise, Babynahrung und Milchmixgetränken geeignet. Edelstahl-Pürierstab auf Motorgehäuse schrauben, bis er einrastet.
  • Página 15 Pürierstab nach Gebrauch vom Motorgehäuse abschrauben. Mix- oder Meßbecher können ebenso wie jeder andere Behälter benutzt werden. Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf! Bedienungsanleitung Schnitzelwerk  Das Schnitzelwerk ist besonders für härtere Speisen, wie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter und Gewürze, Knoblauch, Karotten, Nüsse und Mandeln geeignet.
  • Página 16 Sahnebesen nur zum Schlagen von Sahne, Eiweiß und Fertig-Deserts benutzen. Sahnebesen in seinen Halter einsetzen und auf Motorgehäuse schrauben, bis es  einrastet. Sahnebesen erst in Schüssel halten und dann einschalten. Geschwindigkeit 1-5  auf Schalter I oder Schalter II wählen. wieder abschrauben Sahnebesen...
  • Página 17 Speise Füllmenge Schnitzelzeit Fleisch 250g 15 Sekunden Kräuter, Gewürze 10 Sekunden Nüsse, Mandeln 150g 15 Sekunden Käse 100g 10 Sekunden Brot 10 Sekunden Zwiebeln 200g 10 Sekunden Kekse 150g 10 Sekunden Weiche Früchte 200g 10 Sekunden 230V≈ 50Hz , 400W Hinweise zum Umweltschutz Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das...
  • Página 18 Description: A. Inching switch B. SwitchⅠ C. SwitchⅡ D. Motor unit E. Stainless steel blender stick F. Chopping bowl lid G.“S” blade H. Chopping bowl I. Whisk holder J. Whisk K. Vessel L. Wall mount Caution Please read the instructions carefully and completely before using the appliance. ...
  • Página 19 Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet.   Never use a damaged appliance. If it has been damaged, please get it to approved service center, checked or repaired.  If the supply cord is damaged, it must be replace by approved service center. Don’t let excess cord hang over the edge of the table or worktop or touch hot ...
  • Página 20 Caution: the blade is very sharp! How to use your chopper  Chopper is perfectly suited for hard food, such as chopping meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.  Don’t chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans and grains.
  • Página 21 sharp! Always hold it by the upper plastic part.  Place the blade on the center pin of the chopper bowl. Press down the blade and lock bowl. Always place the chopper bowl on the anti-slip base.  Place the food in the chopper bowl. ...
  • Página 22: Operation Time

    When processing food with color, the plastic parts of the appliance may become discolored Wipe these parts with vegetable oil before placing them in the dishwasher. 4. The blades are very sharp, please attention. 5. Unplug the appliance before cleaning. Processing Guide (for 500ml chopping bowl) Food Maximum...
  • Página 23 Descrizione A. Interruttore mobile B. Interruttore 1 C. Interruttore 2 D. Unità del motore E. Becco in acciaio inossidabile Misurino G. Frustino a “S” H. Ciotola rotonda Base frusta Frusta K. Recipiente L. Gancio per il muro Si prega di leggere attentamente le istruzioni al completo prima di utilizzare l’apparecchio Inserire la presa nel circuito e controllare se il voltaggio è...
  • Página 24 Tenerlo in uso per tempi brevi. Non usare l’apparecchio per più di un minuto  e non utilizzarlo su cibi duri più di 15 secondi. Come utilizzare il frullatore a mano Il frullatore a mano è particolarmente adatto a preparare frullati, salse, zuppe, maionese e cibi per bambini come frappè.
  • Página 25 acciaio in qualsiasi tipo di contenitore. Attenzione: le lame sono molto taglienti! Come usare il frustino Il frustino è particolarmente adatto ai cibi più duri come carne, formaggi, cipolla,  verdure, aglio, carote, mandorle, arachidi, prugne ecc.  Non frullare cibi particolarmente duri come cubetti di giaccio, noce moscata, chicchi di caffè...
  • Página 26  Rimuovere il cibo dalla ciotola. Come usare la base della frusta Usare la base della frusta solo per creme, uova e preparati per dessert. Inserire la base per la frusta nel becco della frusta e avvitare il tutto al motore finchè...
  • Página 27 Cido Massimo Tempo di operazione carne 250g 15sec verdure 10sec mandorle 150g 15sec formaggi 100g 10sec pane 10sec cipolla 200g 10sec biscotti 150g 10sec frutta 200g 10sec AC230V 50Hz , 400W Avvertenza per la tutela dell’ambiente Come indicato dal simbolo riportato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso oppure sull'imballaggio, una volta terminata la vita utile di questo prodotto, non smaltirlo nei normali rifiuti domestici, bensì...
  • Página 28: Descripción

    Descripción: A. Interruptor de pulgar B. Interruptor Ⅰ C. Interruptor Ⅱ D. Unidad del Motor E. Mango mezclador de Acero Inoxidable F. Tapa de la Picadora G. Cuchilla “S” H. Picadora I. Soporte para batidora J. Batidora K. Jarra L. Montaje en la pared Precaución Por favor lea las instrucciones cuidadosamente y completamente antes de usar el aparato.
  • Página 29  Siempre desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo, limpiarlo. No enchufe el aparato a la corriente eléctrica hasta que esté completamente  montado y siempre desenchufe antes de desmontar el aparato o manejar la cuchilla. No permita que los niños jueguen con este aparato. ...
  • Página 30 que se bloquee. Introduzca la mezcladora manual en la jarra. Entonces escoja la velocidad “1”-“5” y pulse el interruptorⅠo el interruptor Ⅱ. Saque el mango mezclador de la unidad del motor después de usar. Puede usar la mezcladora manual en la jarra de medida así como en cualquier otra jarra.
  • Página 31  Gire la unidad de motor sobre la tapa de la picadora hasta que se bloquee. Escoja la velocidad de “1”-“5” y pulse el interruptorⅠo el interruptorⅡ para operar  la picadora. Durante el proceso, sostenga la unidad del motor con una mano y la picadora con la otra.
  • Página 32 Limpieza Limpie la unidad del motor y la picadora sólo con un trapo húmedo. ¡No sumerja la unidad del motor en agua!  Todas las otras partes pueden ser limpiadas en el lavavajillas. Sin embargo, después de procesar comida salada, deberían enjuagar las cuchillas de inmediato.
  • Página 33 Indicaciones para la protección del medio ambiente Este producto no debe desecharse con la basura normal una vez finalizada su vida útil, sino que debe depositarse en un punto de recogida selectiva para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos, tal como advierte el símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje.
  • Página 34 Descripção: A.Interruptor milimétrico B. InterruptorⅠ C. Interruptor Ⅱ D. Unidade motora E.Suporte inoxidável F. Tampa da tigela de trituração bowl lid G.“S” Lámina H.Tigela de trituração I. Recipiente de batedeira J. Batedeira K. Vasilha L. Suporte da moldura Atenção Por favor leia as instruções completa e cuidadosamente antes do uso do aparelho. Antes de conectar o aparelho á...
  • Página 35 especialzada para sua substituição. Não permita que o cabo eléctrico seja posicionado na borda da mesa e/ou de outro espaço trabalho bem como o seu contácto com superfície quente. As láminas são extremamente afiadas! 10. Não permita o contacto de ingredientes quente com o aparelho. 11.
  • Página 36 Como usar a batedeira manual A batedeira manual é perfeitamente adequada para a preparação de molhos, soupas, mayonnaise e comida para criançcas, bem como para mistura e batido de leite com sorvete ou seja milkshake. Introduza o suporte inoxidável na unidade motora e certifique que este foi fixado adequadamente.
  • Página 37 moscada, grãos de café etc. Antes da trituração Remova a tampa de plásticoda lámina cuidadosamente .Atenção: pois a lámina é extremamente afiada! Segure- a sempre na parte plástica superior. Coloque a lámina na parte central da tigela de trituração. Pressione a lamina para baixo e tampa a vasilha.
  • Página 38 Limpeza Limpe o motor e a tampa da tigela de trituração com um pano húmido somente. Nao imersa o motor em água!  Todas as outra partes podem ser lavadas numa máquina de lavar louças. No entanto, depois do processamento de alimento muito salgado deves remover e limpar a lámina o mais rápido possível.
  • Página 39 Indicações para a protecção ambiental Este produto não pode ser deitado no lixo doméstico normal no final da sua vida útil, tendo de ser colocado num ponto de recolha selectiva para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. O símbolo apresentado no produto, o manual de instruções ou a embalagem avisam sobre esta situação.
  • Página 40 o Palièni mešalnik daste v posodo za mešanje, izberete hitrost od 1-5 in ga vklopite s stikalom I ali II. o Palico za piriranje po uporabi odstranite iz ohišja motorja. o Posodo za mešanje ali posodo za merjenje lahko uporabljate tudi kot vsako drugo posodo.
  • Página 41 Ohišje motorja in pokrov mešalne in merilne posode pobrišite le z vlažno krpo. Ohišje motorja nikoli ne sme priti v stik z vodo! Vse ostale prikljuèke lahko pomivate v pomivalnem stroju. V primeru, da ste rezali zelo slane jedi, je potrebno nože takoj oplakniti z vodo. •...