Página 3
parts. GENERAL SAFETY RULEZ ■ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and WARNING properly used. Use of these devices can reduce dust related Read all instructions. Failure to follow all instructions listed hazards.
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. ■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;...
■ Change pistol/stick position by rotating the handle. 6. Charger 7. Charge indicator light ADJUSTING TORQUE (SDF4.8R) 8. To rotate into pistol position (SDF4.8R) 9. To rotate into stick position (SDF4.8R) There are twelve torque indicator settings located on the front of the screwdriver.
We hereby declare, under our sole commercial solvents and may be damaged by their use. responsibility, that the FELISATTI Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. brand products described in this...
vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también INSTRUCCIONES GENERALES DE una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o SEGURIDAD elementos de protección auditiva para evitar heridas graves. ■ Evite que el aparato se ponga en marcha accidentalmente. ADVERTENCIA Cerciórese de que el interruptor esté...
de idéntico tamaсo y forma. Servicio b. la alargadera esté en buenas condiciones y tenga una capacidad suficiente para el consumo eléctrico de la ■ Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico máquina. cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio ■...
■ Gire la empuсadura para seleccionar la posición Pistola o Destornillador derecho. Utilice el destornillador para trabajos de atornillado. REGULACIÓN DEL PAR DE AJUSTE (SDF4.8R) CARGA DE LA BATERÍA (Fig. 1) Identifique los 12 ajustes de par que figuran en el anillo de La batería de la máquina se entrega con muy poca carga...
El revestimiento de caucho evita que el destornillador se marca FELISATTI descritos en le escape de las manos y le permite sostenerlo mejor y este manual están en conformidad más cómodamente. Además, el revestimiento de caucho reduce las vibraciones.
Pour éviter les risques d’accidents, ne déplacez pas votre CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES outil en ayant le doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si l’interrupteur est sur “marche”. AVERTISSEMENT ■ Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil en marche.
Página 12
pouvant cacher des fils électriques ou lorsque le travail le chargeur avant de procéder а son entretien ou de le requis est susceptible de placer le cordon d’alimentation sur nettoyer. Mettre le chargeur sur “arrêt” ne réduit en aucun la trajectoire de l’outil. cas les risques de chocs électriques.
■ N’utilisez PAS votre tournevis lorsqu’il est connecté au 3. Interrupteur (avant / arrière) chargeur. Cela n’augmentera pas la puissance de votre 4. Bouton de réglage de la position de la poignée (SDF4.8R) outil. . Fiche du chargeur ■ NE placez PAS le chargeur dans un lieu où la température 6.
Nous déclarons sous notre seule en position relâchée. responsabilité produits Cela permet de visser manuellement même lorsque la batterie est vide. FELISATTI décrits dans ce manuel sont conformes aux normes ou REVКTEMENT GRIPZONE TM (SDF3.6R) documents suivants : EN60745- 1:2009, EN60745-2-2:2010, Le revêtement caoutchouté...
Página 15
l’apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo NORME DI SICUREZZA GENERALI all’alimentazione elettrica se l’interruttore si trova in posizione di “marcia”. AVVERTENZA: Leggere tutte le istruzioni. La mancata ■ Prima di avviare l’apparecchio, togliere le chiavi di osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe serraggio.
qualificato, che utilizzerа solo parti di ricambio originali. In è caduto o se и stato danneggiato in qualche altro modo. questo modo sarа possibile utilizzare l’apparecchio elettrico Rivolgersi ad un tecnico qualificato per la ripara-zione. in totale sicurezza. ■ Non smontare il caricabatteria; fare effettuare eventuali interventi di riparazione o manutenzione da un tecnico NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE qualificato.
2. LED di illuminazione della zona di lavoro (SDF3.6R) ■ NON collocare il caricabatteria in un luogo in cui 3. Interruttore (avanti/indietro) la temperatura sia estremamente bassa o elevata. Il 4. Pulsante di regolazione della posizione (SDF4.8R) caricabatteria funziona in modo ottimale a temperatura dell’impugnatura ambiente.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva MANUTENZIONE responsabilità che i prodotti della marca FELISATTI descritti in questo AVVERTENZA: In caso di sostituzione, utilizzare solo parti manuale sono conformi alle norme o di ricambio originali. L’impiego di altri componenti potrebbe ai regolamenti seguenti: EN60745- rappresentare un pericolo o danneggiare il prodotto.
wenn ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine WARNUNG schwere Verletzung zu verursachen. Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung ■ Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen. Schützen Sie der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie stets Ihre Augen.
sauber und geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen und elektrischen Schlägen oder schweren Kцrperverletzungen sauberen Schneidgerät besteht weniger die Gefahr, dass es führen. sich blockiert, und Sie kцnnen besser die Kontrolle darüber ■ Zur Vermeidung einer Beschädigung des Ladegeräts und behalten.
■ Verwenden Sie Ihren Schraubendreher NICHT während 3. Ein-/Aus-Schalter (vorwärts / rückwärts) er an das Ladegerät angeschlossen ist. Dies erhöht die 4. Knopf zur Einstellung der Griffposition (SDF4.8R) Leistung Ihres Geräts nicht. . Stecker des Ladegeräts ■ Das Ladegerät darf NICHT an einem Ort platziert werden, an 6.
Handbuch der Ein-/Aus-Schalter in freigegebener Position befindet. Dies ermöglicht ein manuelles Schrauben, auch bei leerem beschriebenen Produkte Akku. Marke Felisatti konform zu folgenden Normen sind: BESCHICHTUNG GRIPZONE TM (SDF3.6R) EN60745- 1:2009, EN60745-2-2:2010, EN5014- 1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2, Die gummierte Beschichtung verringert das Risiko, dass...
Página 23
Перед включением инструмента выньте из него все за- ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ тяжные ключи. Затяжной ключ на неподвижной детали инструмента может вызвать тяжелый травмы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Всегда держите равновесие. Крепко держитесь на ногах Внимательно прочтите все инструкции. Несоблюдение и не вытягивайте руки слишком далеко. Устойчивое ра- правил...
Página 24
под напряжением металлические части инструмента мо- статочно просто выключить. гут электризоваться и повлечь удар током. В нерабочее время отключайте зарядное устройство от сети. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯ- Во избежание удара током не дотрагивайтесь до неи- ТОРНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ золированных частей выходных клемм инструмента и клемм...
детельствует ни о какой поломке. Диод подсветки рабочей зоны (SDF3.6R) НЕ РАБОТАЙТЕ отверткой, пока она заряжается. Это не Выключатель (вперед/назад) повысит мощность инструмента. Кнопка регулировки положения рукоятки (SDF4.8R) НЕ устанавливайте зарядное устройство в местах с Вилка зарядного устройства экстремальными температурами. Зарядное устройство Зарядное устройство...
О СООТВЕТСТВИИ и работать. Кроме того, оно сокращает вибрацию. Мы со всей ответственностью за- ОБСЛУЖИВАНИЕ являем, что электроинструменты марки FELISATTI, описание кото- рых приведено в данной инструк- ПРЕДУПРЕЖЕДНИЕ: В случае ремонта пользуйтесь ции, соответствуют требованиям только оригинальными запчастями. Использование лю- следующих...
Página 28
Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es...