Bedienung / Instructions de service / Operation / Uso / Manejo / Bediening /
Brugsanvisning / Manuseamento / Obsługa
> 38° C
2.
1.
Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewähr-
leisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf
ganz warm und ganz kalt gestellt werden.
Pour assurer le mouvement facile de l´élément ther-
mostatique, le thermostat devrait être placer de temps
en temps en position très chaude et très froide.
To garantee a smooth running of the thermoelement,
it is necessary from time to time to turn the thermostat
from total hot to total cold.
Per un funzionamento duraturo dell'elemento di
regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regola-
re il termostatico passando da tutto caldo a tutto
freddo.
Para garantizar el funcionamiento duradero del ter-
mostato, el mando del mismo debería girarse de vez
en cuando del extremo frío al extremo caliente.
Om het soepel lopen van de regeleenheid te
garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op
heel koud en heel warm worden ingesteld.
For at sikre optimal funktion af termostaten, bør ter-
mostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis
helt varm og helt kold).
Para garantir um funcionamento suave do elemento
termostático é necessário de vez em quando rodar
totalmente o manípulo da termostática da posição
quente para a fria.
Aby zagwarantować łatwość i poprawność funkcjo-
nowania zaworu regulacyjnego, termostat powinien
od czasu do czasu zostać ustawiony całkowicie na
pozycję ciepłej wody, a następnie całkowicie na
pozycję zimnej wody.
12