Descargar Imprimir esta página

Roto ZRS WDF 6 Serie Guia De Inicio Rapido página 6

Publicidad

Spannen der Rollo-Feder nur bei Verlust der Rollospannung
B1
Im Uhrzeigersinn
max. 20 x
Achtung!
Schlüssel festhalten
SW 4
Tension du ressort du store
uniquement en cas de perte
de la tension du store
B1 Dans le sens des aiguilles
d'une montre max. 20x
Attention! Tenir la clé
B2 Butée de ressort: faire pivoter
doucement en sens inverse le
volet et le support de volet
jusqu'à ce que le ressort
s'enclenche
Aplicação de tensão na mola
do estore só se o estore perder
tensão
B1 No sentido dos ponteiros do
relógio no máx. 20x
Atenção! Segurar na chave
B2 Fixar a mola: girar devagar o
estore e o suporte do estore no
sentido contrário até que a mola
fique fixa
Napinanie sprężyny tylko w razie
osłabienia naprężenia rolety
B1 W kierunku ruchu wskazówek
zegara, maks. 20x
Uwaga! Trzymać klucz
B2 Unieruchomienie sprężyny:
Powoli obracać roletę oraz element
nośny rolety w przeciwnych
kierunkach, aż do momentu
zaskoczenia sprężyny
6
Tighten the roller blind
spring only if the blind has
lost tension
B1 Clockwise max. 20 times
Attention! Hold key
B2 To lock the spring: slowly turn
roller blind and roller blind carrier
in opposite directions until the
spring snaps in
Ruloo vedru pingutada ainult
ruloo pinge vähenemisel
B1 Päripäeva max 20x
Tähelepanu! Hoida võtit kinni
B2 Vedru kinnitamine: keerata
rulood ja ruloo alust aeglaselt
vastassuunas, kuni vedru kinnitub
Натягивать пружину
ролло-шторы только при
потере натяжения
B1 по часовой стрелке макс. 20
оборотов
Внимание! Держите ключ
неподвижно
B2 Фиксация пружины: медленно
вращайте ролло-штору и ее
держатель в противоположных
направлениях до фиксации
пружины
B2
Arrettieren der Feder:
Rollo und Rolloträger
langsam entgegen-
gesetzt drehen bis
die Feder einrastet.
Spannen van de rolluikveer
alléén bij verlies van de
rolluikspanning
B1 Met de klok mee max. 20x
Opgelet! Sleutel vasthouden
B2 Bevestigen van de veer: rolluik
en rolluikhouder langzaam in
tegengestelde richting draaien
totdat de veer vastklikt
Ritensionamento della molla
dell'avvolgibile solo se
l'avvolgibile si allenta
B1 In senso orario, max 20x
Attenzione! Mantenere ben fermo
in portarollo
B2 e bloccare la molla: Girare
lentamente nel senso opposto il
rollo e il portarollo fi
Praradus roletui įtempimą,
patempti jo spyruoklę
B1 Sukti maks. 20 kartų laikrodžio
rodyklės kryptimi
Dėmesio! Raktą tvirtai laikyti
B2 Spyruoklės fiksavimas: markizę
ir ritinėlį lėtai sukti į priešingą pusę
kol užsifiksuos spyruoklė
Tensar el muelle de la persiana
sólo al perder ésta la tensión
B1 En sentido horario, máx 20x
¡Atención! Sujetar la llave
B2 Bloquear el muelle: Girar
lentamente la persiana y el
soporte en sentido contrario
hasta que encaje el muelle
Œ Œ Ó Ó Ù Ù · · Û Û Ë Ë Â Â Ï Ï · · Ù Ù Ë Ë Ú Ú › › Ô Ô ˘ ˘ Ú Ú Ô Ô Ï Ï Ï Ï Ô Ô Î Î Ô Ô ˘ ˘ Ú Ú Ù Ù › › Ó Ó · · ˜ ˜
Ì Ì fi fi Ó Ó Ô Ô · · Ó Ó Ì Ì Â Â È È ˆ ˆ ı ı Â Â › › Ë Ë È È Û Û ¯ ¯ ‡ ‡ ˜ ˜ Ù Ù Ô Ô ˘ ˘
B B 1 1 ¢ÂÍÈ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹, ÙÔ Ôχ 20x
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫ڷٿ٠ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ
ÎÏÂȉ›
B B 2 2 ∞ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘:
¶ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ·ÚÁ¿
·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙËÓ ÚÔÏÏÔÎÔ˘ÚÙ›Ó·
̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ÌÂ
ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô.
Žalūzijas atsperes spriegot
vienīgi situācijā, kas spriegojums
zudis
B1 Puksteņa rādītāja virzienā,
max 20x
Uzmanību! Singri turēt atslēgu
B2 Atsperes nofiksēšana: Lēnām
pretējā virzienā griezt marķīzi un
tās līsti tik ilgi, līdz atspere
nofiksējas

Publicidad

loading