Lenz rcB 1200 Indicaciones De Seguridad
Ocultar thumbs Ver también para rcB 1200:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

lithium pack
rcB 1200 / rcB 1800
Body Heat System

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lenz rcB 1200

  • Página 1 1200 / rcB 1800 Body Heat System...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SICHERHEITSHINWEISE / DEUTSCH SAFETY PRECAUTIONS / ENGLISH CONSIGNES DE SÉCURITÉ / FRANÇAIS BEZPEČNOSTNÍ POKYNY / ČESKY SIKKERHEDSANVISNINGER / DANSK INDICACIONES DE SEGURIDAD / ESPAÑOL OHUTUSJUHISED / EESTI KEEL TURVALLISUUSOHJEITA / SUOMI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK / MAGYAR AVVERTENZE DI SICUREZZA / ITALIANO 安全に関する注意...
  • Página 4: Sicherheitshinweise / Deutsch

    GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE / DEUTSCH OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH Allgemeine Sicherheitshinweise: MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS Wichtige Anweisungen für den ISTRUZIONI D’USO / ITALIANO ■ späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise ■ und die Gebrauchsanweisung ausführlich. (b) Ein Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise und der Gebrauchsanweisung kann zu einem elektrischen Schock, Feuer und/oder schweren Verletzungen...
  • Página 5 Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, ■ benutzt werden. Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten die eine Verbindung zwischen den Kontakten herstellen Die lithium packs dürfen ausschließlich mit ■ könnten. Kurzschließen der Anschlüsse kann kompatiblen LENZ Produkten verwendet werden! – 4 – – 5 –...
  • Página 6 Die eingesetzte Technologie erfüllt alle zutreffenden ■ Akkus besteht Explosionsgefahr! und gesetzlichen Richtlinien. Die Verwendbarkeit Beschädigte lithium packs dürfen nicht mehr des Lenz Produktes in der Nähe von anderen ■ verwendet werden und sind umgehend zu empfindlichen elektronischen Produkten (z.B. entsorgen.
  • Página 7 keiner Faltenbildung der Socke im Bereich des Verletzungsgefahr führen kann. verlaufenden Heizelementes kommt. Dies könnte zu Lassen Sie die Wartung nur von qualifiziertem ■ schmerzhaften Druckstellen führen. Reparaturpersonal durchführen und verwenden Verwenden Sie niemals die beheizbare Socke Sie nur identische Ersatzteile. Dadurch wird die ■...
  • Página 8: Safety Precautions / English

    The lithium packs must only be used with compatible capabilities or without experience and relevant ■ LENZ products! knowledge, unless they are supervised by a person Discharge and recharge the lithium packs half way responsible for their safety or have been trained in ■...
  • Página 9 ■ The technology employed meets all relevant and ■ flammable substances! legal requirements. The usability of Lenz products in Never try to open the lithium packs! Improper the proximity of other sensitive electronic products ■ handling of the lithium-ion batteries can lead to an (e.g.
  • Página 10 If the heated sock is used in firmly closed or specially and only use identical spare parts. This will ensure ■ fitted footwear with a very narrow shape, please the product is safe to use. make sure that the sock is not wrinkled in the area Do not attempt to modify or repair the device or ■...
  • Página 11: Consignes De Sécurité / Français

    Les lithium packs doivent exclusivement être ■ Surveiller les enfants afin de s‘assurer qu‘ils ne ■ utilisés avec des produits compatibles LENZ ! jouent pas avec l‘appareil. Les lithium packs doivent être déchargés, puis ■ Contrôler régulièrement l‘appareil pour y ■...
  • Página 12 rechargés à moitié tous les 6 mois ! circuitées, ceci peut provoquer des brûlures ou un incendie. Utilisez le chargeur fourni, pour les charger ■ (KSA01B0500100D5). Il a été conçu pour une Ne pas charger ou entreposer les lithium packs à ■...
  • Página 13 Ne pas utiliser les lithium packs dans l‘eau ou sous clarifier les conditions d‘utilisation du produit ■ l‘eau ! Lenz à proximité d‘autres produits électroniques sensibles (tels que dispositifs de recherche en cas Dans des conditions inappropriées, du liquide ■...
  • Página 14: Bezpečnostní Pokyny / Česky

    endommagés ou modifiés peuvent se comporter BEZPEČNOSTNÍ POKYNY / ČESKY de manière imprévisible et risquent de provoquer Všeobecné bezpečnostní pokyny: une explosion ou des blessures. Uschovejte si důležité pokyny pro ■ Ne faites effectuer l‘entretien que par un personnel ■ pozdější...
  • Página 15 Sady lithium pack nenabíjejte nebo neskladujte v Sady lithium pack mohou být používány výhradně ■ ■ blízkosti zápalných látek! jen s kompatibilními výrobky LENZ! Nikdy se nepokoušejte sady lithium pack otevřít! Sady lithium pack vybíjejte každých 6 měsíců a poté ■ ■...
  • Página 16 Použitá technologie splňuje všechny odpovídající ■ kapalina; vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném a zákonné směrnice. Použitelnost výrobku Lenz kontaktu si postižené místo omyjte vodou. Při v blízkosti jiných citlivých elektronických výrobků kontaktu s očima navíc vyhledejte lékařskou pomoc.
  • Página 17: Sikkerhedsanvisninger / Dansk

    nepředvídatelné chování, které může vést k SIKKERHEDSANVISNINGER / DANSK výbuchu nebo nebezpečí poranění. Generelle sikkerhedshenvisninger: Údržbu smí provádět jen personál kvalifikovaný pro Vigtige anvisninger skal opbevares til ■ ■ provádění oprav, používejte jen identické náhradní senere brug díly. Tím je zajištěna bezpečnost výrobku. ADVARSEL: Læs omhyggeligt alle ■...
  • Página 18 Kortslutning af tilslutningerne ■ kan medføre forbrændinger eller brand. Lithium packs må udelukkende anvendes med ■ kompatible LENZ-produkter! Oplad eller opbevar ikke lithium packs i nærheden ■ af let antændelige stoffer! Hvert halve år skal alle lithium packs aflades og ■...
  • Página 19 ■ vandet! pågældende og lovbundne direktiver. Afklar med Hvis batteripakkerne ikke anvendes korrekt, kan der producenten af disse enheder, om Lenz-produktet ■ slippe væske ud fra batteriet. Undgå kontakt. Skyl kan anvendes i nærheden af andre følsomme, – 32 –...
  • Página 20: Indicaciones De Seguridad / Español

    med vand, hvis du alligevel kommer i kontakt med INDICACIONES DE SEGURIDAD / ESPAÑOL væsken. Kontakt en læge, hvis væsken kommer Indicaciones generales de seguridad: i øjnene. Væske, der slipper ud fra batteriet, kan Consérvense las indicaciones ■ forårsage irritationer eller forbrændinger. importantes para su uso posterior Anvend ikke beskadigede eller modificerede ■...
  • Página 21 Cuando los lithium packs no estén en uso hay que ■ ■ para animales. mantenerlos alejados de otros objetos metálicos ¡Los lithium packs sólo pueden utilizarse con como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, ■ productos LENZ compatibles! tornillos u otros objetos metálicos pequeños – 36 – – 37 –...
  • Página 22 La posibilidad de utilizar ■ acumuladores lithium pack deteriorados y tienen el producto Lenz en las proximidades de otros que desecharse inmediatamente. productos electrónicos sensibles (por ejemplo, Si aprecia un deterioro en los cables de carga o en detector de víctimas de avalanchas, marcapasos,...
  • Página 23 superior. No utilizar acumuladores ni aparatos deteriorados ■ o modificados. Los acumuladores dañados o Cuando se utilicen los calcetines calefactables en ■ modificados pueden tener un comportamiento un calzado muy cerrado o especialmente adaptado imprevisible que puede provocar una explosión de que tenga un ajuste muy estrecho hay que prestar fuego o ser un riesgo de lesiones.
  • Página 24: Ohutusjuhised / Eesti Keel

    Kui esineb selliseid märke, et seadet kasutati OHUTUSJUHISED / EESTI KEEL mittenõuetekohaselt või sead ei tööta, tuleb see Üldised ohutusjuhised: Hoidke tähtsad juhised hilisemaks enne uuesti kasutamist müüjale tagasi anda. ■ kasutamiseks alles Ei ole sobiv lastele vanusega alla 36 kuu. (a) ■...
  • Página 25 Lithium pack‘e ei tohi laadida või ladustada ja need tuleb viivitamatult suunata jäätmekäitlusse. ■ väljaspool lubatud keskkonnatemperatuure +10 °C Kui märkate toote laadimiskaabli või teiste ■ kuni +30 °C. komponentide kahjustusi, ei tohi toodet edasi Lithium pack‘e ei tohi tühjaks laadida väljaspool kasutada.
  • Página 26 selgitada koos nende seadmete tootjatega. Ärge kasutage kahjustatud või modifitseeritud ■ akusid või seadmeid. Kahjustatud või Tuleb vältida toote teravat murdmist, kui ■ modifitseeritud auku võivad käituda ettearvamatult, ladustamise ajal hoitakse teisi esemeid selle peal. mis võib tekitada plahvatuse või vigastusohu. Kui viibitakse oluliselt kõrgema temperatuuriga ■...
  • Página 27: Turvallisuusohjeita / Suomi

    -akkuja saa käyttää ainoastaan kyvyt tai joilla ei ole asianmukaista kokemusta tai ■ yhteensopivissa LENZ-tuotteissa! tietoa, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan Pura lithium pack -akut 6 kuukauden välein ja lataa vastaavan henkilön valvonnassa tai ole saaneet ■...
  • Página 28 Käytetty teknologia täyttää kaikki asiaankuuluvat ■ Älä milloinkaan yritä avata lithium pack -akkuja! ■ ja lakisääteiset määräykset. Se, voidaanko Litiumioniakkujen asiaankuulumaton käyttö Lenz-tuotetta käyttää muiden herkkien aiheuttaa räjähdysvaaran! elektronisten tuotteiden (esim. lumivyörypiipparit, Vaurioituneita lithium pack -akkuja ei saa enää sydämentahdistimet) läheisyydessä, on ■...
  • Página 29 selvitettävä kyseisten laitteiden valmistajilta. joudut vahingossa kosketuksiin nesteen kanssa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, on Varastoinnin aikana on vältettävä muiden ■ hakeuduttava lääkäriin. Akusta vuotava neste voi esineiden laskemista tuotteen päälle, ettei siihen aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. tule teräviä taitteita. Älä...
  • Página 30: Biztonsági Tudnivalók / Magyar

    A terméket nem szabad állatok felmelegítésére ■ tanítja be őket a használatra. használni. A gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül ■ A lithium pack-ot kizárólag kompatibilis LENZ ■ hagyni, nehogy azok játsszanak a készülékkel. termékkel szabad felhasználni! – 54 – – 55 –...
  • Página 31 A lithium pack-ot 6 havonta ki kell sütni, majd félig A lithium pack-ot nem szabad fokozottan ■ ■ feltölteni! tűzveszélyes anyagok közelében tölteni vagy tárolni! A töltéshez csak a tartozék töltőkészüléket ■ használja (KSA01B0500100D5). A töltő csak Semmiképpen ne próbálja felnyitni a lithium ■...
  • Página 32 A lithium pack-ot sem vízben, sem víz alatt nem ■ szabad használni! Az alkalmazott technológia az összes vonatkozó ■ és jogszabályi irányelvet teljesíti. A Lenz termék Visszaélésszerű feltételek alatt folyadék léphet ki ■ használatát más érzékeny elektronikus termékek az akkumulátorból; kerülje ezzel az érintkezést.
  • Página 33: Avvertenze Di Sicurezza / Italiano

    (amennyiben van) módosítását vagy javítását, AVVERTENZE DI SICUREZZA / ITALIANO kivéve a használati és ápolási útmutatóban Avvertenze di sicurezza generali: Conservare le istruzioni importanti per megadott módon. ■ l‘uso successivo AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di ■ sicurezza e le istruzioni per l’uso in dettaglio. (b) L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni per l’uso può...
  • Página 34 I lithium pack devono essere utilizzati ■ tra i contatti. Il cortocircuito dei collegamenti può esclusivamente con prodotti LENZ compatibili! causare ustioni o incendi. Ogni 6 mesi scaricare e ricaricare a metà i lithium ■...
  • Página 35 La pericolo di esplosioni! possibilità di utilizzare il prodotto Lenz in prossimità di altri prodotti elettronici sensibili (es. localizzatori I lithium pack danneggiati non devono più essere ■...
  • Página 36 riscaldabili, scarpe riscaldabili, ecc.), così facendo nelle istruzioni per l’uso e la manutenzione. si potrebbe generare un calore eccessivo! Non utilizzare mai i lithium pack sotto acqua ■ corrente né immersi in acqua! L’uso scorretto può provocare la fuoriuscita di ■...
  • Página 37: 安全に関する注意 / 日本語

    (例えば糖尿病患者、身体障害者など)は、本製 ■ をきちんとお読みください。(b)安全に関する注 品を使用する前に医師にご相談ください。 意事項および使用説明書の注意事項に従わない場 足の肌が赤くなっていないか、定期的に調べてく ■ 合、感電、火災、および/または重傷を負う危険性 ださい。高レベルで長時間加熱すると火傷の恐れ があります。 があります。 この装置は、身体的、感覚的、精神的能力が制限 ■ 本製品を動物の暖房用に使うことは、許可されて ■ されている、または経験と知識が不足している人 いません。 物(子供を含む)が使用することを目的としてい このlithium packは互換性のあるLENZ製品でのみ ■ ません。ただし安全を保証する責任者の監督下に 使用することが許可されています。 ある場合、または装置の使用について指示および lithium pack は6か月毎に放電し、再度50%まで充 指導を受けている場合を除きます。 ■ 電してください! 子供が装置を遊び道具にすることがないようにし ■ 充電には必ず同梱の充電をご使用してください っかり監督してください。 ■ (KSA01B0500100D5)。この充電器は室内用に 本装置に損耗や損傷の兆候がないかどうかを、頻 ■ 設計されており、決して湿気にさらされないよう 繁に調べてください。もしそのような形跡が見ら...
  • Página 38 lithium pack を許可されている周囲温度(10°C ~ 傷が認められる場合は、本製品を使用しないでく ■ 30°C)の 範囲外で充電したり、保管してはいけま ださい。 せん。 本製品を改造したり、他の目的に使用したりしな ■ -20°C ~ + 30°C の許容周囲温度外で、このlithium いでください。 ■ packを放電させないでください。 故障した場合は、そのコンポーネントはしかるべ ■ lithium pack は必ず接点保護カバーを取り付けた状 く規定に従って電気製品廃棄物専用の収集所に持 ■ 態で保管してください。 って行って廃棄処分してください。 lithium packを使用しないときは、ペーパークリッ lithium packを火や極端な温度にさらさないでくだ ■ ■ プ、小銭、釘、ネジ、または接点間で接続する可 さい。lithium packが火や130°Cを超える温度にさ 能性のあるその他の小さな金属物などからは遠ざ らされると、爆発を引き起こす恐れがあります。 けるようにしてください。接続口をショートさせ...
  • Página 39 さい。 置を使用しないでください。損傷している、また は改造されたバッテリーは、火災爆発や怪我のリ 周囲の温度が明らかに高い場所では、加熱スイッ ■ スクとなるような予測できない動作をする可能性 チを切るようにしてください。 があります。 ひもをきつく結んだ靴や足のサイズにぴったり合 ■ 資格のある修理担当者のみがメンテナンスを実施 わせた特注靴で加熱式ソックスを使用する場合 ■ し、交換部品は同一の部品のみを使用するように は、加熱ケーブル周辺にシワが生じないよう、ご してください。これにより製品の安全性が確保さ 注意ください。 シワができると圧迫箇所に痛みが れます。 生じる恐れがあります。 使用説明書およびお手入れ方法で指示されている 加熱式ソックスを他の加熱製品(加熱可能な下敷 ■ ■ 場合を除き、装置またはバッテリー(該当する場 きや靴など)と一緒に使用しないでください。高 合)の変更または修理をしないでください。 温になりすぎる場合があります! lithium pack を水中で使用してはいけません! ■ 不適切な条件下では、バッテリーから液体が漏れ ■ 出る可能性があります。その場合、この液体には 決して触れないでください。誤って接触した場合 は水で洗い流してください。目に入った場合は、 これに加えて医師の診察を受けてください。バッ テリーから漏れ出た液体は、炎症や火傷を引き起 こす恐れがあります。 損傷している、または改造されたバッテリーや装...
  • Página 40: Saugos Nuorodos / Lietuvių

    „lithium pack“ leidžiama naudoti tik su trūksta patirties ir žinių, nebent jie būtų prižiūrimi ■ suderinamais LENZ gaminiais! asmens, atsakingo už jų saugą arba instruktuoti, „lithium pack“ kas 6 mėnesius iškraukite ir vėl kaip naudotis prietaisu.
  • Página 41 Taikyta technologija atitinka visų taikomų ir ■ lengvai užsidegančių medžiagų! įstatyminių direktyvų reikalavimus. Ar galima Niekada nebandykite atidaryti „lithium pack“! naudoti „Lenz“ gaminio arti jautrių elektroninių ■ Netinkamai elgiantis su ličio jonų akumuliatoriais gaminių (pvz., griūtinių ieškiklių, širdies iškyla sprogimo pavojus! stimuliatorių...
  • Página 42 sulenktas, sandėliavimo metu uždėjus ant jo kitus Nenaudokite pažeistų arba modifikuotų ■ daiktus. akumuliatorių ir prietaisų. Pažeisti arba modifikuoti akumuliatoriai gali veikti nenumatytu būdu, dėl Patekus į aplinką, kurioje yra daug aukštesnė ■ kurio galimas gaisras, sprogimas ir sužalojimų temperatūra, reikia išjungti šildytuvą. pavojus.
  • Página 43: Veiligheidsinstructies / Nederlands

    De lithium packs mogen uitsluiten worden gebruikt ■ Kinderen moeten onder toezicht blijven om er ■ met compatibele producten van LENZ! zeker van te zijn, dat ze niet met het apparaat De lithium packs moeten om de 6 maanden spelen.
  • Página 44 worden ontladen en weer half worden opgeladen. De lithium packs mogen niet worden opgeladen of ■ bewaard in de buurt van licht ontvlambare stoffen! Gebruik voor het opladen steeds het ■ meegeleverde lader (KSA01B0500100D5). Deze Probeer nooit zelf een lithium pack te openen! Bij ■...
  • Página 45 Of het product te veel warmte! van Lenz kan worden gebruikt in de buurt van andere gevoelige elektronische producten (bijv. De lithium packs mogen niet in of onder water ■...
  • Página 46: Sikkerhetsanvisninger / Norsk

    Laat onderhoud uitsluitend uitvoeren door ■ SIKKERHETSANVISNINGER / NORSK gekwalificeerd personeel en gebruik uitsluitend Generelle sikkerhetsanvisninger: identieke reserveonderdelen. Zo garandeert u de Viktige anvisninger må oppbevares for ■ veiligheid van het product. senere bruk Probeer niet om het apparaat of de accu (voor ■...
  • Página 47 ■ kortslutning av kontaktene kan føre til forbrenninger Lithium packs skal kun brukes med kompatible ■ eller brann. LENZ-produkter! Lithium packs skal ikke lades eller oppbevares i ■ lithium packs må lades helt ut og halvveis opp igjen ■ nærheten av lettantennelige stoffer! med seks måneders mellomrom!
  • Página 48 ■ gjeldende og juridiske retningslinjer. Hvorvidt Hvis batteriet brukes under feilaktige Lenz-produktet er egnet til bruk i nærheten av ■ omstendigheter, kan det lekke batterivæske; unngå andre sensitive elektroniske produkter (f.eks.
  • Página 49: Wskazówki Bezpieczeństwa / Polski

    kontakt med væsken, må du skylle med vann. Hvis WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA / POLSKI du får den i øynene, må du oppsøke medisinsk Ogólne wskazówki bezpieczeństwa: hjelp. Batterivæske som lekker ut, kan virke Przechować ważne informacje do ■ irriterende eller føre til forbrenninger. późniejszego użycia Ikke bruk batterier eller apparater som er skadet ■...
  • Página 50 Zwarcie Lithium packs mogą być stosowane wyłącznie ■ złączy może powodować poparzenia lub pożar. z kompatybilnymi produktami LENZ! Nie wolno ładować ani przechowywać Lithium Co 6 miesięcy rozładuj lithium packs i naładuj je ■ ■...
  • Página 51 Zastosowana technologia jest zgodna ze ■ litowo-jonowymi zachodzi niebezpieczeństwo wszystkimi odnośnymi dyrektywami i przepisami eksplozji! prawnymi. Możliwość zastosowania produktu Lenz w pobliżu wrażliwego produktu elektrycznego (np. Uszkodzone lithium packs nie mogą być dalej ■ sygnalizatorów lawinowych, rozruszników serca stosowane i muszą być niezwłocznie utylizowane.
  • Página 52 (ogrzewana wkładka, ogrzewany but itp.) – mogłoby produktu. to spowodować wytworzenie się zbyt wysokiej Nie próbować modyfikować ani naprawiać ■ temperatury! urządzenia lub akumulatora (jeśli jest), poza lithium packs nie mogą być używane w wodzie ani zakresem podanym w instrukcji użytkowania ■...
  • Página 53: Указания По Технике Безопасности / Русский Язык

    использованию устройства. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ / РУССКИЙ ЯЗЫК Общие указания по технике безопасности: Дети должны находиться под присмотром, ■ чтобы они не играли с устройством. Важные указания. сохранять для ■ Устройство следует регулярно проверять на ■ последующего использования наличие признаков износа или повреждения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимательно...
  • Página 54 только с надетой контактной защитой. ■ использовать только с совместимыми Когда аккумуляторы lithium pack не ■ изделиями LENZ! используются, держите их вдали от других Каждые 6 месяцев разряжать аккумуляторы металлических предметов, таких как ■ lithium pack и снова заряжать до половины...
  • Página 55 действующим нормативным и законодательным ■ кабелей или других частей устройства, требованиям. Возможность использования дальнейшее его использование не допускается. изделия Lenz вблизи других чувствительных электронных устройств (например, устройства Не предпринимайте никаких изменений ■ поиска при лавинах, кардиостимуляторы и т.д.) устройства и не используйте его не по...
  • Página 56 складки. модифицированные аккумуляторы могут вести себя непредсказуемо, что может привести к Это может привести к образованию ■ взрыву с возгоранием или причинить травмы. болезненных мест сдавливания. Техническое обслуживание должен выполнять Никогда не используйте обогреваемые ■ ■ только квалифицированный ремонтный носки в комбинации с другим обогреваемым персонал.
  • Página 57: Bezpečnostné Pokyny / Slovenčina

    Lithium packs sa smú používať výlučne s alebo nedostatkom skúseností, iba vtedy áno, ak ■ kompatibilnými produktmi LENZ! na ne dohliada osoba zodpovedná za bezpečnosť Lithium packs každých 6 mesiacov vybite a znova alebo boli poučené ohľadom používania prístroja.
  • Página 58 Nikdy sa nepokúšajte lithium packs otvárať! a zákonné smernice. Použiteľnosť produktu ■ Pri neodbornej manipulácii s lítium-iónovými Lenz v blízkosti iných citlivých elektronických akumulátormi existuje nebezpečenstvo výbuchu! produktov (napr. lavínové vyhľadávacie zariadenia, Poškodené lithium packs sa nesmú viac používať kardiostimulátory atď.) treba objasniť s výrobcami ■...
  • Página 59 tak, že sa naň počas skladovania odkladali iné treba navyše privolať lekársku pomoc. Tekutina predmety. vytekajúca z batérie môže spôsobiť podráždenia alebo popáleniny. Keď sa vydáte do prostredia, ktoré má zreteľne ■ vyššiu teplotu, malo by sa vykurovanie vypnúť. Nepoužívajte poškodené alebo modifikované ■...
  • Página 60: Varnostni Napotki / Slovenščina

    Izdelke lithium pack je dovoljeno uporabljati samo z razen če jih pri tem nadzoruje oseba, odgovorna za ■ združljivimi izdelki LENZ! njihovo varnost, ali so od te osebe prejele navodila Izdelek lithium pack vsakih 6 mesecev izpraznite in za uporabo naprave.
  • Página 61 Uporabljena tehnologija izpolnjuje vse veljavne ■ Izdelkov lithium pack ne hranite ali polnite v bližini in zakonske smernice. O uporabi izdelka Lenz v ■ lahko vnetljivih snovi! bližini drugih občutljivih elektronskih izdelkov (npr. Izdelka lithium pack nikoli ne poskušajte odpreti lavinske žolne, srčnega spodbujevalnika ipd.) se je...
  • Página 62 oz. posebej prilagojenem čevlju, ki se tesno prilega, Vzdrževanje sme izvajati samo usposobljeno ■ morate posebej pozorno paziti na to, da se na osebje za popravila in dovoljena je samo uporaba območju grelnega elementa. To lahko povzroči identičnih nadomestnih delov. Tako se zagotovi bolečine zaradi pritiska.
  • Página 63: Säkerhetsanvisningar / Svenska

    ■ eller erfarenhet om möjligt under uppsikt eller LENZ produkter! handledning av säkerhetsansvarig person och är Ladda ur lithium packs efter vardera 6 månader och ■ medveten om resulterande risker.
  • Página 64 ■ av lättantändliga material. Tillämpad teknologi uppfyller alla gällande och ■ Försök inte öppna lithium packs! Risk för lagstiftande direktiv. Användning av Lenz-produkter ■ explosionsrisk föreligger vid oaktsam hantering av i närheten av andra känsliga elektroniska produkter Li-Ion-batterier. (t.ex. lavinsökningsutrustning, pacemaker, osv.) skall klarläggas med tillverkaren av dessa produkter.
  • Página 65 omgivning där temperaturen är högre. brandexplosion eller risk för personskador. Om den värmbara sockan används i en sluten sko Låt endast behörig reparationspersonal utföra ■ ■ resp. specialanpassad sko som har mycket smal underhåll och använd endast identiska reservdelar. passform, bör man vara noga med att sockan inte Det garanterar produktens säkerhet.
  • Página 66: 안전 유의사항 / 한국어

    읽으십시오. (b) 안전 지침과 사용 설명서를 따르지 동물의 난방을 위하여 본 제품을 사용하지 마십시오. ■ 않을 경우 감전, 화재 및/또는 심각한 부상으로 lithium pack은 호환되는 LENZ 제품에만 사용할 수 ■ 이어질 수 있습니다. 있습니다! 이 기기는 신체, 감각, 정신 능력이 결여되어 있거나...
  • Página 67 ■ 발생할 수 있습니다. 다른 민감한 전자 제품(예: 눈사태 구출용 신호기, 고인화성 물질 근처에서 lithium Pack을 충전하거나 심장 박동기 등) 근처에서 Lenz 제품의 사용은 본 ■ 보관하지 마십시오! 기기의 제조사와 상담을 통해 명확히 해야 합니다. 절대 lithium pack을 열지 마십시오! 리튬 이온...
  • Página 68 사용해서는 안 됩니다! 安全说明 / 译自德语之中文版 잘못 사용된 경우 배터리에서 액체가 누출될 수 一般性安全说明: ■ 있습니다. 접촉을 피하십시오. 잘못하여 접촉한 妥善存放重要说明以供将来参考 ■ 경우 물로 씻어 내십시오. 눈에 접촉한 경우 추가로 警告:请详细阅读所有安全说明和使用说明。(b) 如 의사의 도움을 받으십시오. 배터리에서 흘러 나온 ■ 不遵守安全说明和使用说明可能会导致触电、火灾 액체는...
  • Página 69 该产品不得用于为动物取暖。 能会导致爆炸危险! ■ lithium pack 只可与兼容的 LENZ 产品一起使用! 损坏的 lithium pack 严禁再使用,并必须立即回收处 ■ ■ 理。 每 6 个月一次将 lithium pack 放空电后再充一半容量 ■ 的电! 如果发现充电线或产品的其他部件有任何损坏,请勿 ■ 继续使用产品。 仅可使用随附的充电器充电(KSA01B0500100D5)。 ■ 充电器专为室内使用而设计,且不得暴露在潮湿环境 不要对产品进行任何改装,也不要将其用于指定用途 ■ 中。 之外的应用。 lithium pack 不得在 +10°C 至 +30°C 的允许环境温...
  • Página 70 如果您进入温度明显高于之前空间的环境时,应关闭 ■ 加热功能。 当在非常合脚或量身定制的鞋子(即鞋中几乎没有余 ■ 隙空间)中使用可加热保健袜时,要非常小心使用, 以确保袜子在运行中加热元件区不产生起皱现象。 这可能会产生非常不舒服的磨脚压力点。 ■ 切勿将可加热保健袜与其他可加热产品(可加热鞋 ■ 垫、可加热鞋等)结合使用,否则会导致过热! 禁止在水中或水下使用 lithium pack! ■ 在滥用的条件下,液体可能会从电池中泄漏;避免接 ■ 触。如果不慎接触,请用水冲洗。如果接触到眼睛, 请另外寻求医疗帮助。从电池中泄漏出来的液体会引 起刺激或灼伤。 请勿使用损坏或改装的电池或设备。损坏或改装的电 ■ 池可能会有无法预测的表现,从而导致火灾爆炸或人 身伤害。 只能由合格的维修人员进行维护,并且只能使用相同 ■ 的备件。这可确保产品的安全性。 除非按照使用和保养说明中的指示,否则请不要尝试 ■ 改装或修理设备或电池(如果适用)。 – 134 – – 135 –...
  • Página 71: Einleitung

    GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH INHALT EINLEITUNG EINLEITUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800. PACKUNGSINHALT Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Produkts sorgfältig durch. PRODUKTBESCHREIBUNG Die Gebrauchsanweisung steht auch in elektronischer Form auf der Website zur Verfügung: TECHNISCHE DATEN www.lenzproducts.com...
  • Página 72: Inbetriebnahme Und Laden

    7. Nach Abschluss des Ladevorganges, trennen Sie bitte beide lithium packs von den Ladesteckern. Die lithium packs können durch das Sichtfenster oder das textil (Abb. G) bequem manuell ■ bedient werden oder optional über die Lenz heat app am Smartphone. Wichtige Hinweise: Da naturgemäß produktionsbedingte minimale Toleranzen auftreten können, dient die ■...
  • Página 73: Wichtige Hinweise Zur Anwendung

    12 Stunden in den POWER OFF-Modus! (Sollten Sie Ihre lithium packs via Lenz heat app* fernsteuern, muss auch diese Anwendung bei Ihrem Smartphone geschlossen werden, so dass die lithium packs erfolgreich in den POWER...
  • Página 74: Fernbedienung

    Dadurch bleibt die maximale Leistung auch über mehrere Jahre erhalten! Die lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 können über das Smartphone Lenz heat app* Reinigen Sie die Teile bei Bedarf mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch und einem geregelt werden.
  • Página 75 USING THE LITHIUM PACKS heruntergeladen werden. USE WITH LENZ HEAT PRODUCTS IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR USE FUNCTION DESCRIPTION LITHIUM PACK RCB 1200 / LITHIUM PACK RCB 1800 USE AND FUNCTION REMOTE CONTROL PAIRING MODE HEATING POWER - HEATING PERIOD SERVICE, STORAGE AND CARE...
  • Página 76: Www.lEnzproducts.cOm

    OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH INTRODUCTION FIRST USE AND CHARGING Congratulations on your purchase of the lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800. Important note: Please carefully read the operating instructions before using the product. Charge the lithium packs prior to their first use! The operating instructions are also available in electronic form on the manufacturer’s website:...
  • Página 77: Lithium Pack Rcb 1200 (Lz Type 010)

    Short circuit protection: In the event of a short circuit at the contact or the heating element, ■ window or the textile (Fig. G), or optionally via the Lenz heat app on a smartphone. the integrated electronics automatically turn the product off. After removing the short circuit, please briefly connect the lithium packs to the charging plugs.
  • Página 78 ■ REMOTE CONTROL The lithium packs rcB 1200 / lithium packs rcB 1800 can be controlled via the Lenz heat app* for Note: smartphones. The lithium packs must be in “Pairing Mode” to be able to couple them properly with The lithium packs cannot be switched to the POWER OFF mode manually! the smartphone.
  • Página 79 OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH HEATING POWER - HEATING PERIOD For heating power and heating period data, please see the table on the product packaging. You can also access the data online at http://www.lenzproducts.com The heating period per charge depends on the selected heating level, the ambient temperature, the lithium packs and the charge state as well as age of the lithium packs.
  • Página 80 MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS CONTENU INTRODUCTION INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l‘achat du lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800. CONTENU DE L‘EMBALLAGE Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre le produit en service. DESCRIPTION DU PRODUIT Le mode d‘emploi est également disponible sous forme électronique sur le site Web :...
  • Página 81: Mise En Service Et Chargement

    6. Le niveau de charge peut être suivi sur le lithium pack, à l‘aide des LED allumées en continu et, de manière optionnelle, à l‘aide de la commande confort Lenz heat app*. 7. Lorsque la charge est terminée, veuillez débrancher les deux lithium packs des fiches de charge.
  • Página 82: Utilisation Des Lithium Packs

    Les lithium packs peuvent être actionnés aisément à travers un hublot ou le tissu (fig. G) soit ■ confortable (le chauffage devrait être pratiquement imperceptible). manuellement soit en option à l‘aide de l‘application « Lenz heat app » sur un smartphone. DESCRIPTION DES FONCTIONS lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 Les lithium packs disposent de trois modes : POWER OFF –...
  • Página 83: Commande Et Fonctions

    6 mois, puis de les recharger à moitié. Ils conservent ainsi leurs performances maximales pendant plusieurs années ! Les lithium packs rcB 1200 / lithium packs rcB 1800 peuvent être réglés à l‘aide de l‘application pour smartphone Lenz heat app*. Les lithium packs doivent être en « mode appairage » afin de Au besoin, nettoyez les pièces à...
  • Página 84: Lithium Pack Rcb 1200 / Lithium Pack Rcb 1800

    Ce produit est conforme aux lois et directives communautaires applicables. AVVERTENZE IMPORTANTI PER L’USO DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Directive 2014/35/UE Directive 2015/863/UE LITHIUM PACK RCB 1200 / LITHIUM PACK RCB 1800 Directive 2006/66/UE COMANDO E FUNZIONE Directive 2009/125/UE TELECOMANDO Directive 2014/53/UE MODALITÀ...
  • Página 85: Introduzione

    INTRODUZIONE Avviso importante: Ci congratuliamo per l’acquisto dei lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800. Prima della prima messa in esercizio, è necessario caricare i lithium pack! La invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione del prodotto.
  • Página 86: Funzioni Di Sicurezza

    I lithium pack possono essere controllati manualmente dall’oblò o dal tessuto (Fig.°G) o tramite Protezione da sovraccarica e sottoscarica: Il prodotto è protetto da sovraccarica e ■ ■ il comando comfort opzionale Lenz heat app sullo smartphone. sottoscarica tramite l’elettronica integrata. – 166 – – 167 –...
  • Página 87: Avvertenze Importanti Per L'USo

    I lithium pack possono essere attivati solo con il tasto funzione (Fig. 1.3). ■ I lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 possono essere regolati tramite la Lenz heat app* sullo smartphone. Per abbinare correttamente allo smartphone i lithium pack, questi devono Avvertenza: trovarsi in “Modalità...
  • Página 88: Potenza Di Riscaldamento - Durata Del Riscaldamento

    ISTRUZIONI D‘USO / ITALIANO *Il comando comfort opzionale Lenz heat app è disponibile per il download sull’Android Play Store I materiali dell‘imballo sono materie prime e possono essere riutilizzati. Destinarli quindi al ■ riciclaggio. o sull’Apple Store. Per ulteriori informazioni, rivolgersi all‘Ente locale competente.

Este manual también es adecuado para:

Rcb 1800

Tabla de contenido