ADVERTENCIAS COMPONENTES A. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. FUNCIONES. 2. PLEGAR LA SILLA 3. ABRIR LA SILLA 4. USO DEL ASA DE TRANSPORTE. 5. AJUSTE DEL RESPALDO, 6. AJUSTE DEL FRENO Y DEL REPOSAPIÉS, 7. USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD 8. AJUSTE LOS CINTURONES A LOS NIÑOS MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
ADVERTENCIAS • ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están Importante - Leer detenidamente y engranados antes del uso. mantenerlas para futuras consultas. • ADVERTENCIA: Para evitar lesiones • ADVERTENCIA: Debe accionarse el asegúrese de que el niño se mantiene dispositivo de frenado durante la carga y alejado durante el desplegado y el plega- descarga de los niños.
Página 15
• Este cochecito sólo puede ser usado por • Este vehiculo es para niños desde 0 un niño. meses y hasta 15kg. • La masa máxima permitida de la cestilla • ADVERTENCIA: Comprobar que los portaobjetos nunca puede superar lo dispositivos de sujeción del capazo, del indicado en la cestilla (4 kg).
COMPONENTES Capota Chasis Chasis Barra de seguridad Respaldo Barra de seguridad Reposapiés Bloqueo lateral 2 ruedas delanteras Ruedas delanteras Cesta 2 ruedas traseras Manillar Freno Botón de plegado Ruedas traseras...
A. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 2_ PLEGAR LA SILLA Plegado con una sola mano 1_ FUNCIONES 2a. Tire de la capote hacia atrás y pliéguela. 1a. El respaldo se ajusta en cualquier ángulo según sea necesario. Pulse a la vez el botón pequeño y el grande. Hebilla de cinturón de seguridad de cinco puntos 2c.
se escuche un “clic”. El respaldo quedará levantado. Tire de la capota hacia delante hasta que quede El respaldo está en posición sentado. en su posición. 6_ AJUSTE DEL FRENO Y DEL REPOSAPIÉS La silla está abierta. Ajuste del reposapiés 4_ USO DEL ASA DE TRANSPORTE 6a.
7_ USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD bebés recién nacidos. Para adaptar los cinturones a su bebé (cuando sea menor de 6 meses) pase las 7a. Procure que el niño no se mueva de la silla. cintas de hombros por los ojales inferiores. A partir de los 6 meses de edad puede pasar los cinturones por Cierre las hebillas de seguridad en la cintura.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en el R.D. Legislativo 1 / 2015 de 24 de julio. Quedan excluidos de la presente garantía todos los defectos o averías producidos por un uso inadecuado del artículo o por el incumplimiento de las normas de seguridad o mantenimiento descritas en las instrucciones.Es imprescindible la presentación de la factura de compra con la fecha para justificar la...
Página 21
WARNINGS COMPONENTS A. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 1. FUNCTIONS 2. FOLDING STROLLER 3. OPENING STROLLER 4. PULL HANDLE USE. 5. BACKREST ADJUSTMENT 6. FOOTREST/BRAKE ADJUSTMENT 7. SAFETY BELT USE 8. ADJUST BELTS TO CHILDREN MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE...
ADVERTENCIAS WARNING: Ensure that all the locking devices are enganged before use. Important - Read carefully and keep for future reference WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding WARNING: The parking device shall be and folding this product.
Página 23
child at the same time. WARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices The maximum load carried in the basket are correctly engaged before use. must never exceed the limit indicated on the basket (4 kg). COMPLIES WITH EUROPEAN SAFETY REGULATIONS EN 1888-1:2018.
COMPONENTES Canopy Main frame Frame Front armest Backrest Front armest Foot plate Side lock Front wheels x 2 Front wheels Basket Rear wheels x 2 Handle bar Brake Folding button Rear wheels...
A. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 2_ FOLDING STROLLER One hand folding 1_ FUNCTIONS .Pull the canopy backward. Fold the canopy. Backrest adjustment adjust backrest at any angle based on requirement. Press the small button and big button together. Five point safety belt Auto safety buckle Puh the Press the frame downward.
Pull the canopy bracket forward until it is in place.. 6_ FOOTREST/BRAKE ADJUSTMENT The stroller is open. Footrest adjustment 4_ PULL HANDLE USE Footrest in sitting position. Pull out the large pull handle. Pull out the pull handle below the seat, footrest can be lengthened.
clips on both sides are inserted in the buckle. They MAINTENANCE are in place when hearing a clicking sound. Keep the metal parts clean and dry to prevent rusting. Adjust the length of the seatbelt to make your Grease the mobile parts and mechanisms regularly baby comfortable.
GUARANTEE INFORMATION This article comes with guarantee in accordance with Royal Legislative Decree 1 / 2015 of 24 July. Keep your receipt as proof of purchase, you need to show it at the store where you purchased the product to prove validity in the event of any type of claim. This guarantee does not cover any faults or breakages caused by misuse of the article or by not following the safety and maintenance information...
Página 29
AVERTISSEMENTS COMPOSANTS A. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 1. FONCTIONS 2. PLIER LA POUSSETTE 3. DÉPLIER LA POUSSSETTE 4. UTILISATION DE L’ANSE DE TRANSPORT 5. RÉGLAGE DU DOSSIER 6. RÉGLAGE DU FREIN ET DU REPOSE-PIEDS 7. UTILISATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ 8.
AVERTISSEMENTS enfant sans surveillance. Important - Veuillez lire attentivement les AVERTISSEMENT : Vérifiez que tous les mises en garde suivantes et les conserver dispositifs de verrouillage sont correcte- pour toute consultation ultérieure ment enclenchés avant usage. AVERTISSEMENT : Enclenchez le disposi- AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tou- tif de freinage pour installer et sortir votre te blessure, veuillez tenir les enfants...
Página 31
N’utilisez jamais des accessoires non du harnais selon l’âge de l’enfant, utiliser approuvés par NURSE. la position la plus basse du dossier et ajuster les deux pour les enfants de Cette poussette peut uniquement être moins de 6 mois. utilisée par un seul enfant à la fois. Ce véhicule est conçu pour des enfants Le contenu du panier porte-objets ne doit âgés de 0 mois à...
A. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 2_ PLIER LA POUSSETTE Pliage d’une seule main 1_ FONCTIONS Tirez sur la capote vers l’arrière et pliez-la. Le dossier se règle en fonction des besoins. Appuyez en même temps sur le petit bouton et Boucle de la ceinture de sécurité à cinq points le grand.
Le châssis est entièrement ouvert lorsqu’on Le dossier est en position inclinée entend le « clic ». Appuyez sur la boucle et poussez vers l’avant. Le Tirez sur la capote vers l’avant jusqu’à ce qu’elle dossier sera en position redressée. soit à...
vers l’arrière. 8_ AJUSTEZ LES CEINTURES AUX ENFANTS DéS QUE VOUS UTILISEZ LA POUSSETTE Le frein se débloque en appuyant sur le bouton vers l’avant. Les deux points de fixation latéraux des sièges peuvent être utilisés pour la fixation d’un harnais su- 7_ UTILISATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ...
ENTRETIEN INFORMATION SUR LA GARANTIE Cet article dispose d’une garantie selon les stipula- Nettoyez et séchez bien les éléments métalliques afin tions du D.R LŽgislatif 1 / 2015 du 24 juillet. d’éviter toute oxydation. Conserver le ticket de caisse comme justificatif Graissez régulièrement les parties mobiles et les est indispensable pour toute réclamation dans le mécanismes à...
Página 37
ADVERTÊNCIAS COMPONENTES A. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 1. FUNÇÕES 2. DOBRAR A CADEIRA 3. ABRIR A CADEIRA 4. PULL HANDLE USE. 5. SO DA ASA DE TRANSPORTE 6. AJUSTE DO TRAVÃO E DO APOIO PARA OS PÉS 7. USO DO CINTO DE SEGURANÇA 8.
ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho estão engatados Importante - Leia atentamente e guarde antes de usar. para futuras consultas ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões ADVERTÊNCIA: Deve ser acionado o assegure-se de que a criança se mantém dispositivo de travagem durante a carga e afastada quando se dobre e desdobra descarga das crianças.
Página 39
Este carrinho só pode ser utilizado por Este carrinho destina-se a crianças desde uma criança. os 0 meses de idade até aos 15 kg. A massa máxima permitida da cesta por- ADVERTÊNCIA: Comprove se os dispositi- ta-objetos nunca pode superar o indicado vos de sujeição da alcofa, deo assento ou na mesma (4 kg).
COMPONENTES Capota Chassis Chassis Barra de segurança Encosto Barra de segurança Apoio para os pés Bloqueio lateral 2 rodas dianteiras Rodas dianteiras Cesta 2 rodas traseiras Guiador Travão Botão de dobragem Rodas traseiras...
A. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 2_ DOBRAR A CADEIRA Dobrar com uma só mão 1_ FUNÇÕES Puxe a capota para trás e dobre-a. O encosto ajusta-se em função das necessidades. Prima ao mesmo tempo os botões pequeno e Fivela de cinto de segurança de cinco pontos com grande.
O chassis fica completamente aberto quanto Prima a fivela de ajuste e empurre para a frente. O escutar um “clique”. encosto ficará levantado. Puxe a capota para a frente até ficar posicionada. O encosto está em posição sentado. A cadeira está aberta. 6_ AJUSTE DO TRAVÃO E DO APOIO PARA OS PÉS 4_ USO DA ASA DE TRANSPORTE Ajuste do apoio para os pés...
O travão é desbloqueado ao pisar o botão para 8_ AJUSTE OS CINTOS ÁS CRIANÇAS SEMPRE a frente. QUE USE O CARRINHO Os dois pontos de fixação laterais dos assentos 7_ USO DO CINTO DE SEGURANÇA podem ser utilizados para a fixação de um arnês Procure que a criança não se mova da cadeira.
MANUTENÇÃO INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA Este artigo dispõe de garantia segundo o estipulado Mantenha as peças metálicas limpas e bem secas no R.D. Legislativo 1 / 2015 de 24 de julho. para evitar oxidação. Conservar a fatura de compra, Ž imprescind’vel para Lubrifique regularmente as partes móveis e mecanis- apresenta ‹o na loja onde adquiriu o produto para mos com um spray à...
Página 45
AVVERTENZE COMPONENTI A. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. FUNZIONI 2. CHIUDERE IL PASSEGGINO 3. APRIRE IL PASSEGGINO 4. USO DELLA MANIGLIA DI TRASPORTO 5. REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE 6. REGOLAZIONE DEL FRENO E DEL POGGIAPIEDI 7. USO DELLA CINTURA DI SICUREZZA 8. REGOLARE LE CINTURE AI BAMBINI MANUTENZIONE MANUTENZIONE...
AVVERTENZE ATTENZIONE: Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano inseriti prima Importante - Leggere attentamente e dell’uso. conservare per consultazioni future ATTENZIONE: Per evitare lesioni, assi- ATTENZIONE: Attivare sempre il freno del curarsi che il bambino non sia nelle vici- passeggino prima di mettere o ritirare il nanze durante le operazioni di apertura e bambino dal passeggino.
Página 47
Questo passeggino può essere usato da Questo veicolo è destinato a bambini da 0 un solo bambino alla volta. mesi e fino a 15 kg. Il peso massimo consentito per il cestino Conservare il presente libretto di istruzio- portaoggetti non può mai superare quello ni per consultazioni future.
A. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 2_ CHIUDERE IL PASSEGGINO Chiusura con una sola mano 1_ FUNZIONI Tirare la capottina all’indietro e chiuderla. Lo schienale si regola a seconda delle esigenze. Premere contemporaneamente il pulsante piccolo Fibbia dell’imbragatura di sicurezza a cinque punti e quello grande.
Il telaio è completamente aperto quando si sente Lo schienale rimane nella posizione reclinata. un “clic”. Premere la fibbia di regolazione e spingere in Tirare la capottina in avanti finché non arriva in avanti. Lo schienale rimarrà sollevato. posizione. Lo schienale è in posizione seduta. Il passeggino è...
El freno si sblocca premendo il pulsante in avanti. 8_ REGOLARE LE CINTURE AI BAMBINI OGNI VOLTA CHE SI USA IL PASSEGGINO 7_ USO DELLA CINTURA DI SICUREZZA Due punti di fissaggio laterali delle sedute possono essere utilizzati per il fissaggio di un’imbragatura di Fare in modo che il bambino non si muova dal sicurezza supple mentare.
MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Questo articolo possiede una garanzia secondo quan- -Lavare le parti di plastica con acqua tiepida e sa- to stabilito nel R.D. Legislativo 1 / 2015 del 24 luglio. pone, asciugando poi tutti i pezzi scrupolosamente. -Il rivestimento si può togliere per lavarlo. Conservare lo scontrino di acquisto: fondamentale presentarlo presso il negozio in cui stato acquistato -Lavare a mano con una temperatura che non...
Página 56
Pol. Ind. Riera de Caldes - C/. Mercaders, 34 08184 PALAU SOLITÀ I PLEGAMANS - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: ES A08234999 info@groupjane.com www.babybecool.es IM 2197,00...