Página 2
WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of...
Página 3
reach of children less than 8 years. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
eventually cause a fire hazard. Do not place the appliance in or near hot gas or electric burner, or permit to touch a heated oven or mini oven. The Details on how to clean surfaces in contact with food please see section “Cleaning”...
PARTS 1. Toast slot 2. Crumb tray 4. stop button 3. Browning control knob with 5. Carriage lever Reheat ( ) and defrost ( setting BEFORE FIRST USE Remove all packaging materials and wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Before using the appliance for the first time, it is recommended to let the appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room.
Página 6
OPERATION 1. Plug the toaster into the mains socket. 2. Put the bread slice/slices into the slot at the top of the appliance. ∗ Make sure the crumb tray is closed with a clip. CLOSE 3. Turn browning control knob to the desired setting. ∗...
IMPORTANT: If the bread gets stuck inside the appliance, do not attempt to dislodge the bread when the appliance is plugged in. Remove the plug from the mains socket, allow the appliance to cool down and carefully remove bread using wooden tongs. CAUTION: Do not insert foods that may drip during the cooking process.
Página 9
ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à...
Página 10
surveillés. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Página 11
fonctionnement. Ne jamais insérer de tranches de pain trop épaisses dans le grille-pain car cela pourrait bloquer le mécanisme de remontée et provoquer un incendie. Assurez-vous de nettoyer fréquemment le plateau de récupération des miettes qui pourrait brûler et causer un incendie. Ne pas placer l’appareil près de ou sur une gazinière ou une plaque chauffante, ne le posez pas sur un four ou un...
MISES EN GARDE IMPORTANTES ∗ En cas de fumée ou de début d'incendie, appuyez immédiatement sur le bouton d'arrêt et débranchez l'appareil. ∗ Si une tranche de pain se coince dans l'appareil, débranchez-le et attendez qu'il ait refroidi avant de décoincer le pain. ∗...
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Enlevez tous les matériaux d'emballage et frottez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon mouillé. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est recommandé de le faire marcher plusieurs fois à vide sur le réglage le plus élevé, dans une pièce bien aérée.
Página 14
∗ Vous avez la possibilité d’interrompre le grillage à tout moment en le bouton d'arrêt. appuyant sur Le levier remonte tout seul. 5. Une fois le pain grillé au degré choisi, l’appareil s’éteint, le pain est éjecté automatiquement et le levier remonte tout seul. ∗...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Débranchez l’appareil et attendez qu’il ait complètement refroidi avant de le nettoyer. Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide. Les surfaces en contact avec les aliments doivent faire l’objet d’un nettoyage régulier afin d’éviter tout risque de contamination croisée entre les différents types d’aliments ;...
Página 17
WAARSCHUWINGEN Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in andere toepassingen, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Dit product mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij...
Página 18
ouder zijn dan 8 en onder toezicht staan. Houd dit apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Een beschadigd snoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, erkende reparatieservices of personen met gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen.
onderdelen kan hoog zijn terwijl het apparaat in werking is. Zet nooit te dikke sneden brood in de broodrooster, omdat deze het pop-up-mechanisme kunnen blokkeren, wat brandgevaar inhoudt. Ledig de kruimellade regelmatig om te voorkomen dat zich opstapelende broodkruimels kunnen ontbranden. Zet dit apparaat niet op, in of vlakbij een warm gas- of elektrisch fornuis, oven of mini-oven.
ONDERDELEN 1. Toastsleuf 4. stoptoets 2. Kruimellade 5. Roosterhendel 3. Temperatuurregelaar met de standen heropwarmen ( ) en ontdooien ( VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Verwijder alle verpakkingsmateriaal en veeg de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. Voordat u dit apparaat voor het eerst in gebruik neemt, is het raadzaam het zonder brood in te zetten in een goed geventileerde ruimte enkele roostercycli op de hoogste temperatuurinstelling te laten doorlopen.
Página 21
WERKING 1. Sluit de broodrooster aan op de netvoeding. 2. Zet een of twee broodsneden in de sleuven aan de bovenzijde van het apparaat. ∗ Vergrendel de kruimellade met het klepje. Sluiten 3. Draai de temperatuurregelaar naar de gewenste stand. ∗...
BELANGRIJK: als het brood in het apparaat vastzit mag u het niet proberen los te wrikken zolang de stekker in het stopcontact steekt. Haal de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en verwijder dan het brood voorzichtig met behulp van een houten tang.
raadzaam voor het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen. De juiste hygiënische praktijken dienen te allen tijde worden aangewend om de mogelijkheid van voedselvergiftiging/ kruisbesmetting te voorkomen. Open de kruimellade aan de onderzijde van het apparaat en ledig. Controleer of de kruimellade goed vastzit voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Página 24
AVVERTENZE Questo apparecchio è inteso solo per uso domestico e non va usato per usi non domestici o in ambienti commerciali. Bambini di età superiore a 8 anni e persone che abbiano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a cui manchi sufficiente esperienza o competenza possono usare questo apparecchio purché...
Página 25
portata di bambini di età inferiore a 8 anni. Se il cavo di alimentazione è danneggiato va sostituito dal produttore o da un centro assistenza autorizzato o da persona qualificata per evitare rischi. Questo apparecchio non va usato con timer esterni o altri sistemi di controllo a distanza.
Página 26
provocare un incendio. Pulire regolarmente il vassoio di raccolta perché l'accumularvisi di briciole potrebbe provocare un rischio d'incendio. Non sistemare l'apparecchio su fornelli a gas o elettrici o nelle loro vicinanze, e non fargli toccare un forno caldo o un fornetto.
PARTI 1. Fessura di tostatura 4. Tasto stop 2. Vassoio di raccolta 5. Leva di trasporto 3. Manopola comando tostatura con impostazioni riscaldamento ( e scongelamento ( PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Rimuovere tutto il materiale d'imballo e pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
Página 28
FUNZIONAMENTO 1. Inserire la spina nella presa. 2. Sistemare la fetta /le fette di pane nell'apposita fessura nella parte alta dell'apparecchio. ∗ Assicurarsi che il vassoio di raccolta sia ben chiuso. CHIUDERE 3. Ruotare la manopola di comando della tostatura sulla posizione desiderata.
6. Rimuovere il pane dalla fessura. IMPORTANTE: Se il pane si incastra nell'apparecchio non cercare di rimuoverlo quando l'apparecchio è collegato elettricamente. Rimuovere la spina dalla presa, fare raffreddare l'apparecchio e rimuovere il pane con attenzione usando delle pinze di legno.
l'uso di un panno asciutto quando si tratta con superfici che vengono a contatto con il cibo. Occorre sempre seguire corrette pratiche igieniche per evitare la possibilità di avvelenamento da cibo /contaminazione incrociata. Aprire il vassoio di raccolta che si trova sotto l'apparecchio e svuotarlo. Quando si usa di nuovo l'apparecchio assicurarsi che il vassoio di raccolta sia chiuso.
Página 31
ADVERTENCIAS Este aparato ha sido concebido para uso exclusivamente doméstico y no se debe utilizar con ningún otro objetivo o aplicación, como por ejemplo fuera del entorno doméstico o con fines comerciales. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimiento del producto siempre que...
Página 32
Mantenga el aparato y su cable de suministro eléctrico fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Si el cable de suministro eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas con una cualificación similar para evitar cualquier peligro.
No introduzca rebanadas de pan excesivamente gruesas en la tostadora porque podrían atascar el mecanismo de expulsión del pan y provocar un incendio. Asegúrese de limpiar la bandeja recoge-migas con frecuencia para evitar una acumulación de migas que podría provocar un incendio. No coloque el aparato sobre o cerca de una cocina de gas o eléctrica, y no permita el contacto con un horno o mini...
∗ No introduzca alimentos envueltos en papel de aluminio dentro de la tostadora. COMPONENTES 4. Botón stop 1. Ranura para la tostada 5. Palanca 2. Bandeja recoge-migas 3. Botón de control del nivel de tostado con ajuste para recalentar ) y descongelar ( ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Retire todo el material de embalaje y limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
que el aparato complete varios ciclos de tostado sin introducir ninguna rebanada de pan y en la posición de tostado máximo, en una habitación con buena ventilación FUNCIONAMIENTO 1. Enchufe la tostadora en una toma de corriente. 2. Introduzca la/las rebanada/rebanadas en la ranura superior del aparato. ∗...
Página 36
tostado, si el nivel de tostado es superior al deseado, pulse el botón stop para detener el funcionamiento del aparato en cualquier momento. 6. Extraiga el pan por la ranura. IMPORTANTE: Si el pan queda atrapado en el interior del aparato, no intente extraerlo mientras el aparato esté...
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la toma de alimentación eléctrica y espere hasta que se haya enfriado por completo. Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. Las superficies en contacto con los alimentos deben ser limpiadas con regularidad para evitar contaminación cruzada de distintos tipos de alimentos, se recomienda utilizar un paño seco para limpiar superficies en contacto con los alimentos.
Página 39
UPOZORNĚNÍ Tento přístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí být použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat např. mimo domácnosti nebo pro komerční účely. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod dozorem...
Página 40
být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí. Zařízení nepoužívejte s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním. Dvířka nebo vnější povrch se mohou během provozu zahřát. Chléb může hořet, proto topinkovač nepoužívejte v blízkosti nebo pod hořlavými materiály jako jsou záclony.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti plynových nebo elektrických vařičů a nedovolte, aby přišel do kontaktu s troubou nebo mini troubou. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ∗ Pokud zaznamenáte dým nebo plamen, ihned stiskněte tlačítko zastavení a zařízení vytáhněte ze zásuvky. ∗ Pokud se krajíc chleba v přístroji zasekne, dřív, než se jej pokusíte odstranit, vytáhněte zařízení...
1. Otvor pro topinky 2. Přihrádka na drobky 4. Tlačítko zastavení 3. Volič opékání s funkcemi 5. Páka držáku chleba opětovného ohřátí ( rozmrazování ( PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Odstraňte veškeré obalové materiály a vnější část spotřebiče otřete vlhkým hadříkem. Před prvním použitím vám doporučujeme nechat topinkovač projít několika cykly opékání...
Página 43
3. Volič opékání otočte na požadované nastavení. ∗ K dispozici je 5 nastavení: „1” pro nejsvětlejší nastavení, „5” pro nejtmavší nastavení. ∗ Nastavení opečení různě zkoušejte, závisí na vašich požadavcích opečení a na tloušťce chleba. 4. Stlačte páku držáků chleba směrem dolů, dokud se nezasekne v dolní poloze a topinkovač...
Rozmrazování ( Zmrazené krajíce chleba je možné rozmrazit nastavením voliče opékání do polohy Čas opékání bude delší, aby se zajistilo požadované opečení. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním spotřebič odpojte ze zásuvky a nechejte jej vychladnout. Vnější část spotřebiče očistěte vlhkým hadříkem. Veškeré...
Página 46
VAROVANIA Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v domácnosti a nesmie byť používané na žiadny iný účel ani aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie alebo používanie v obchodnom prostredí. Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Página 47
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Ak je napájací kábel poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo ním povereným servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým prúdom. Zariadenie nie je určené na používanie s externým časovačom alebo diaľkovo ovládaným systémom.
chleba, ktoré sú príliš hrubé pretože by mohli zablokovať vyskakovací mechanizmus a spôsobiť požiar. Podnos na omrvinky nezabudnite často čistiť, pretože nahromadené omrvinky by mohli predstavovať riziko požiaru. Zariadenie neumiestňujte na alebo do blízkosti horúcej plynovej alebo elektrickej rúry a zabráňte kontaktu s rúrou alebo mini rúrou.
ČASTI 1. Otvor pre hrianky 2. Podnos na omrvinky 4. Tlačidlo stop 3. Otočný ovládač opekania s 5. Posuvná páčka nastavením zohrievania ( rozmrazovania ( PRED PRVÝM POUŽITÍM Odstráňte všetky obalové materiály a pomocou navlhčenej handričky utrite vonkajšie časti zariadenia. Pred prvým použitím zariadenia vám odporúčame, aby ste niekoľkokrát zapli úplné...
Página 50
POUŽÍVANIE 1. Zapojte zariadenie do elektrickej siete. 2. Vložte krajec/krajce chleba do otvoru na hornej strane zariadenia. ∗ Uistite sa, že je podnos na omrvinky zatvorený pomocou úchytky. ZATVORENÉ 3. Otočte ovládač opekania na želané nastavenie. ∗ K dispozícii je 5 nastavení: “1” pre najsvetlejšie nastavenie a “5” pre najtmavšie nastavenie.
6. Vyberte chlieb z otvoru. DÔLEŽITÉ: Ak chlieb uviazne vnútri zariadenia, nepokúšajte sa ho vybrať, keď je zariadenie zapojené k elektrickej sieti. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, nechajte zariadenie vychladnúť a opatrne vyberte chlieb pomocou drevených klieští. UPOZORNENIE: Nevkladajte potraviny, ktoré môžu počas procesu varenia kvapkať.
Página 52
potravín. Na čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami vám odporúčame použiť suchú handričku. Vždy dodržiavajte správne hygienické postupy, aby sa zabránilo prípadnej otrave z jedla alebo prenášaniu znečistenia. Otvorte podnos na omrvinky umiestnený na spodnej strane zariadenia a vyprázdnite ho.