Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Read and understand all of the instructions and safety
information in this manual before operating or servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre
seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas
herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et
les informations sur la sécurité de ce manuel avant d'utiliser ou de
procéder à l'entretien de cet outil.
999 3788.3
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
© 2000 Greenlee Textron
DM-100 • DM-110
DIGITAL
MULTIMETERS
MULTÍMETROS
DIGITALES
MULTIMETRES
NUMERIQUES
IM 1463 REV 1 12/00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Greenlee Textron DM-100

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS DM-100 • DM-110 DIGITAL MULTIMETERS MULTÍMETROS DIGITALES MULTIMETRES NUMERIQUES Read and understand all of the instructions and safety information in this manual before operating or servicing this tool. Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas herramientas o darles mantenimiento.
  • Página 2 Description The Greenlee DM-100 and DM-110 Digital Multimeters are hand-held testing devices with the following measurement capabilities: AC and DC voltage, AC and DC current, and resistance. They also check diodes and verify continuity. In addition, the DM-110 measures frequency and capacitance.
  • Página 3: Important Safety Information

    DM-100 • DM-110 Important Safety Information SAFETY ALERT SYMBOL This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could result in an injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the severity of the hazard. The message after the signal word provides information for preventing or avoiding the hazard.
  • Página 4 Important Safety Information Electric shock hazard: Contact with live circuits can result in severe injury or death. Electric shock and fire hazard: • Do not expose this unit to rain or moisture. • Do not use the unit if it is wet or damaged. •...
  • Página 5 DM-100 • DM-110 Important Safety Information The fuse is an integral part of the overvoltage protection. When fuse replacement is necessary, see Specifications for the correct type, size, and capacity. Using any other type of fuse will void the overvoltage protection rating of the unit.
  • Página 6: Symbols On The Unit

    Identification Display 4-digit LCD and bar graph Function Buttons See explanations under Using the Features Selector Selects a function or turns power OFF Positive input terminal for all measurements except 10 A current VΩµA Hz on DM-110 only) Negative, common or ground input terminal for all measurements Positive input terminal for current measurements up to 10 A Symbols on the Unit Warning—Read the instruction manual...
  • Página 7: Display Icons

    DM-100 • DM-110 Display Icons Both Models DM-100 Only Manual range is selected Hold function is enabled DC measurement is selected DM-110 Only AC measurement is selected Hold function is enabled Low battery 24. n nano (10 11. APO Auto Power Off is enabled 25.
  • Página 8 1.11, and displays the result. This method is accurate if the input signal is a pure sine wave. The Greenlee DM-100 is an average-responding meter. The true RMS-reading method uses internal circuitry to read the true RMS value. This method is accurate, within the specified crest factor limitations, whether the input signal is a pure sine wave, a square wave, triangle wave, half wave or signal with harmonics.
  • Página 9: Using The Features

    DM-100 • DM-110 Using the Features Button Press momentarily to: Notes: Blue • select AC or DC when (no label) measuring current or voltage • select secondary functions RANGE • change from autoranging Press and hold to change from to manual ranging manual ranging to autoranging.
  • Página 10 Operation See the Settings Table. Set the selector to the proper setting, press the unlabeled blue button to select the desired measurement, and connect the test leads to the meter. Start with the highest measurement setting. See Typical Measurements for specific measurement instructions. Test the unit on a known functioning circuit or component.
  • Página 11 * Discharge capacitor before measurement. ** Tone sounds if the measured resistance is less than approximately 30 Ω. *** Diode voltage is shown if conducting, or “OL” is displayed for non-conductance. † 3200 µA max for DM-100, 4000 µA max for DM-110.
  • Página 12 The meter beeps approximately 15 seconds prior to turning off. The DM-100 turns off after 10 minutes, and the DM-110 turns off after 30 minutes. The present reading is held in memory. To turn the meter back on, press any button or turn the selector.
  • Página 13: Typical Measurements

    DM-100 • DM-110 Typical Measurements Voltage Measurement Current Measurement...
  • Página 14 Typical Measurements (cont’d) Resistance Measurement Continuity Check...
  • Página 15 DM-100 • DM-110 Typical Measurements (cont’d) Capacitance Measurement Diode Measurement Reverse Bias Forward Bias...
  • Página 16 Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount) at 23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 80% relative humidity. For the DM-100, AC accuracy is specified for sine waves only. AC Current...
  • Página 17 DM-100 • DM-110 Accuracy: DM-100 (cont’d) DC Voltage Range* Accuracy Input Impedance ± (0.5% + 0.2 mV) 320.0 mV over 1000 MΩ ± (0.5% + 0.002 V) 3.200 V ± (0.5% + 0.02 V) 32.00 V 10 MΩ ± (0.5% + 0.2 V) 320.0 V...
  • Página 18 Accuracy: DM-110 See the Specifications section for operating conditions and temperature coefficient. Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount) at 23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 80% relative humidity. For the DM-110, AC accuracy specification applies for sine waves at full scale and non-sine waves below half scale.
  • Página 19 DM-100 • DM-110 Accuracy: DM-110 (cont’d) DC Voltage Range Accuracy Input Impedance ± (0.5% + 0.2 mV) 400.0 mV over 1000 MΩ ± (0.5% + 0.002 V) 4.000 V ± (0.5% + 0.02 V) 40.00 V 10 MΩ ± (0.5% + 0.2 V) 400.0 V...
  • Página 20 Accuracy: DM-110 (cont’d) Frequency Range Accuracy Sensitivity ± (0.01% + 0.001 kHz) 4.000 kHz ± (0.01% + 0.01 kHz) 40.00 kHz 100 mV rms * ± (0.01% + 0.1 kHz) 400.0 kHz ± (0.01% + 0.001 MHz) 4.000 MHz 250 mV rms ±...
  • Página 21 Remove batteries Elevation: 2000 m (6500') maximum Pollution Degree: 2 Battery: DM-100: Two AAA 1.5-Volt batteries (NEDA 24A or IEC LR03) DM-110: One 9-Volt battery (NEDA 1604 or IEC 6F22) Battery Life: DM-100: Approximately 500 hours with alkaline DM-110: Approximately 300 hours with alkaline...
  • Página 22 Overvoltage Installation Categories These definitions were derived from the international safety standard for insulation coordination as it applies to measurement, control, and laboratory equipment. These overvoltage categories are explained in more detail by the International Electrotechnical Commission; refer to either of their publications: IEC 1010-1 or IEC 60664. Overvoltage Category I Signal level.
  • Página 23 DM-100 • DM-110 Maintenance • Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts. • Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity. See Specifications. Failure to observe these precautions can result in injury and can damage the unit.
  • Página 24 Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Dr., Rockford, IL 61109-2988 815/397-7070...
  • Página 25: Descripción

    DM-100 • DM-110 Descripción Los Multímetros digitales modelos DM-100 y DM-110 de Greenlee son instrumentos de verificación capaces de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y continua, corriente alterna y continua, y resistencia. Estas unidades son de bolsillo y caben perfectamente en la palma de la mano.
  • Página 26: Importante Información Sobre Seguridad

    Importante Información sobre Seguridad SÍMBOLO DE ALERTA SOBRE SEGURIDAD Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar o prevenir ese riesgo.
  • Página 27 DM-100 • DM-110 Importante Información sobre Seguridad Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución e incendio: • No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
  • Página 28 Importante Información sobre Seguridad El fusible es una parte integral para la protección contra sobretensión. Cuando sea necesario reemplazarlo, consulte la sección “Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y capacidad debe tener. Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará la clasificación de protección de sobretensión de la unidad.
  • Página 29: Identificación

    DM-100 • DM-110 Identificación Pantalla Pantalla de cristal líquido (LCD) de 4 dígitos y gráfico de barras Botones Selectores Véase la explicación pertinente en la sección “Cómo utilizar las de funciones distintas funciones” Selector Selecciona una función o apaga (OFF) la unidad Terminal de señal de entrada positiva para todas las mediciones...
  • Página 30: Iconos De La Pantalla

    17. A Amperios Pantalla del modelo DM-110 18. M Mega (10 19. k Kilo (10 20. Ω Ohmios 21. Hz Herzios (frecuencia o ciclos por segundo) 14,15,16,17 24,25,26,27 18,19,20,21 Pantalla del modelo DM-100 14,15,16,17 18,19,20,21...
  • Página 31: Medición De Corriente Alterna

    1,11 y muestra el resultado. El resultado es exacto si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura. El modelo DM-100 de Greenlee es un multímetro que responde al valor medio. El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz real.
  • Página 32: Cómo Utilizar Las Distintas Funciones

    • seleccionar niveles de activación al medir frecuencia PWR RST volver a encender luego de (DM-100 apagado automático únicamente) Mientras se encuentre en el modo ver la frecuencia mientras Hz, el botón RANGE no cambia la (DM-110 mide tensión de CA o corriente...
  • Página 33: Operación

    DM-100 • DM-110 Operación Consulte la Tabla de valores. Coloque el interruptor de selección en el valor apropiado, oprima el botón azul sin etiqueta para seleccionar la medición deseada y conecte los cables de prueba al medidor. Empiece por el ajuste de medición más alto.
  • Página 34 ** El tono suena si la resistencia medida es menor a 30 Ω aproximadamente. *** Se indica la tensión de diodo si se encuentra en estado de conducción, o se muestra “OL” si se encuentra en estado aislante. † 3200 µA máx para DM-100, 4000 µA máx para DM-110.
  • Página 35: Apagado Automático

    El medidor emite un tono audible por espacio de 15 segundos antes de apagarse. El modelo DM-100 se apaga luego de 10 minutos y el modelo DM-110 se apaga luego de 30 minutos. La lectura actual se retendrá...
  • Página 36: Mediciones Más Comunes

    Mediciones más comunes Medición de tensión Medición de corriente...
  • Página 37 DM-100 • DM-110 Mediciones más comunes (continuación) Medición de resistencia Verificación de continuidad...
  • Página 38 Mediciones más comunes (continuación) Medición de capacitancia Verificación de diodo Polarización inversa Polarización directa...
  • Página 39 La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija) a 23°C a ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80% de humedad relativa. Para el modelo DM-100, la precisión de CA se especifica para ondas sinusoidales únicamente. Corriente alterna (CA) Escala* Precisión...
  • Página 40: Verificación De Diodo

    Precisión: DM-100 (continuación) Tensión continua (CC) Escala* Precisión Impedancia de entrada ± (0,5% + 0,2 mV) 320,0 mV superior a 1000 MΩ ± (0,5% + 0,002V) 3,200V ± (0,5% + 0,02V) 32,00V 10 MΩ ± (0,5% + 0,2V) 320,0V ± (0,5% + 2V)
  • Página 41 DM-100 • DM-110 Precisión: DM-110 Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el coeficiente de temperatura. La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija) a 23°C a ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80% de humedad relativa.
  • Página 42 Precisión: DM-110 (continuación) Tensión continua (CC) Escala Precisión Impedancia de entrada ± (0,5% + 0,2 mV) 400,0 mV superior a 1000 MΩ ± (0,5% + 0,002V) 4,000V ± (0,5% + 0,02V) 40,00V 10 MΩ ± (0,5% + 0,2V) 400,0V ± (0,5% + 2V) 1000V Resistencia Escala...
  • Página 43 DM-100 • DM-110 Precisión: DM-110 (continuación) Frecuencia Escala Precisión Sensitividad ± (0,01% + 0,001 kHz) 4,000 kHz ± (0,01% + 0,01 kHz) 40,00 kHz 100 mV rms * ± (0,01% + 0,1 kHz) 400,0 kHz ± (0,01% + 0,001 MHz)
  • Página 44: Especificaciones

    Especificaciones Pantalla: DM-100: cristal líquido (LCD) (3200) y gráfico de barras de 70 segmentos En el modo de selección automática, la escala cambia a aproximadamente 3200 puntos. En el modo de selección manual de escala, la escala se extiende a 3400 puntos.
  • Página 45: Categorías De Instalación De Sobretensión

    DM-100 • DM-110 Categorías de instalación de sobretensión Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre la coordinación de aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control y laboratorio. En las publicaciones IEC 1010-1 y IEC 60664 de la International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de sobretensión.
  • Página 46: Mantenimiento

    Mantenimiento • No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento por parte de un profesional. • No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad; Consulte las Especificaciones. De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad. Cómo reemplazar la pila y el fusible Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y apague la unidad.
  • Página 47 DM-100 • DM-110 Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Dr., Rockford, IL 61109-2988 815/397-7070...
  • Página 48 Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Dr., Rockford, IL 61109-2988 815/397-7070...
  • Página 49 DM-100 • DM-110 Description Les multimètres numériques DM-100 et DM-110 sont des appareils de vérification portables dotés des capacités de mesure suivantes : la tension c.a. et c.c., le courant c.a. et c.c. et la résistance. Ils contrôlent aussi les diodes et vérifient la continuité. En outre, le DM-110 mesure la fréquence et la capacité.
  • Página 50: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes SYMBOLE D’AVERTISSEMENT Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant entraîner des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini ci- dessous, indique la gravité du danger. Le message qui suit le mot indicateur indique comment empêcher le danger.
  • Página 51 DM-100 • DM-110 Consignes de sécurité importantes Risques de décharge électrique : Un contact avec des circuits sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risques de décharge électrique et d’incendie : • Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
  • Página 52 Consignes de sécurité importantes Le fusible est une partie intégrante du système de protection de surtension. Lorsqu’un fusible doit être remplacé, consulter les spécifications pour connaître le type, la taille et la capacité requis. L’utilisation de tout autre type de fusible annule le calibrage de protection contre la surtension de l’appareil.
  • Página 53 DM-100 • DM-110 Identification Affichage Graphique à barres sur cristaux liquides avec 4 chiffres Boutons de fonction Voir les explications de la section Utilisation des fonctions Sélecteur Sélectionne une fonction ou met hors tension (OFF). Borne d’entrée positive pour toutes les mesures sauf pour le courant VΩµA...
  • Página 54: Icônes D'aFfichage

    15. m Milli (10 16. V Volts Affichage du DM-110 17. A Ampères 18. M Méga (10 19. k Kilo (10 20. Ω Ohms 21. Hz Hertz (fréquence ou cycles par seconde) 14,15,16,17 24,25,26,27 18,19,20,21 Affichage du DM-100 14,15,16,17 18,19,20,21...
  • Página 55 1,11 et à afficher le résultat. Cette méthode est précise si le signal d’entrée est une onde sinusoïdale pure. Le Greenlee DM-100 mesure la réponse moyenne. La méthode par mesure de la valeur efficace vraie (RMS) fait appel à un circuit interne permettant de mesurer directement la valeur efficace.
  • Página 56: Utilisation Des Fonctions

    • sélectionner les niveaux de déclenchement pendant la fréquence de mesure PWR RST remettre en marche après l’extinction (DM-100 auto uniquement) visionner la fréquence pendant En mode Hz, le bouton RANGE (DM-110 la mesure de la tension c.a. ou...
  • Página 57 DM-100 • DM-110 Utilisation Se reporter au tableau des réglages. Régler le sélecteur au réglage approprié, appuyer sur le bouton bleu sans étiquette pour sélectionner la mesure voulue et connecter les fils d’essai au multimètre. Commencer avec le réglage de mesures le plus élevé.
  • Página 58 ** Une tonalité se fait entendre si la résistance mesurée est inférieure à environ 30 Ω. *** La tension de la diode est illustrée s’il y conductance, ou « OL » est affiché s’il n’y a pas conductance. † 3 200 µA max. pour le DM-100, 4 000 µA max. pour le DM-110.
  • Página 59 Le multimètre émet un bip environ 15 secondes avant de s’éteindre. Le DM-100 s’éteint après environ 10 minutes et le DM-110 après 30 minutes. La lecture en cours est gardée en mémoire. Pour rallumer le multimètre, appuyer sur n’importe quel bouton ou tourner le sélecteur.
  • Página 60 Mesures types Mesure de la tension Mesure du courant...
  • Página 61 DM-100 • DM-110 Mesures types (suite) Mesure de la résistance Vérification de la continuité...
  • Página 62 Mesures types (suite) Mesure de la capacité Mesure des diodes Polarité Inversée Polarisation Directe...
  • Página 63 La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une quantité fixe) à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 ºF), 0 à 80 % d’humidité relative. Pour le DM-100, la précision du c.a. est spécifiée uniquement pour les ondes sinusoïdales. Courant c.a.
  • Página 64 Précision : DM-100 (suite) Tension c.c. Plage* Précision Impédance d’entrée ± (0,5 % + 0,2 mV) 320,0 mV supérieur à 1 000 MΩ ± (0,5 % + 0,002 V) 3,200 V ± (0,5 % + 0,02 V) 32,00 V 10 MΩ...
  • Página 65 DM-100 • DM-110 Précision : DM-110 Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de température, consulter la section sur les spécifications. La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une quantité fixe) à 23 °C ±...
  • Página 66 Précision : DM-110 (suite) Tension c.c. Plage Précision Impédance d’entrée ± (0,5 % + 0,2 mV) 400,0 mV supérieur 1 000 MΩ ± (0,5 % + 0,002 V) 4,000 V ± (0,5 % + 0,02 V) 40,00 V 10 MΩ ±...
  • Página 67 DM-100 • DM-110 Précision : DM-110 (suite) Fréquence Plage Précision Sensibilité ± (0,01 % + 0,001 kHz) 4,000 kHz ± (0,01 % + 0,01 kHz) 40,00 kHz 100 mV rms * ± (0,01 % + 0,1 kHz) 400,0 kHz ± (0,01 % + 0,001 MHz)
  • Página 68 Spécifications Affichage : DM-100 : Affichage à cristaux liquides (3 200) et graphique à barres à 70 segments En mode de sélection automatique de plage, les plages changent à environ tous les 3 200 comptes. En mode de sélection de plage manuel, la plage s’étend jusqu’à 3 400 comptes.
  • Página 69 DM-100 • DM-110 Catégories d’installation de surtension Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la sécurité pour la coordination de l’isolation telle qu’elle s’applique à la mesure, au contrôle et à l’équipement de laboratoire. Ces catégories de surtension sont expliquées plus en détail par Commission électrotechnique internationale ;...
  • Página 70 Entretien • Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée. • Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité extrêmes. Voir les spécifications. L’inobservation de ces consignes peut endommager l’appareil et entraîner des blessures. Remplacement de la pile et du fusible Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
  • Página 71 DM-100 • DM-110 Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Dr., Rockford, IL 61109-2988 815/397-7070...
  • Página 72 Para reparación de instrumentos de verificación, envíe las unidades con flete pagado a: Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU. Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de instrumentos de verificación). Para artículos no cubiertos por la garantía (tales como los que se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede...

Este manual también es adecuado para:

Dm-110

Tabla de contenido