Descargar Imprimir esta página
Ritter MultiSchneider icaro 7 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MultiSchneider icaro 7:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

MultiSchneider
7
icaro
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
pl
sk
sl
Navodilo za uporabo
ru

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ritter MultiSchneider icaro 7

  • Página 1 MultiSchneider icaro Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Návod k obsluze Használati utasítás Navodilo za uporabo...
  • Página 2 2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control mechanism: 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 1b: Einschalttaste 1b: Power button Anschlagplatte Stop plate Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment knob Schnittstärke-Einstellskala Slice thickness adjustment scale Auffangschale Tray Klappsicherung Safety catch Kabeldepot Cable compartment Typenschild Type label Schlittenarretierung Slice carriage lock lever Schneidgutschlitten...
  • Página 3 Dispositif de mise sous tension à 2 doigts : Sistema di accensione a 2 dita: 1a : Protection contre la mise sous tension 1a: Interruttore di sicurezza 1b : Touche de mise sous tension 1b: Tasto di accensione Plaque protège-lame Piano mobile Bouton de réglage de l'épaisseur de coupe Manopola di regolazione dello spessore del taglio...
  • Página 4 Kétujjas bekapcsolórendszer: prsty: 1b: Bekapcsológomb Szeletvastagság-beállító gomb Tacka Összecsukásgátló Schránka na kabel Vezetéktartó Típusjelzés Aretace saní Csúszkaretesz Csúszka Ochrana palce Retesznyelv Vágókés (körkés) 1b: gumb za vklop Dorazová doska rezanja rezanja Prostor za shranjevanje kabla Ochrana palca Zaklepna vzmet...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......8 Mode d‘emploi ........13 Istruzioni d‘uso ........18 Instrucciones de uso......23 Gebruiksaanwijzing ......28 Bruksanvisning........33 Návod k obsluze ........37 Használati utasítás .......41 .........45 .........50 Navodilo za uporabo ......54 ..58...
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE benutzt werden, wenn sie SICHERHEITSHINWEISE beaufsichtigt oder bezüglich Um Verletzungen oder eine des sicheren Gebrauchs unter- Beschädigung des Gerätes zu wiesen wurden und die daraus vermeiden, beachten Sie unbe- resultierenden Gefahren ver- dingt nachfolgende Sicherheits- standen haben. hinweise: –...
  • Página 9 Betreiben Sie das Gerät nicht Schnittstärke- Verstellknopf in im Freien. die „0“-Position. – Stellen Sie bei Beschädigun- – Das Rundmesser läuft nach gen von Geräteteilen den dem Ausschalten etwas nach. Betrieb sofort ein. Schicken Sie das komplette Gerät dem ritter-Kundendienst zu.
  • Página 10 Deutsch Übergroßes Schneidgut Drücken Sie den Daumen- vorderen und hinteren Buch- Hinweis: schutz mit etwas Kraft in die Öff- rücken aus. Verwenden Sie nachfolgende nungen des Schneidgutschlittens Vorgehensweise ausschließlich Bitte lesen Sie die Anleitung vor und schieben Sie ihn bis zum zum Schneiden von übergroßem Inbetriebnahme des Gerätes Anschlag in Richtung Anschlag-...
  • Página 11 Deutsch WARTUNG Führen Sie das Schneidgut Nehmen Sie den Schneidgut- bei laufendem Gerät mit leichtem schlitten (10) ab: Der MultiSchneider ist wartungs- Vorschub gegen das Rund- frei. Wir empfehlen Ihnen jedoch, Entriegeln Sie ggf. den messer. den Schneidgutschlitten an seiner Schneidgutschlitten, indem Sie Führung gelegentlich mit etwas Nach Beendigung des Schnei-...
  • Página 12: Technische Daten

    Deutsch ENTSORGUNG GARANTIE-ERKLÄRUNG Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch Dieses Produkt darf am Für diesen ritter MultiSchnei- den Hersteller, seinen Kunden- Ende seiner Lebens- der leisten wir eine 2-jährige dauer nicht über den Hersteller-Garantie, gerechnet ab Personen ersetzt werden, um normalen Hausmüll...
  • Página 13: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
  • Página 14 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged. Send the complete appliance to the ritter after- sales service in this case. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man-...
  • Página 15: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front Excessively large foods to be Using a small amount of force, and back of this manual. sliced Note: Please read these instructions openings on the slice carriage, Only follow the steps below if you thoroughly before you start to use and slide it in the direction of the want to slice an excessively large...
  • Página 16 English MAINTENANCE With the appliance running, Press the locking latch (13) gently feed the food to be sliced Your multi slicer is maintenance- and lift the slice carriage fully out into the path of the rotary blade. free. However, we recommend of the appliance.
  • Página 17: Special Accessories

    0 mm to approx. 14 mm a vital contribution to protecting our environment. WARRANTY Please consult with the disposal This ritter appliance comes with a two-year manufacturer’s war- ranty, starting with the date of REACh DIRECTIVE purchase and in accordance with See www.ritterwerk.de...
  • Página 18: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ sant pas de l'expérience et/ou GÉNÉRALES des connaissances requises, à Pour éviter de se blesser ou condition qu'elles soient sur- d'endommager l'appareil, res- veillées ou qu'elles aient reçu pecter impérativement les ins- des instructions sur l'utilisation tructions de sécurité...
  • Página 19 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d'utiliser l'appa- quelques instants après la mise reil lorsque certains de ses hors tension. éléments sont endommagés. Envoyer l'appareil complet au service après-vente ritter.
  • Página 20: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Introduire le pousse-restes Enlever le protège trouvent dans la partie avant et dans le protège pouce. pouce (11) : arrière au dos du manuel. Pousser le protège pouce vers Lire attentivement le mode de courant. la droite jusqu'à...
  • Página 21: Mise Au Rebut

    Français NETTOYAGE Après chaque utilisation S'assurer que le bouton Essuyer le boîtier ainsi que de réglage de l'épaisseur de Attention : toutes les pièces qui ont été enle- coupe (3) est en position « 0 », Avant de nettoyer l'appareil, le vées, y compris la lame, à...
  • Página 22: Accessoires Spéciaux

    REGLEMENT REACh GARANTIE Voir aussi le site La garantie fabricant pour cet www.ritterwerk.de appareil ritter est de 2 ans à compter de la date d’achat et ACCESSOIRES SPÉCIAUX conformément aux directives européennes sur les garanties. Une lame de coupe lisse est...
  • Página 23: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. Per evitare di provocare lesioni a – In assenza di sorveglianza persone o danni all'apparecchio, o prima del montaggio, dello attenersi alle seguenti norme di smontaggio o della pulizia, sicurezza: accertarsi di aver scollegato l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Página 24 – Interrompere immediatamente taglio sulla posizione "0". l'utilizzo se parti dell'apparec- – Dopo lo spegnimento, la lama chio risultano danneggiate. continua a girare per alcuni Inviare l'apparecchio completo secondi. al servizio assistenza clienti ritter.
  • Página 25: Utilizzo Previsto

    Italiano Alimenti da affettare di dimen- Spingere la protezione del copertina anteriore e posteriore sioni particolarmente grandi pollice esercitando una lieve del libretto. Attenzione: pressione nelle aperture del Utilizzare esclusivamente la Leggere attentamente le istruzio- carrello e farla scorrere verso il seguente procedura per affettare ni prima di mettere in funzione alimenti di dimensioni particolar-...
  • Página 26 Italiano MANUTENZIONE Spingere l'alimento verso la Rimuovere il carrello (10): lama in funzione esercitando una L'affettatrice multiuso non richie- Se necessario, sbloccare il leggera pressione. de manutenzione. Si consiglia carrello, spingendo verso sinistra tuttavia di oliare di tanto in tanto Al termine dell'operazione di il blocco di scorrimento (9).
  • Página 27: Istruzioni D'uSo

    0 mm a 14 mm ca. Rivolgersi all‘amministrazione comunale per richiedere infor- GARANZIA mazioni sui centri di smaltimento Per questo apparecchio ritter preposti. forniamo una garanzia del costruttore di 2 anni, calcolati a REGOLAMENTO REACh partire dalla data di acquisto e in Visitare il sito www.ritterwerk.de...
  • Página 28: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE siempre y cuando lo hagan SEGURIDAD bajo supervisión o se les haya Para evitar lesiones o el deterio- instruido sobre la manipulación ro del aparato es imprescindible segura del aparato y sobre sus el cumplimiento estricto de las posibles riesgos.
  • Página 29 – En caso de desperfecto o ave- hasta la posición "0". ría en alguna pieza del aparato, – La cuchilla circular continúa desconéctelo inmediatamente. funcionando durante un corto Envíe el aparato completo al espacio de tiempo después de servicio técnico de ritter. la desconexión.
  • Página 30: Fin Previsto

    Español Piezas de producto de gran Coloque a presión el protector cubierta anterior y posterior del tamaño folleto. Advertencia: para el producto y deslícelo hasta Atención: siga estos pasos sólo Lea atentamente las instruccio- el tope hacia la placa de tope (2) cuando vaya a cortar piezas de nes antes de poner en marcha el hasta que encaje de forma...
  • Página 31: Limpieza

    Español MANTENIMIENTO Con el aparato en marcha, Retire el carro del producto (10): desplace el producto que se vaya La multicortadora no precisa Si es necesario desbloquee el a cortar empujándolo suavemen- mantenimiento. Sin embargo, le carro para el producto desplazan- te contra la cuchilla circular.
  • Página 32: Instrucciones De Uso

    GARANTÍA Consulte a su ayuntamiento cuál Este aparato ritter tiene una es el punto de recogida que le garantía del fabricante de 2 años, corresponde. que empieza a contar a partir de...
  • Página 33: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN apparaat spelen. Neem, om verwondingen of be- – Het apparaat moet steeds van schadiging van het apparaat te het stroomnet worden gehaald voorkomen, beslist de volgende wanneer er geen toezicht aan- veiligheidsaanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of...
  • Página 34 "0"-stand te – Stel het apparaat bij bescha- draaien. diging van onderdelen onmid- – Het ronde mes staat na uit- dellijk buiten werking. Stuur het schakeling niet onmiddellijk stil. complete apparaat op naar de ritter-klantenservice.
  • Página 35: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Te grote snijwaren Druk de duimbescherming binnenzijde van de voor- en Aanwijzing: met wat kracht in de openingen achterkaft van de gebruiksaanwij- Pas de volgende werkwijze uit- van de snijwarenslede en schuif zing open. sluitend toe om te grote snijwaren hem tot aan de aanslag in de te snijden!
  • Página 36: N Klap De Messluiting

    Nederlands ONDERHOUD Leid het te snijden voedsel Haal de snijwarenslede (10) eraf: bij draaiend apparaat met lichte De multisnijder is onderhouds- Ontgrendel zo nodig de duwende beweging tegen het vrij. We adviseren u echter de snijwarenslede door de slede- ronde mes. snijwarenslede bij zijn geleiding vergrendeling (9) naar links te af en toe in te smeren met wat...
  • Página 37: Speciale Accessoires

    Snijdikte: 0 mm tot ca. 14 mm of andere vormen van verwerking van afgedankte apparaten levert GARANTIE u een belangrijke bijdrage aan de Voor dit ritter-toestel verlenen wij bescherming van ons milieu. een 2-jarige producentgarantie, Informeer bij uw gemeente naar te rekenen vanaf aankoopdatum...
  • Página 38: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Barn må ikke leke med maski- BESTEMMELSER nen. Det er viktig å overholde sikker- – Maskinen må være koblet fra hetsbestemmelsene under for strømnettet når den ikke er un- å unngå personskader eller at der tilsyn, og når den monteres, maskinen ødelegges.
  • Página 39 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart når en maskindel er ødelagt el- ler skadet. Send den komplette maskinen til ritter-kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av serte personer.
  • Página 40 Norsk BRUK Fold ut illustrasjonene foran og Oppskjæring bak i heftet. Slå på maskinen: Forberedelse Les bruksanvisningen nøye før Plasser oppsamlingsbrettet (5) Trykk på startsperren (1a) med du tar maskinen i bruk. Oppbevar på venstre side av maskinen. bruksanvisningen på et trygt sted. og hold den inne.
  • Página 41 Det Skyv skyvebrettet tilbake på Vi gir 2 års produsentgaranti på skal leveres inn til oppsamlings- plass i sporet. dette ritter-apparatet, regnet fra sted/kommunalt mottak for kjøpedato og i overensstemmelse gjenvinning av elektriske og med EU’s garantidirektiv. Ved elektroniske apparater.
  • Página 42 stroje a chápou rizika z toho – hrát. – – – – – – – – dení. – materiál, kosti, potraviny s vel- – potraviny v obalu! – – cestou, aby se nedostal do – – nebo znalostmi, pokud jsou pod...
  • Página 43 – – vlhkosti. vypnout a odpojit ho od napá- jení. – – vky a teprve potom vytahujte – v autorizovaném servisu. – polohy „0“. – dobíhá. – zákaznického servisu ritter. –...
  • Página 44: Návod K Obsluze

    Krájení s obrázky. tento návod. Návod k obsluze provozu, které jsou k dispozici: v domácnosti. nebo nesprávná obsluha mohou znovu nestisknete pojistku spí- záruky. UVEDENÍ DO PROVOZU zastaví. desce (2). neklouzavou plochu v bezpro- ná velikost krájeného materiálu. Pozor: Ze schránky na kabel (7) pod krájeného materiálu! polohy „0“.
  • Página 45: Technické Údaje

    Materiály jsou recyklovatelné Zhodnocením materiálu nebo trochou vazelíny vodicí lišty saní doraz doprava. pohybovaly lehce. riál (10): Posunutím aretace saní (9) posunutím aretace saní (9) dole- Viz www.ritterwerk.de doraz doprava. SERVIS, OPRAVY servis! v poloze „0“. Pokud tomu tak Viz www.ritterwerk.de TECHNICKÉ...
  • Página 46 Magyar felügyel, vagy elmagyarázza TUDNIVALÓK nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények veszélyeket. – Ne engedje, hogy a gyerekek a készülékkel játsszanak. – – A készüléket mindig le kell háztartási célokra szabad hasz- választani a hálózatról, ameny- nálni, ipari célra nem.
  • Página 47 – Kikapcsolás után a vágókés vagy nedves. Ne üzemeltesse egy ideig még mozgásban van. a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készülé- ket, ha valamelyik alkatrésze meghibásodik. Küldje el a komplett készüléket a ritter- ügyfélszolgálatnak.
  • Página 48: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- Szeletelés Kapcsolja be a készüléket: A mutatóujjával vagy a használati utasítást a készülék készülék bal oldalára. bekapcsolóbiztosítót (1a), és tartsa lenyomva. tagságot a szeletvastagság-beál- adja át azt a készülék esetleges A hüvelykujjával nyomja meg a lító...
  • Página 49 Szeletvastagság: 0-tól kb. 14 mm-ig súrolókefét. Az elmosott részeket szárítsa Ez a termék nem meg. Erre a ritter által forgalmazott dobható a háztartási A vágókés fogaskerekét zsí- készülékre a jótállásra vonatko- szemétbe. Elektromos és rozza meg egy kis vazelinnel. elektronikus készüléke- Szerelje vissza a helyére a...
  • Página 50: Ogólne Wskazówki

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI sensorycznych lub mentalnych, zapewniony nadzór lub zosta- – Krajalnicy wielofunkcyjnej wol- – dzeniem. stwach domowych; nie nadaje – rowane oraz przed zmontowa- cyjnych. niem, rozmontowaniem i czysz- – zasilania. – – wane przez dzieci. Dzieci nie soria. –...
  • Página 51 Polski – ritterwerk. – Uszkodzony przewód zasila- ny przez producenta, punkt za przewód. – – w wodzie. Nie wolno wysta- nicy produktów i popychacza – elementów dodatkowych, które sieciowego i dopiero potem Przed ponownym uruchom- wego. – punkcie serwisowym. – –...
  • Página 52 Polski instrukcji. prowadnicy produktów i przesu- prowadnicy (9) w prawo. sieciowego. PRZEZNACZENIE wo do góry z otworów prowadnicy Krajalnica wielofunkcyjna prze- produktów. Przygotowanie znaczona jest do krojenia pro- w gospodarstwie domowym. produktów. Krojenie Wskazówka: URUCHOMIENIE Przygotowanie Praca krótka: oba przyciski kie elementy opakowania, które z opakowaniem.
  • Página 53 Polski KONSERWACJA Krajalnica wielofunkcyjna jest dzenia. prowadnicy produktów niewiel- CZYSZCZENIE Uwaga: PRZECHOWYWANIE oporu. krojenia (3) do pozycji „0”. prowadnicy (9) w prawo. obrotowym. Od czasu do czasu Wskazówka: wo do góry z otworów prowadnicy produktów. Wskazówka: obrotowy, co doprowadzi do powstania rdzy.
  • Página 54: Dane Techniczne

    Polski UTYLIZACJA DANE TECHNICZNE z typowymi odpadami – 2004/108/WE – 2006/95/WE – 1935/2004/WE i elektronicznych przeznaczonych – EuP 2009/125/WE do przetwórstwa wtórnego. Wska- – 2011/65/UE zuje na to symbol umieszczony wymagania CE. lub na opakowaniu. Pobór mocy: wykorzystania wg ich oznako- patrz tabliczka znamionowa na wania.
  • Página 55 – UPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj odpojte od siete, ak poškodeniu prístroja, bezpod- nie je pod dozorom, pred jeho zostavením, rozobratím alebo – – te len v domácnosti, a nie na detí. – – horúci podklad alebo do blíz- zdroj striedavého napätia s 230 V.
  • Página 56 – – a ak nie je prístroj v prevádzke, – – Nikdy neponárajte prístroj do V prípade, ak by prístroj predsa – len spadol do vody, najprv – Pri prevádzke prístroja sa vytiahnite koncovku zo zásu- – dením do prevádzky nechajte regulátor hrúbky narezania do servisnému miestu.
  • Página 57 Vyberte obrázky na prednej Rezanie Zapnite prístroj: Príprava Pred uvedením prístroja do Ukazovákom alebo prostrední- návod. Uschovajte si návod na Pomocou regulátora hrúbky hrúbku narezania. k prístroju. Upozornenie: Rozsah nastavenia hrúbky nare- prevádzky: v domácnosti. surovina Trvalá prevádzka: Najprv pustite zraneniam alebo k poškodeniu V prípade potreby odblokujte poistku proti neúmyselnému za-...
  • Página 58 Príprava ciou, zhodnotením materiálov Vytiahnite miernou silou ochra- nu palca zvislo nahor z otvoru prostredia. Informujte sa na správe obce na USCHOVANIE príslušné miesto likvidácie odpadu. suroviny (10): NARIADENIE REACh (nariadenie o regulácii, evaluácii Pozri www.ritterwerk.de PRÍSLUŠENSTVO Osobitne pre mäso, nárez salámy pletne vytiahnite z prístroja.
  • Página 59: Splošni Varnostni Napotki

    SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. – be ali okvare naprave, vedno upoštevajte naslednje varnostne uporabljate, pred sestavljan- napotke: jem. – – Otroci naprave ne smejo upo- rabljati. Napravo in napajalni in ne profesionalno. kabel hranite nedosegljivo –...
  • Página 60 – V primeru motenj delovanja, – Naprave ne uporabljajte brez naprave ne uporabljate, vedno vlecite za napajalni kabel, tem- – Pred zamenjavo dodatne opreme ali dodatnih delov, ki – Naprave nikoli ne potapljajte se med uporabo premikajo, v vodo. Nikoli je ne izpostavljaj- –...
  • Página 61: Prva Uporaba

    UPORABA Rezanje zadnji platnici. Vklopite napravo: Priprava Pred prvo uporabo skrbno S kazalcem ali sredincem preberite navodila za uporabo. na levo stran naprave. pritisnite varnostni gumb za Navodila za uporabo shranite in Z gumbom za nastavitev nega. debeline rezanja (3) nastavite dujete naprej.
  • Página 62 Opomba: zgodnjo stran naprave. strani naprave Debelina reza: ODSTRANJEVANJE Izdelka ob koncu GARANCIJA Za to ritter napravo nudimo rezila z malo vazelina. navadne gospodinjske 2-letno garancijo proizvajalca, Znova namestite okroglo odpadke. Napravo odnesite na rezilo. in v skladu s smernicami EU o jamstvu.
  • Página 63 – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 64 – – – – – – – – – – ritter. –...
  • Página 67 – – – – – 2011/65/EC www.ritterwerk.de...
  • Página 68 Das Papier der Bedienungsanleitung ist Zentralkundendienst Industriestraße 13 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 06/13 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 521.630...

Este manual también es adecuado para:

Multischneider icaro7