Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

foerch.com
GER
Bohrmaschine 12 V
Комплект 12 V
BUL
CZE
Vrtačka 12 V
DAN
Boremaskine 12 V
DUT
Boormachine 12 V
ENG
Drilling machine 12 V
FRE
Perceuse 12 V
HRV
Bušilica 12 V
HUN
Fúrógép 12 V
ITA
Trapano 12V
POL
Wiertarka 12 V
POR
Berbequim 12 V
RUM
Bormaşină 12 V
SLO
Vŕtačka 12 V
SLV
Vrtalni stroj 12 V
SPA
Taladradora 12 V
SWE
Borrmaskinssats
TUR
Matkap 12 V
Art.-Nr. 6600 6283

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Forch 6600 6283

  • Página 1 Drilling machine 12 V Perceuse 12 V Bušilica 12 V Fúrógép 12 V Trapano 12V Wiertarka 12 V Berbequim 12 V Bormaşină 12 V Vŕtačka 12 V Vrtalni stroj 12 V Taladradora 12 V Borrmaskinssats Matkap 12 V Art.-Nr. 6600 6283...
  • Página 2 Bohrmaschine 12 V a) Ein-/ Ausschalter f) Arbeitsspindel b) Motorgehäuse g) Schnellspannbohrfutter c) Federhaltergriff d) Kabel e) Lüftungsschlitze ■ Gehäuse aus ABS ■ Eingangsspannung: 0 – 18 V DC ■ Maximale Leistung: 40 W ■ Leerlauf Drehzahl: 20.000 U/min ■ Maximale Drehzahl: 30.000 U/min ■...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Stahlspannzangen: ■ Maschine ausschalten. ■ Den Arretierungsknopf drücken oder den Bohrfutter-Haltering festhalten. ■ Dann die Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn von der Spindel abdrehen. ■ Den Schaft des Zubehörteiles tief genug in die Stahlspannzange stecken. ■ Die Stahlspannzange mit dem jeweiligen Zubehörteil in die Spindel stecken und mit der Überwurfmutter sichern.
  • Página 4 Комплект 12 V а) Вкл./Изкл. f) Работен шпиндел b) Корпус на двигателя g) Бързозатягащ патронник c) Захват d) Кабел e) Отвор за проветряване ■ Корпус от ABS ■ Входящо напрежение: 0 – 18 V DC ■ Максимална мощност: 40 W ■...
  • Página 5: Указания За Изхвърляне

    Стоманени цанги: ■ Изключете машината. ■ Натиснете бутона на ограничителя или задръжте пръстена на патронника. ■ След това развъртете шарнирната гайка обратно на часовниковата стрелка от шпиндела. ■ Поставете достатъчно дълбоко оста на допълнителното оборудване в стоманената цанга. ■ Поставете стоманената цанга със съответното допълнително оборудване в шпиндела...
  • Página 6 Vrtačka 12 V a) Vypínač f) Pracovní vřeteno b) Skříň motoru g) Rychloupínací sklíčidlo c) Držák pružiny d) Kabel e) Větrací štěrbiny ■ Skříň z ABS ■ Vstupní napětí: 0 – 18 V DC ■ Maximální výkon: 40 W ■ Otáčky naprázdno: 20.000 U/min ■...
  • Página 7: Pokyny K Likvidaci

    Ocelová upínací kleština: ■ Vypněte stroj. ■ Stiskněte aretační knoflík nebo držte pevně přídržný kroužek sklíčidla. ■ Potom odšroubujte z vřetena převlečnou matici proti směru hodinových ručiček. ■ Zasuňte stopku dílu příslušenství dostatečně hluboko do ocelové upínací kleštiny. ■ Zastrčte ocelovou upínací kleštinu s příslušným dílem příslušenství do vřetena a zajistěte. ji převlečnou maticí.
  • Página 8 Boremaskine 12 V a) Tænd-/slukkontakt f) Arbejdsspindel b) Motorhus g) Selvspændende borepatron c) Fjederhåndtag d) Kabel e) Udluftningsslids ■ hus af ABS ■ indgangsspænding: 0 – 18 V DC ■ maksimal ydelse: ■ omdrejninger ubelastet: 20.000 U/min ■ maksimal omdrejningstal: 30.000 U/min ■...
  • Página 9 Spændestykke: ■ sluk maskinen. ■ tryk på låseknappen eller hold borepatron-holderingen fast. ■ så drejes omløbermøtrikken af spindel, ved at dreje mod uret. ■ sæt skaftet fra tilbehørsdelen ned i spændestykket. ■ spændestykket med tilbehørsdelen sættes i spindlen og sikres med omløbermøtrik. Sikkerhedshenvisning: ■...
  • Página 10 Boormachine 12 V a) Aan- / uitschakelaar f) Werkspil b) Motorbehuizing g) Snelspanboorhouder c) Ergonomisch handvat d) Kabel e) Ventilatieopening ■ Behuizing van ABS ■ Werkspanning: 0 – 18 V DC ■ Maximaal vermogen: ■ Stationair toerental: 20.000 U/min ■ Maximale toerental: 30.000 U/min ■...
  • Página 11: Veiligheidsvoorschriften

    Stalen spantangen: ■ Machine uitschakelen. ■ De vergrendelingsknop indrukken of de vergrendelring van de boorhouder vasthouden ■ Vervolgens de spanmoer tegen de richting van de klok van de spil afdraaien. ■ De as van het hulpstuk diep genoeg in de stalen spantangen steken. ■...
  • Página 12: Use Of Accessories

    Drilling machine 12 V a) On / Off switch f) Work spindle b) Motor housing g) Quick-release chuck c) Spring retainer handle d) Cable e) Ventilation slots ■ Housing made of ABS ■ Input voltage: 0 – 18 V DC ■...
  • Página 13: Safety Information

    Steel collets: ■ Switch the machine off. ■ Press the locking button or hold the drill chuck holder. ■ Then screw the cap nut off the spindle by turning counter-clockwise. ■ Insert shank of the accessory deep enough into the steel collets. ■...
  • Página 14: Utilisation Des Accessoires

    Perceuse 12 V a) Interrupteur Marche / Arrêt f) Broche d'usinage b) Carter moteur g) Mandrin à serrage rapide c) Poignée de maintien d) Câble e) Ouïes de ventilation ■ Boîtier en ABS ■ Tension d'entrée : 0 – 18 V CC ■...
  • Página 15: Consignes D'éLimination

    Machine à mors de serrage en acier : ■ Mettre la machine hors tension. ■ Appuyer sur le bouton de blocage situé sur le côté de la machine. ■ Démonter ensuite le contre-écrou de la broche dans le sens horaire. ■...
  • Página 16 Bušilica 12 V a) Prekidač za uključivanje/isključivanje f) Radna osovina b) Kućište motora g) Brzostezna glava c) Opružni rukohvat d) Kabel e) Ventilacijski otvori ■ ABS kućište ■ Ulazni napon: 0 – 18 V DC ■ Maksimalna snaga: ■ Broj okretaja u praznom hodu: 20.000 U/min ■...
  • Página 17 Čelična stezna kliješta: ■ Isključite bušilicu. ■ Pritisnite sigurnosno dugme ili čvrsto držite sigurnosni prsten na brzosteznoj glavi. ■ Nakon toga maticu okretanjem u kontra smjeru kazaljke na satu odviti sa osovine. ■ Npr. prihvat svrdla umetnite u prihvat na čeličnim steznim kliještima. ■...
  • Página 18: A Tartozékok Használata

    Fúrógép 12 V a) Be-/ kikapcsoló f) Munkaorsó b) Motorház g) Gyorsbefogó fúrótokmány c) Rugótartó fogantyú d) Kábel e) Szellőző nyílás ■ ABS burkolat ■ Bemeneti feszültség: 0 – 18 V DC ■ Maximális teljesítmény: ■ Üresjárati fordulatszám: 20.000 U/min ■...
  • Página 19 Acél befogópatronok: ■ Kapcsolja ki a gépet ■ Nyomja meg a reteszelés gombot vagy tartsa erősen a fúrótokmány rögzítő-gyűrűt. ■ Csavarja le ezután a hollandi anyát az óramutató járásával ellentétesen az orsóról. ■ Dugja be a tartozék szárát jó mélyen az acél befogópatronba. ■...
  • Página 20 Trapano 12 V a) On / Off ) interruttore f) albero b) alloggiamento del motore g) mandrino autoserrante c) impugnatura d) cavo e) prese d’aria ■ Corpo in ABS ■ Tensione di ingresso: 0 – 18 V DC ■ Potenza massima: ■...
  • Página 21 Pinza portautensile in acciaio: ■ Spegnere il motore. ■ Premere il pulsante di bloccaggio o tenere l’anello di tenuta del mandrino. ■ Poi svitare la ghiera dall’albero in senso antiorario. ■ Inserire nella pinza il gambo dell’accessorio fino alla battuta. ■...
  • Página 22 Wiertarka 12 V a) włącznik/wyłącznik f) wrzeciono robocze b) pokrywa silnika g) chwyt wiertła do szybkiego montażu c) uchwyt sprężynowy d) kabel e) szczelina wentylacyjna ■ Obudowa z ABS ■ Napięcie wejściowe: 0 – 18V DC ■ Maksymalna moc: 40 W ■...
  • Página 23: Zalecenia Bezpieczeństwa

    Zaciski stalowe: ■ Wyłącz narzędzie. ■ Wciśnij przycisk blokujący lub przytrzymaj pierścień chwytu wiertła. ■ Następnie odkręcić nakrętkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara z wrzeciona. ■ Załóż końcówkę odpowiednio głęboko w zacisk. ■ Załóż zacisk z końcówką do wrzeciona i zabezpiecz nakrętką. Zalecenia bezpieczeństwa: ■...
  • Página 24 Berbequim 12 V a) Botão ligado/desligado f) Veio de trabalho b) Carcaça do motor g) Mandril porta-brocas de aperto rápido c) Zona de sujeição d) Fio e) Grelha de ventilação ■ Carcaça fabricada em ABS ■ Tensão de entrada: 0 – 18 V DC ■...
  • Página 25: Instruções De Eliminação

    Pinça de sujeição de aço: ■ Apagar a máquina. ■ Pulsar o botão de bloqueio ou segurar o anel de retenção do mandril porta-brocas. ■ Agora desenroscar a porca de racor do veio no sentido contrário das agulhas do relógio. ■...
  • Página 26: Utilizarea Accesoriilor

    Bormaşină 12 V a) Întrerupător Pornit/Oprit f) Ax de lucru b) Carcasă motor g) Mandrină de găurit cu strângere rapidă c) Mâner de prindere cu arc d) Cablu e) Fante de aerisire ■ Carcasă din ABS ■ Tensiune de intrare: 0 –...
  • Página 27 Bucşe de strângere din oţel: ■ Opriţi maşina. ■ Apăsaţi butonul de blocare, sau ţineţi fix inelul de fixare al mandrinei de găurit. ■ Apoi deşurubaţi piuliţa olandeză în sens antiorar de pe ax. ■ Introduceţi tija accesoriului suficient de adânc în Bucşa de strângere. ■...
  • Página 28: Použitie Príslušenstva

    Vŕtačka 12 V a) vypínač On / Off f) pracovné vreteno b) kryt motora g) rýchloupínacie skľučovadlo c) pružný držiak d) kábel e) vetracie otvory ■ Puzdro z ABS ■ Vstupné napätie: 0 – 18 V DC ■ Maximálny výkon: 40 W ■...
  • Página 29: Pokyny K Likvidácii

    Oceľové klieštiny: ■ Vypnite motor. ■ Stlačte aretačné tlačidlo alebo podržte poistný krúžok upínacieho skľučovadla. ■ Potom z vretena vykrúťte maticu proti smeru hodinových ručičiek. ■ Driek príslušenstva votknite dostatočne hlboko do oceľovej klieštiny. ■ Oceľovú klieštinu s votknutým príslušenstvom zastrčte do vretena a zaistite maticou. Bezpečnostné...
  • Página 30 Vrtalni stroj 12 V a) Stikalo vklop/izklop f) Vrtljivo vreteno b) Ohišje motorja g) Hitra vpenjalna glava c) Vzmetno držalo d) Kabel e) Reža za zračenje ■ Ohišje iz termoplastike (ABS) ■ Vhodna napetost: 0 – 18 V DC ■ Največja moč: 40 W ■...
  • Página 31 Jekleno napenjalo: ■ Izključite napravo. ■ Pritisnite gumb za zaklep ali trdno primite držalo vpenjalne glave. ■ Nato matico odvijete z vretena v nasprotni smeri od urinega kazalca. ■ Nastavek dodatnega pripomočka namestite dovolj globoko v vpenjalno glavo. ■ Jekleno napenjalo z dodatnim pripomočkom namestite v vreteno ter privijete z matico. Varnostna navodila: ■...
  • Página 32: Taladradora

    Taladradora 12 V a) Botón encendido/apagado f) Husillo de trabajo b) Carcasa del motor g) Portabrocas de sujeción rápida c) Zona de agarre d) Cable e) Rejillas de ventilación ■ Carcasa fabricada en ABS ■ Tensión de entrada: 0 – 18 V DC ■...
  • Página 33: Instrucciones De Eliminación

    Pinza de sujeción de acero: ■ Apagar la máquina. ■ Pulsar el botón de bloqueo o sujetar el anillo de retención del portabrocas. ■ Ahora desenroscar la tuerca de racor del husillo en el sentido contrario de las agujas del reloj. ■...
  • Página 34 Borrmaskins 12 V a) Brytare TILL/FRÅN f) Arbetsspindel b) Motorhölje g) Snabbchuck c) Penngrepp-handtag d) Kabel e) Ventilationsöppningar ■ Hölje av ABS ■ Ingångsspänning: 0 – 18 V DC ■ Maximal effekt: ■ Tomgångsvarvtal: 20 000 U/min ■ 30 000 U/min Max varvtal: ■...
  • Página 35 Spännhylsor av stål: ■ Stäng av maskinen. ■ Tryck på låsknappen eller håll fast chuckens hållarring. ■ Skruva sedan moturs bort svivelmuttern från spindeln. ■ Stick in verktygets skaft det tillräckligt djupt i spännhylsan. ■ Stick sedan in spännhylsan tillsammans med respektive verktyg i spindeln och spänn fast med svivelmuttern.
  • Página 36: Aksesuarların Kullanımı

    Matkap 12 V a) Ein-/ Aus şalteri f) Çalışma mili b) Motor gövdesi g) Pratik mandren c) Yaylı tutamak d) Kablo e) Havalandırma yuvası ■ ABS gövde ■ Giriş gerilimi: 0 – 18 V DC ■ Maksimum gerilim: ■ Boşta devir sayısı: 20.000 U/min ■...
  • Página 37 Çelik germe pensleri: ■ Makinayı kapatın. ■ Kilitleme düğmesine basın yada mandren tutucusunu sıkı tutun. ■ Sonra somunu, saat istikametinin tersine milden çevirin. ■ Aksesuar parçasının şaftını yeteri derinlikte mandrenin içine takın. ■ Çelik germe penslerini ilgili aksesuar parçası mil içine takın ve somun ile sağlamlaştırın. Güvenlik uyarıları: ■...
  • Página 38: Eg-Konformitätserklärung

    SPA Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, la máquina (el producto) descrita más abajo: Taladradora 12 V SWE Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar att nedanstående beskriven maskin (produkt): Borrmaskin 12 V TUR Biz burada tamamen kendi sorumluluğumuzda, aşağda açklanan makina (ürünü) açklamaktayz: Matkap 12 V Artikel-Nr.: 6600 6283 BUL Артикулен №: CZE Model:...
  • Página 39       SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá...
  • Página 40       SPA Fecha: / Firmado por y en nombre de: SWE Datum: / Undertecknat för och på uppdrag av: TUR Tarih: / ilgili kişi tarafndan belirtilen amaç için imzalanmştr: _________________________________ Theo Förch GmbH & Co.KG, Neuenstadt ppa. Karl Wahl Geschäftsbereichsleiter Einkauf/Produktmanagement Kfz Head of Business Unit Procurement/Product Management Automotive Seite/Page 3 von/of 3...
  • Página 41 Buzinska cesta 58 ZAE Le Marchais Renard Seinhuisstraat 5 b4 1220 Sofia 8600 Silkeborg Aubigny 39100 Bolzano 10010 Zagreb 3600 Genk foerch.bg foerch.dk 77950 Montereau-sur-le-Jard forch.it foerch.hr lhommetools.be forch.fr Luxemburg Niederlande Österreich Polen Portugal Rumänien Förch SAS Förch Nederland B.V.

Tabla de contenido