Attention !
fr
Pour les cosses de grande largeur, utilisier le
couvre-borne !
¡Atención!
es
¡En caso de terminal de gran anchura, utilizar
cubrebornes!
Attenzione!
it
Utilizare la copertura morsetti nel caso di capicorda
maggiorati!
zh
Внимание!
ru
При превышении ширинъ кабельного
наконечника применять клеммную крышку!
Opgelet!
nl
Bij overbreedte van de kabelschoen klemafdekking
gebruiken!
Attention!
en
Retain screw when fixing !
Achtung!
de
Schraube beim Anziehen gegenhalten
Attention !
fr
Maintenir la vis lors du serrage !
¡Atención!
es
¡Al apretar el tornillo sujételo hacia el lado opu-
esto!
Attenzione!
it
Tenere ferma la vite durante il serraggio!
zh
Внимание!
ru
Винт при завинчивании держать с
противоположной стороны!
Opgelet!
nl
Schroef bij aandraaien tegenhouden!
Pick-up
Veto
en
fi
Anzug
Dotažení
de
cs
Appel
Rakendumine
fr
et
Llamada
Behúzás
es
hu
Attrazione
Pievilkšana
it
lv
Pritraukimas
zh
lt
Притягивание
Dokręcenie
ru
pl
Aantrek
Poteg
nl
sl
Tilspænding
Pritiahnutie
da
sk
Έλξη
Затягане
el
bg
Atracção
Strângere
pt
ro
Konicitet
sv
Retaining
Pito
en
fi
Halten
Přidržet
de
cs
Maintien
Hoidmine
fr
et
Retención
Megtartás
es
hu
Ritenuta
Turēšana
it
lv
Laikymas
zh
lt
Удержание
Trzymanie
ru
pl
Houden
Zadrževanje
nl
sl
Kontra
Držanie
da
sk
Συγκράτηση
Фиксиране
el
bg
Reţinere
Retenção
pt
ro
Hållning
sv
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Atenção!
pt
No caso de terminais muito largos, utilizar
uma cobertura!
Observera!
sv
Vid överbred kabelsko använd klämskydd!
Huomio!
fi
Käytä suojusta, jos kaapelikenkä on ylileveä!
Pozor!
cs
Při nadměrné šířce koncovky kabelu použijte kryt
svorky!
et
Tähelepanu!
Laiema kaablikinga puhul kasutada klemmikatet!
Figyelem!
hu
Túl széles kábelsaruknál használjon kapocsta-
karót!
Advarsel!
da
Hold kontra på skruen, mens der spændes!
!
el
Κρατήστε σταθερή τη βίδα κατά τη σύσφιξη!
Atenção!
pt
Prender o parafuso ao apertá-lo
Observera!
sv
Håll emot skruven vid åtdragning!
Huomio!
fi
Pidä vastaan ruuvia kiristettäessä!
Pozor!
cs
Při utahování šroub přidržujte!
Tähelepanu!
et
Kinnituspoldi pingutamisel hoida vastaspool
mutrit kinni!
Figyelem!
hu
Meghúzáskor tartson ellen a csavarnak!
(0 – 0.7) x U
c min
0.7 x U
– 1.15 x U
c min
c max
> 1.15 x U
c max
(0 – 0.2) x U
F 10 ms
c min
(0 – 0.2) x U
> 10 ms
c min
(0.21 – 0.6) x U
F 12 ms
c min
(0.21 – 0.6) x U
> 12 ms
c min
(0.61 – 0.7) x U
c min
(1.15 – 1.3) x U
c max
> 1.3 x U
F 3 s
c max
> 1.3 x U
> 3 s
c max
Uwaga!
pl
Przy większej szerokości końcówki kablowej
zastosować osłonę zacisku!
Pozor!
sl
Če je kabeljski čevelj preširok, uporabite pokrov
sponke!
Pozor!
sk
Pre káblové oká z nadmernou šírkou použite kryt!
Внимание!
bg
При голяма ширина на кабелния накрайник,
използвайте клемно покритие!
Atenţie!
ro
Utilizaţi capacul dacă papucul de cablu are lăţime
mare!
Uzmanību!
lv
Skrūvi pievelkot turēt no otrās puses!
lt
Dėmesio!
Uwaga!
pl
Śrubę przy dokręcaniu przytrzymać!
Pozor!
sl
Med privijanjem držite vijak na nasprotni strani!
Pozor!
sk
Pri do˙ahovaní skrutky vyviňte protitlak!
Внимание!
bg
Подпрете винта при завинтването!
Atenţie!
ro
Ţineţi ferm șurubul la fixare!
U
c min
24 V H
RDC 48, TD
RA 110, Y
48 Vh/H
RA 250, A
110 Vh/H
250 V h
RAC 500, C
U
c max
48 V H
110 Vh/H
250 Vh/H
500 V h
3/6