GB
Before departure, please check that the load carrier
is correctly attached in the clamping points. When loaded,
the weight must be equally spread over the load carrier.
Remember that the behaviour of your car can be influenced
when a roof rack is fitted (e.g. crosswind effects, cornering
and braking). Please check regularly that the load carrier is
properly mounted on the roof. Maximum load is 80 kg and
this must not be exceeded. However, please refer to the
directions given by Mitsubishi as to the maximum permitted
load for your specific vehicle.
"Maximum Load" = weight of the load carrier + weight of
the load.
Weight of the loadcarrier
Maximum load
Always remove the load carrier before putting the vehicle
through a car wash. Please remove the load carrier when
not in use.
D
Vor der Abfahrt bitte sicherstellen, dass der
Lastenträger einwandfrei an den Befestigungspunkten
angebracht ist. Verteilen Sie das Gewicht gleichmässig über
den Dachträger. Beachten Sie, dass die Verwendung eines
Dachträgers, vor allem in beladenem Zustand, das
Fahrverhalten des Autos beeinflussen kann, z.B. bei Wind,
beim Bremsen und in Kurven. Prüfen Sie regelmässig, ob der
Dachträger noch gut festsitzt. Überschreiten Sie nicht das
zulässige Gewicht von 80 kg und die von Mitsubishi
angegebene Dachbelastung.
Die zulässige Dachbelastung setzt sich zusammen aus
dem Eigengewicht des Dachträgers und dem Gewicht der
Ladung.
Eigengewicht des Trägersatzes
Zulässige Beladung
In der Waschanlage stets den Lastenträger entfernen. Den
Lastenträger bitte entfernen, wenn er nicht benutzt wird.
F
Avant de démarrer, vérifiez que les barres de toit sont
correctement fixées dans les points d'ancrage. La charge
doît être également répartie sur le porte-charge. Surveillez
les conditions de conduite (courants d'air, virages, freinage)
lorsque le porte-charge est fixé, et particulièrement lorsqu'il
est chargé. Respectez toujours une vitesse raisonnablement
adaptée à la nature de la charge et aux conditions exté-
rieures. Contrôlez, S.V.P., régulièrement que le porte-charge
soit correctement monté sur le toit. La charge permise est
de 80 kg et ne doit pas être dépassée. Les instructions de
MITSUBISHI à propos de la charge doivent être suivies.
Charge maximum = poids de la charge + poids du porte-
charge.
Poids
Charge maximum
Toujours enlever le porte-charge lors du lavage en machine.
Décrochez les barres de toit lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
NL
Controleer voor het vertrek of de lastdrager correct is
gemonteerd aan de bevestigingspunten. Verdeel het
gewicht gelijkmatig over de allesdrager. Wees erop verdacht
dat het gebruik van een allesdrager, vooral in beladen
toestand, het rijgedrag van de wagen kan beïnvloeden, b.v.
100 km
Part number
MZ314443
: 4.5 kg.
: 80 kg.
: 4.5 kg.
: 80 kg.
: 4.5 kg.
: 80 kg.
Issue
Date
01
01-03-10
bij wind, bij het remmen en in bochten. Controleer
regelmatig of de allesdrager nog goed vast zit. Overschrijd
niet het toelaatbare gewicht van 80 kg, en de door Mitsubishi
aangegeven daklast.
De maximum-daklast is het eigen gewicht van de alles-
dragers vermeerderd met dat van de lading.
Eigen gewicht van de allesdragerset
Toelaatbare belading
Demonteer de allesdrager altijd wanneer u de auto in de
carwash laat wassen. Verwijder de lastdrager als hij niet in
gebruik is.
E
Antes de empezar el viaje controle que el portaequi-
pajes esté correctamente montado en los puntos de suje-
ción. Piense en disponer la carga de forma que quede
uniformemente distribuida. Tenga en cuenta los cambios
en las condiciones de conducción (viento lateral, carac-
terísticas de las curvas y condiciones de frenado). Controle
periódicamente que el porta-equipajes esté bien montado.
No deberá excederse la carga permisible de 80 kg. Tenga
en cuenta las instrucciones de Mitsubishi en cuanto a la
carga sobre el techo en los distintos modelos de automóvil.
Carga máxima sobre el techo = peso total del porta-
equipajes y peso de la carga.
Peso del porta-equipajes
Carga permisible
Quite siempre el porta-equipajes al lavar el automóvil
mediante
sistemas automáticos. Retire el portaequipajes cuando no
se utilice.
S
Innan avfärd, kontrollera att lasthållare är korrekt
monterad I fästpunkterna. Tänk på att placera lasten så att
den är jämt fördelad. Beakta förändrade körförhållande
(sidvind, kurv- och bromsförhållande). Kontrollera regelbundet
att lasthållaren är ordentligt monterad. Den tillåtna lastningen
av 80 kg får inte överskridas. Beakta Mitsubishis instruktion
beträffande lastning på biltaket för olika bilmodeller.
Maximal taklast = sammanlagda vikten av lasthållarens
egenvikt och lastens vikt.
Egenvikt
Tillåten last
Tag alltid bort lasthållaren vid maskintvätt. Tag bort
lasthållaren när den inte används.
àÁ× è Í ºÃÃ·Ø ¡ ÊÑ Á ÀÒÃÐ ¹é Ó Ë¹Ñ ¡ µé Í §¡ÃШÒÂµÑ Ç º¹ªØ ´ ºÃÃ·Ø ¡ ÊÑ Á ÀÒÃÐÍÂè Ò §·Ñ è Ç ¶Ö §
¡è Í ¹ÍÍ¡à´Ô ¹ ·Ò§·Ø ¡ ¤ÃÑ é § ¡ÃØ ³ ÒµÃǨÊͺÇè Ò ªØ ´ ÍØ » ¡Ã³ì ¢ Ò¨Ñ º µÔ ´ µÑ é § ¡Ñ º ¨Ø ´ ¨Ñ º ÂÖ ´ ÍÂè Ò §¶Ù ¡ µé Í §
àÁ× è Í ºÃÃ·Ø ¡ ÊÑ Á ÀÒÃÐ ¹é Ó Ë¹Ñ ¡ µé Í §¡ÃШÒÂµÑ Ç º¹ªØ ´
ºÃÃ·Ø ¡ ÊÑ Á ÀÒÃÐÍÂè Ò §·Ñ è Ç ¶Ö § â»Ã´·ÃÒºÇè Ò àÁ× è Í µÔ ´ µÑ é § ªØ ´ áÃç ¤ º¹ËÅÑ § ¤Ò¨Ð·ÓãËé Á Õ ¼ ŵè Í ÅÑ ¡ ɳÐ
¡ÒÃ¢Ñ º ¢Õ è à ¶Â¹µì ¢ ͧ¤Ø ³ (àªè ¹ áç»Ð·Ð¢Í§ÅÁ
¡ÒÃà¢é Ò â¤é § áÅСÒÃàºÃ¡) â»Ã´µÃǨÊͺªØ ´ ºÃÃ·Ø ¡ ÊÑ Á ÀÒÃÐà»ç ¹ »ÃШÓÇè Ò µÔ ´ µÑ é § ÍÂÙ è º ¹ËÅÑ § ¤
ÒÍÂè Ò §àËÁÒÐ ¹é Ó Ë¹Ñ ¡ ºÃÃ·Ø ¡ ÊÙ § ÊØ ´ ¤× Í 80 ¡¡.
áÅÐËé Ò Áà¡Ô ¹ ¡Çè Ò ¹Õ é ÍÂè Ò §äÃ¡ç µ ÒÁ â»Ã´´Ù ¤ Óá¹Ð¹Ó¢Í§ÁÔ µ «Ù º Ô ª Ô à¡Õ è Â Ç¡Ñ º ¡ÒúÃÃ·Ø ¡ ÊÙ § ÊØ ´ ·Õ è ·
Óä´é Ê ÓËÃÑ º ö¹µì Ã Ø è ¹ ¢Í§¤Ø ³ "¹é Ó Ë¹Ñ ¡ ºÃÃ·Ø ¡ ÊÙ § ÊØ ´ " = ¹é Ó Ë¹Ñ ¡ ¢Í§ªØ ´ ºÃÃ·Ø ¡ ÊÑ Á ÀÒÃÐ +
¹é Ó Ë¹Ñ ¡ ÊÑ Á ÀÒÃÐ
¹é Ó Ë¹Ñ ¡
¹é Ó Ë¹Ñ ¡ ºÃÃ·Ø ¡ ÊÙ § ÊØ ´
¶Í´ªØ ´ ºÃÃ·Ø ¡ ÊÑ Á ÀÒÃÐÍÍ¡àÊÁÍ¡è Í ¹¹Óöà¢é Ò à¤Ã× è Í §Åé Ò §Ã¶
¶Í´ªØ ´ ÍØ » ¡Ã³ì ¢ Ò¨Ñ º ÍÍ¡àÊÁÍ àÁ× è Í ÁÔ ä ´é ã ªé § Ò¹
1000 km
Mitsubishi Motors Corporation
: 4.5 kg.
: 80 kg.
: 4.5 kg
: 80 kg
: 4.5 kg.
: 80 kg.
: 4.5 ¡¡..
: 80 ¡¡..
4 Nm
B
A
Page
8/8