INSTALLAZIONE MONOFORI E BATTERIE / INSTALLATION OF SINGLE-HOLE AND COMBINED UNITS
Z46253.8008
bar
0,5
1
L/min
6
8
Z46242.8008
bar
0,5
1
L/min
4
7
Z46218.8008 - Z46219.8008 - Z46217.8008
bar
0,5
1
L/min
4
7
Z46526.8008 - Z46601.8008
bar
0,5
1
L/min
5
8
I -
Posare il monoforo o il centrale della batteria in corrispondenza del foro del sanitario (minimo 35 mm), dopo aver
inserito sul fondo dello stesso, nell'apposita sede, la guarnizione di base (1).
GB -
Place the single-hole unit or centre of the combined unit in line with the hole in the bath or sink (minimum size 35
mm), after fitting a basic seal (1) in place on the bottom of the unit.
F -
Poser le monotrou ou la partie centrale de la batterie au niveau du trou du sanitaire (35 mm minimum) après avoir
positionné sur le fond, dans le logement prévu à cet effet, le joint de base (1).
D -
Die Einlocharmatur oder den Zentralteil der Lochbatterie an die Öffnung der Sanitäranlage anlegen (mindestens 35
mm), nachdem die Hauptdichtung (1) am Ende der Öffnung im entsprechenden Sitz eingesetzt wurde.
E -
Poner el grifo de un solo agujero o el central de la batería en correspondencia con el agujero del sanitario (mínimo 35
mm), después de haber introducido en el fondo del mismo, en su sede correspondiente, la guarnición de base (1).
RU - Установите смеситель на одного монтажное отверстие или центральный элемент блока смесителя в
соответствующее отверстие сантехнического оборудования (минимальный диаметр - 35мм), закрепив в
основании уплотнитель (1).
PL -
Nałożyć uszczelkę (1) na trzpień korpusu. Umieścić trzpień w otworze ceramiki (min. 35 mm).
1
Posizionare sotto il piano del sanitario la guarnizione sagomata (2) e la forcella metallica (3) con il foro in corrispondenza
del perno filettato. Avvitare il controdado (4) sul perno filettato utilizzando una chiave da 12 mm.
Place the shaped seal (2) under the surface of the bath or sink, and the metal fork (3) with its hole in line with the
threaded pin. Tighten the lock not (4) onto the threaded pin using a 12 mm spanner.
Positionner sous le plan du sanitaire le joint profilé (2) et la chape métallique (3) avec le trou en face du goujon fileté.
Visser le contre-écrou (4) sur le goujon fileté à l'aide d'une clé de 12 mm.
Unterhalb der Sanitäranlage die profilierte Dichtung (2) und die Metallgabel (3) mit Loch in Übereinstimmung mit dem
Gewindebolzen positionieren. Die Gegenmutter (4) am Gewindebolzen mit einem 12 mm Schlüssel festschrauben.
Colocar bajo el plano del sanitario la guarnición perfilada (2) y la horquilla metálica (3) con el agujero en correspondencia
con el perno roscado. Apretar la contratuerca (4) al perno roscado utilizando una llave de 12 mm.
Установите под столешницей уплотнитель (2) и металлическую вилку (3) так, чтобы отверстие было
закреплено на резьбовом стержне. Ключом на 12 мм заверните контргайку (4) на резьбовом стержне.
Na trzpień wystający od spodu ceramiki nałożyć podkładkę (2) oraz pierścień dystansowy (3). Nakrętkę mocującą (4)
dokręcić na gwintowany sworzeń używając klucza 12 mm.
2
Collegare correttamente le due acque, calda a sinistra e fredda a destra. Nelle batterie collegare direttamente i flessibili
alle piantane facendo attenzione a non piegarli troppo stretti; soluzione ideale tipo asola (vedi disegno).
Correctly connect the two water pipes, with hot on the left and cold on the right. In combined units, connect the flexible
pipes directly to the mains, being careful not to bend them excessively; the ideal solution would be a slot-type connection
(see drawing).
Raccorder correctement les deux eaux, chaude à gauche et froide à droite. Dans les batteries, raccorder directement les
flexibles aux colonnes en veillant à ne pas trop les plier; solution idéale: type boutonnière (voir dessin).
Die Wasseranschlüsse, warm links und kalt rechts, korrekt verbinden. Bei den Lochbatterien die Schläuche direkt an die
Ständer verbinden und dabei darauf achten, sie nicht zu eng zu biegen; ideal ist eine Lösung Typ Öse (siehe Zeichnung).
Conectar correctamente las dos aguas, caliente a la izquierda y fría a la derecha. En las baterías conectar directamente
los flexibles a los montantes, poniendo atención en no doblarlos demasiado estrechos; solución ideal tipo ojal (ver
dibujo).
Подсоедините шланги подачи воды (слева - горячая, справа - холодная). В смесителях с центральным блоком
соедините шланги подводки напрямую с боковыми клапанами. Не сгибайте шланги под слишком острым
углом (наилучшим решением будет петля, см. рисунок).
3
Podłączyć wężyki do przyłączy wodnych (ciepła woda z lewej strony, zimna z prawej). Aby uniknąć zgięcia wężyka
zamontować go w "pętlę" (patrz rysunek).
PORTATE / FLOWRATE
2
3
4
5
11
14
16
18
2
3
4
5
10
13
14
16
2
3
4
5
10
13
14
16
2
3
4
5
12
14
16
18
Z46230.8008
bar
0,5
1
L/min
8
12
Z46055.8008
bar
0,5
1
L/min
7
11
Z46353.8008
bar
0,5
1
L/min
6
8
Z46318.8008 - Z46319.8008 - Z46317.8008
bar
0,5
1
L/min
4
7
2
3
4
5
17
21
23
26
2
3
4
5
16
20
23
26
2
3
4
5
11
14
16
18
2
3
4
5
10
13
14
16