DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH · Technical support, measuring systems +49 8669 31-3104 · E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
MRP 5010
S/N xxxxxxxx
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
ID xxxxxx-xx
Montageanleitung
Mounting Instructions
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
MRP 5080
ID xxxxxx-xx
S/N xxxxxxxx
Instructions de montage
ID33
Para
Cabl
RCN2
Inst
IIII
MRP5
IDx
Ring
Ecro
RCN2
Moun
Adap
Adap
Câbl
Cavo
RCN2
Tuer
Inst
RCN2
Mont
Orde
Ghie
Acom
Ring
Istr
S/Nx
Ordi
Sepa
Mounting Instructions
Montageanleitung
6669
eada
580
pedi
rpor
ruct
adat
xx0
310
xxxx
OIII
terk
xxxx
mand
arat
nare
ersé
apar
7357
90-9
eada
rsep
terc
este
x-xx
ratb
caan
380
080
510
IIII
xxx
ra
uàan
rucc
mutt
nut
agea
8/20
06
uzio
ting
RCN2
RC
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
1126113 – 00 – A – 01 · Printed in Germany
sepa
ptad
-06
or
llen
te:
abel
tato
paré
eur
ely:
neau
ruct
Inst
demo
ions
mont
nidi
ione
sdem
IIIO
nlei
tung
er
IIII
r00·
1·Ve
abel
ular
re
ptat
xx
N2
06
8/20
:
rado
ntag
:
ment
:
II
IIII
je
onta
o
aggi
Prin
ions
tedi
e
0
Instrucciones de montaje
nGer
many
MRP 5010
10/2015
1126113 – 00 – A – 01 · Printed in Germany
11095009– 01 – A – 01 · Printed in Germany
Warnings · Warnhinweise · Avertissements · Avvertenze · Advertencias
Note:
– Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
– Do not engage or disengage any connections while under power.
– Avoid direct contact of aggressive media (such as organic solvents for cleaning) with the encoder and connector.
– Mounting surfaces must be clean and free of burrs. Threads and screws are to be secured with materially bonding thread-locking fluid.
– In case of replacement, use screws with materially bonding anti-rotation lock.
Achtung:
– Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
– Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
– Der direkte Kontakt von aggressiven Medien mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden, wie z. B. organische Lösungsmittel beim Reinigen.
– Montageflächen müssen sauber und gratfrei sein. Gewinde und Schrauben müssen mit stoffschlüssiger Schraubenlosdrehsicherung gesichert werden.
– Im Ersatzfall neue Schrauben mit stoffschlüssiger Losdrehsicherung verwenden!
Attention :
– Seul un personnel qualifié est habilité à procéder au montage et à la mise en service, dans le respect des consignes de sécurité locales.
– Ne procéder à des connexions/déconnexions que lorsque l'appareil se trouve hors tension.
– Eviter tout contact direct du système de mesure et des connecteurs avec des milieux corrosifs, par exemple avec des solvants de nettoyage organiques.
– Les surfaces de montage doivent être propres et exemptes de bavures. Les surfaces de filetage et les vis doivent être recouvertes de frein de filet.
– En cas de remplacement, utiliser des vis avec frein filet neuves !
Attenzione:
– Prevedere montaggio e messa in funzione da parte di personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
– Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
– Evitare il contatto di sistemi di misura e connettori con mezzi aggressivi, come ad esempio solventi organici per la pulizia.
– Le superfici di montaggio devono essere pulite e senza bava. Filetti e viti devono essere bloccate con un frenafiletti.
– In caso di sostituzione utilizzare viti con frenafiletti!
Atención:
– El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
– Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
– Debe evitarse el contacto directo del sistema de medida y del conector con medios agresivos, como, por ejemplo, disolventes orgánicos durante la limpieza.
– Las superficies de montaje deben estar limpias y sin rebaba. Roscas y tornillos deben estar asegurados con seguro anti-giro por adhesión.
– En caso de repuesto utilizar tornillos nuevos con seguro anti-giro por adhesión
The electromagnetic compatibility of the complete system must be ensured.
Die elektromagnetische Verträglichkeit muss im Gesamtsystem sichergestellt werden.
La compatibilité électromagnétique doit être garantie à l'échelle du système global.
La compatibilità elettromagnetica deve essere assicurata nell'intero sistema
La compatibilidad electromagnética debe estar garantizada en la totalidad del sistema.
Protective cap
Schutzkappe
Capot de protection
Protezione
Tapa de protección
Order separately:
Separat bestellen:
A commander séparément:
Da ordinare a parte:
Para pedir por separado:
ID 1075573-01
Mounting aid for engaging and disengaging
the PCB connector
Montagehilfe zum Anstecken und Abziehen
des Platinensteckers
Outil de montage pour connecter/déconnec-
ter le connecteur de platine
Attrezzo di montaggio per inserimento e
disinserimento del connettore della scheda
Ayuda de montaje para enchufar y desen-
chufar el conector de la pletina
Connect the shield to the crimp sleeve. Ensure that there is no strain on the cable.
Schirm auf Crimphülse legen. Auf Zugentlastung des Kabels achten!
Placer le blindage sur la douille à sertir. Veiller à la décharge de traction du câble !
Mettere lo schermo sulla bussola a crimpare. Prestare attenzione all'ancoraggio del cavo!
Colocar el apantallado sobre el casquillo de engarzar. Tener en cuenta la descarga de tracción del cable.
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
MRP 5010 EnDat22
06/2019