Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Adjusting the sensor with a remote control:
In order to adjust the sensor with a remote control, you should hold the remote control straight in front of the sensor at a
distance of about 4" (10 cm).
Choose the function you want to adjust by pressing once on one of the function buttons. After pressing once on a specific
button, a quick flashing of the red light at the front of the sensor will occur. At this stage, you can change the adjustment by
pressing the (+) or (-) buttons, every push will increase or decrease one level.
Réglage du capteur à l'aide d'une télécommande :
Pour régler le capteur à l'aide d'une télécommande, vous devez tenir la télécommande bien droite devant le capteur, à une
distance d'environ 4 po (10 cm).
Choissez la fonction à régler en appuyant sur l'une des touches de fonction. Lorsque vous appuyez sur une touch de
fonction, le capteur route situé à l'avant du capteur clignote rapidement. Vous pouvez alors modifier le réglage en appuyant
sur les touches (+) ou (-). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le réglage augmente ou diminue d'un niveau.
Ajuste del sensor con el control remoto:
Para ajustar el sensor con el control remoto, debe mantener el mismo a una distancia de 4" (10 cm) immediatamente delante del sensor. Elija la
función que desea ajustar presionando una vez alguno de los botones de función. Después de presionar una vez el botón de una función específica,
destellará rápidamente la luz roja en el frente del sensor. En ese momento puede cambiar el ajuste presionando los botones (+) y (-); cada acciona-
miento aumentará o disminuirá un nivel.
The following settings can be adjusted and functions can be performed:
Les arrangements suivants peuvent être ajustés et des fonctions peuvent être remplies :
Los ajustes siguientes peuden ser ajustados y las funciones peuden ser realizadas:
FAUCETS/ROBINETS/LAVABOS
DETECTION RANGE / DISTANCE DE DÉTECTION DU CAPTEUR / RANGO DE DETECCIÓN
The detection range refers to the greatest distance an object can be located to activate the system. Press the range button.
Wait until a quick flashing of the red light of the sensor eye is perceived. Then, press (+) to increase the detection range and
(-) to reduce it.
La distance de détection du capteur se reporte à la plus grande distance où on peut placer un objet avant qu'il puisse activer le
système. Appuyez sur le bouton de distance. Attendez jusqu'au moment où vous pouvez percevoir le clignotement rapide du
témoin rouge dans l'oeil du capteur. Appuyez ensuite sur (+) pour augmenter la distance de détection et sur (-) pour la réduire.
El rango de detección se refiere a la máxima distancia a la que puede estar un objeto para activar el sistema. Presione el botón de rango.
Espere hasta que se produzca un destello rápido de la luz roja en el sensor. Luego presione (+) para incrementar el rango de detección y (-)
para disminuirlo.
SECURITY TIME / DÉLAI DE SÉCURITÉ / TIEMPO DE SEGURIDAD
The Security time prevents the continuous flow of water due to reflection or vandalism. By default, if the sensor is covered for more
than 90 seconds, the water flow will shut off automatically. To resume regular operation, any obstruction must be removed.
~ ~
Press the
button. Wait until a quick flashing of the red light of the sensor eye is perceived. Then, press (+) to increase the
security time (maximum 90 seconds) and (-) to reduce it (minimum 30 seconds).
Le délai de sécurité empêche le débit continu d'eau causé par une réflexion ou par du vandalisme. Par défaut pour les robinets; si
le capteur est couvert pendant plus de 90 secondes, l'écoulement de l'eau se désactivera automatiquement. Pour retourner au
fonctionnement normal, retirez toute obstruction. Appuyez sur le bouton
le clignotement rapide du témoin rouge dans l'oeil du capteur. Appuyez ensuite sur (+) pour augmenter le délai de sécurité (maximum 90
secondes) et sur (-) pour le réduire (minimum 30 secondes).
El tiempo de seguridad evita el flujo continuo de agua debido a los reflejos o al vandalismo. Por defecto, si se cubre el sensor por más de 90
segundos en los grifos, el agua dejará de fluir automáticamente. Para reanudar el funcionamiento normal, deberá removerse toda obstrucción.
~ ~
Presione el botón
. Espere hasta que se produzca un destello rápido de la luz roja en el sensor. Luego presione (+) para incrementar el tiempo
de seguridad (máximo 90 segundos) y (-) para disminuirlo (mínimo 30 segundos).
DELAY OUT TIME / EFFET À RETARDEMENT / TIEMPO DE RETARDO
This button allows modifying the water flow time after the user removes his hands from the faucet. A delay out time close to 0 will
save more water. An increased delay out time will make the user's experience more comfortable.
Ce bouton permet la modification du débit d'eau après que l'utilisateur enlève ses mains du robinet. Un effet à retardement plus
près de 0 èconomisera plus d'eau. Une augmentation de l'effet à retardement donnera une expérience plus à l'aise à l'utlisateur.
Este botón permite modificar el tiempo en que fluirá el agua después de que el usuario remueva sus manos del lavabo. Un tiempo
de retardo cercano a 0 ahorrará más agua. Un tiempo de retardo más grande hará más confortable la experiencia del usuario.
REMOTE CONTROL
TÉLÉCOMMANDE
CONTROL REMOTO
w w w . s p e c s e l e c t . c o m
Page 1
060967A
~ ~
. Attendez jusqu'au moment où vous pouvez percevoir
206029 Rev. C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Delta 060967A

  • Página 1 060967A REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE CONTROL REMOTO Adjusting the sensor with a remote control: In order to adjust the sensor with a remote control, you should hold the remote control straight in front of the sensor at a distance of about 4” (10 cm).
  • Página 2 FAUCETS/ROBINETS/LAVABOS (cont’d) TEMPORARY OFF FUNCTION / FONCTION D’ARRÊT TEMPORAIRE / FUNCIÓN DE DESACTIVACIÓN TEMPORARIA This function is ideal to perform any kind of activity in front of the sensor without operating the system (i.e. cleaning). Faucets will remain shut for one minute when this button is pressed once. To cancel this function and to return to normal operation, press the On/Off button again or wait one or two minutes depending on the product.
  • Página 3 FLUSHOMETERS/SOUPAPE DE CHASSES/FLUXÓMETROS (cont’d) 24 HOUR FLUSH / CHASSE D’EAU À TOUTES LES 24 HEURES / DESCARGA CADA 24 HORAS This function is used to flush urinal once every 24 hours. It also helps to prevent pipes from freezing, keeping the water moving through the pipes every 24 hours.