Resumen de contenidos para Stanley BOSTITCH TU-216 Serie
Página 1
TU-216 SERIES TOOL TECHNICAL DATA DONNÉES TECNIQUES TECHNISCHE GERÄTEDATEN TECHNISCHE SPECIFICATIE TEKNISKE DATA TEKNISET TIEDOT Τεχνικ στοιχε α DATI TECNICI TEKNISKE DATA ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS TEKNISK DATA DANE TECHNICZNE NARZ¢DZI TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE TECHNICKÉ PARAMETRE A SZERSZÁM MÙSZAKI ADATAI 102633REVE 6/99...
2. Drop staple stick into magazine. (Fig 2) 3. Push rail forward until the latch closes. The tool is now ready for use. (Fig 3) Note: Use only fasteners recommended by Stanley for use in Stanley Tools or which meet Stanley specifications.
MODEL IDENTIFICATION Refer to Tool Operation Check on page 5 before proceeding to use this tool. Trigger Operated (Fig 4) Automatic (Fig 5) Identified by: Identified by: • • No speed adjustment (a) Speed Adjustment (a) • • No trigger free play adjustment Trigger Free Play Adjustment (b) Note: All TU216 models are fitted with a secondary trigger device;...
Página 7
The tool should only then operate again when the secondary trigger device is raised and the operating trigger is depressed. Warning: If the tool fails to work correctly contact you local STANLEY service centre or distributor for advice before continuing to use it.
Página 8
2. Introduire une bande d’agrafes dans le chargeur. (Fig 2) 3. Renfoncer la glissière jusqu’à ce que le levier s’enclenche. L’outil est maintenant opérationnel. (Fig 3) Note: N’utiliser exclusivement que des agrafes recommandées par Stanley pour les outils Stanley ou des agrafes conformes aux spécifications techniques Stanley.
50% du volume requis pour opérer à 100 clous ou agrafes par minute. Stanley offre deux types d’opérations avec la série d’outils TU-216: IDENTIFICATION DU MODÈLE Se reporter à la Vérification du Fonctionnement de l’outil à la page 8 avant de commencer à utiliser cet outil.
Avertissement: Si votre instrument ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter votre centre d’assistance ou votre distributeur STANLEY le plus proche pour obtenir plus de renseignements avant de continuer à vous en servir.
Página 11
3. Die Schiene nach vorne schieben, bis sich die Sperre schließt. Das Werkzeug kann nun verwendet werden (siehe Abb. 3). Hinweis: Es dürfen nur von Stanley zur Verwendung in Stanley-Werkzeugen empfohlene Klammern oder solche, die Stanleys Spezifikationen entsprechen, verwendet werden.
Página 12
der Luftbedarf bestimmt werden. Wenn zum Beispiel im Durchschnitt 50 Klammern pro Minute ausgegeben werden, sind 50% der Luftmenge, mit der 100 Klammern pro Minute ausgegeben werden könnten, erforderlich. Bei der TU-216 Reihe werden zwei Betriebsarten angeboten: MODELLIDENTIFIZIERUNG Siehe Werkzeugsbetriebskontrolle auf Seite 11 vor Verwendung des Werkzeugs. Mit Auslöserbetrieb (Abb.
Página 13
Bedienhebel niedergedrückt ist. Warnhinweis: Wenn das Werkzeug nicht vorschriftsmäßig arbeitet, wenden Sie sich zwecks Beratung an Ihre örtliche STANLEY Kundendienstzentrale oder Vertretung, bevor Sie es weiter benutzen. Warnhinweis: Unter keinen Umständen sollte die sekundäre Hebelvorrichtung oder der Bedienhebel umgangen, modifiziert oder entfernt werden.
Página 14
3. De lat naar voren duwen totdat de vergrendeling sluit. Het nietapparaat is nu klaar voor gebruik. (Afb. 3) Opmerking: Uitsluitend nietjes gebruiken die door Stanley worden aanbevolen voor gebruik in gereedschap van Stanley of die voldoen aan de specificaties van Stanley.
Página 15
100 nietjes per minuut te laten werken. Stanley biedt twee werktypen voor de nietapparaten uit de serie TU-216: IDENTIFICATIE VAN MODEL Raadpleeg ‘De werking controleren’ op pagina 14 alvorens dit gereedschap in gebruik te nemen.
Het apparaat mag alleen dan opnieuw werken wanneer de secundaire trekker is opgetrokken en de bedieningstrekker is ingedrukt. Waarschuwing: Wanneer het apparaat niet correct werkt, kunt u contact opnemen met het STANLEY- servicecentrum of de distributeur bij u in de buurt voor advies alvorens u het weer gebruikt.
Página 17
2. Sæt klammerne i magasinet. (Fig 2) 3. Skub skinnen fremad indtil låsen lukker. Værktøjet er nu klart til brug. (Fig 3) Bemærk: Brug kun klammer anbefalet af Stanley til Stanley-værktøj eller klammer der overholder Stanleys specifikationer. LUFTFITTING TIL VÆRKTØJET Dette værktøj bruger en løs stikforbindelse, 1/4 NPT.
Página 18
100 klammer pr. minut. Stanley tilbyder to driftstyper for værktøjet i TU-216-serien: MODELIDENTIFIKATION Se Kontrol af værktøjet på side 17 før du begynder at bruge dette værktøj. Udløserbetjent (Fig 4)
Página 19
Værktøjet bør derefter først kunne bruges igen, når den sekundære aftrækkermekanisme hæves, og betjeningsaftrækkeren er trykket ned. Advarsel! Hvis værktøjet ikke fungerer korrekt, skal du kontakte dit lokale STANLEY-servicecenter eller din lokale forhandler, før du fortsætter med at bruge det.
Página 20
Työnnä kisko taakse. (Kuva 1) 2. Pudota niittitanko makasiiniin. (Kuva 2) 3. Työnnä kiskoa eteenpäin, kunnes salpa sulkeutuu. Työkalu on nyt valmis käytettäväksi. (Kuva 3) Huomaa: Käytä vain Stanleyn suosittelemia, Stanley-työkaluissa käytettäviä niittejä tai niittejä, jotka vastaavat Stanleyn ominaisuuksia. TYÖKALUN ILMALIITIN Työkalussa käytetään vapaan virtauksen liitinpistoketta 1/4 N.P.T.
Página 21
MALLIN TUNNISTAMINEN Katso ennen työkalun käyttöä sivulla 3 olevia työkalun käyttötarkastusohjeita. Liipaisinkäyttö (Kuva 4) Automaattinen (Kuva 5) Tunnistus: Tunnistus: • • Ei nopeuden muutosta (a) Nopeuden muutos (a) • • Ei liipaisimen liikevarasäätöä Liipaisimen liikevarasäätö (b) Huomaa: Kaikki TU216-mallit on varustettu toisella liipaisinlaitteella, mikä vähentää työkalun mahdollisuutta laueta tahattomasti.
Työkalun pitäisi toimia uudelleen vasta sitten, kun toinen liipaisinlaite on nostettuna ja käyttöliipaisin painetaan alas. Varoitus! Jos työkalu ei toimi oikein, kysy ohjeita paikallisesta STANLEY-huoltokeskuksesta tai jälleenmyyjältä ennen kuin jatkat työkalun käyttämistä. Varoitus! Toista liipaisinlaitetta ei saa missään tilanteessa ohittaa, muunnella tai poistaa.
Página 23
3. Ωθ στε το κιγκλ δωµα προς τα εµπρ ς µ χρις του κλε σει το µ νταλο. Το εργαλε ο τ ρα ε ναι τοιµο για χρ ση. (Εικ να 3) Σηµε ωση: Να χρησιµοποιε τε µ νο συνδετ ρες πιστολιο που συνιστ νται απ την Stanley για χρ ση στα Εργαλε α Stanley που...
Página 24
1000 συνδετ ρες πιστολιο αν λεπτ . ΤΑΥΤΙΣΗ ΤΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟΥ Η Stanley προσφ ρει δ ο ειδ ν Λειτουργ α για εργαλε α της σειρ ς TU-216: Συµβουλευθε τε τον λεγχο Λειτουργ ας του Εργαλε ου στη σελ δα 23 προτο προχωρ σετε να...
Página 26
3. Far scorrere il caricatore in avanti finché il dispositivo di rilascio si chiude. Ora l’utensile è pronto per l’uso. (Fig 3) Nota: Utilizzare solo punti metallici originali Stanley. BOCCHETTONE DI INNESTO ARIA Questo utensile utilizza un bocchettone a flusso libero, 1/4 NPT. Il diametro interno deve essere di almeno 5 mm.
minuto, il consumo d’aria sarà pari al 50% di quello indicato per 100 punti al minuto. Le cucitrici della serie TU-216 vengono prodotte secondo due modalità di funzionamnto: IDENTIFICAZIONE DEL MODELLO Fare riferimento al Controllo del Funzionamento dell’Utensile a pagina 26 prima di usare questo utensile. A colpo singolo (Fig 4) Automatico a raffica (Fig 5) Identificato da:...
Página 28
Avvertenza: Se il vostro strumento non funziona correttamente, rivolgetevi al centro assistenza o al distributore STANLEY a voi più vicini per informazioni su come continuare ad utilizzarli. Avvertenza: In nessun caso è consigliabile ignorare, modificare o rimuovere il dispositivo secondario di attuazione o il grilletto di funzionamento.
Página 29
2. Legg stiftene i magasinet. (Fig 2) 3. Skyv skinnen fremover til låsen lukkes. Verktøyet er nå klart til bruk. (Fig 3) NB: Bruk bare stifter som er anbefalt av Stanley til bruk i Stanleys verktøy, evt. slike som oppfyller Stanleys krav.
Página 30
MODELLBESTEMMELSE Det henvises til Kontroll av verktøybruk på side 29 før man begynner å bruke dette verktøyet. Med avtrekker (Fig 4) Automatisk (Fig 5) Identifiseres av: Identifiseres av: • • Ingen fartsregulering (a) Fartsregulering (a) • • Ingen justering av avtrekkerklaring Justering av avtrekkerklaring (b) NB: Alle TU216-modeller er udstyret med en sekundær aftrækkermekanisme, hvilket reducerer risikoen for, at værktøjet udløses ved et uheld.
Página 31
Værktøjet bør derefter først kunne bruges igen, når den sekundære aftrækkermekanisme hæves, og betjeningsaftrækkeren er trykket ned. Advarsel: Hvis værktøjet ikke fungerer korrekt, skal du kontakte dit lokale STANLEY-servicecenter eller din lokale forhandler, før du fortsætter med at bruge det.
3. Empurre a calha para a frente até fechar a lingueta. A ferramenta agora está pronta para ser utilizada. (Fig 3) Nota: Use apenas os agrafes recomendados pela Stanley para utilização em ferramentas Stanley, ou que satisfaçam as especificações da Stanley.
50 agrafes por minuto, necessita de 50% do volume de ar necessário para a ferramenta trabalhar a uma velocidade de 100 agrafes por minuto. A Stanley oferece dois modos de funcionamento para as ferramentas da série TU-216: IDENTIFICAÇÃO DO MODELO Consulte Verificação do Funcionamento da Ferramenta na página 32 antes de utilizar esta ferramenta.
Aviso: Se a ferramenta não funcionar correctamente, contacte o seu centro de assistência ou distribuidor local da STANLEY para pedir aconselhamento antes de continuar a usá-la. Aviso: Em nenhuma circunstância deve colocar em derivação, modificar ou remover o gatilho secundário ou o gatilho principal.
3. Empuje el riel hacia delante hasta que se cierre el pestillo. La herramienta está ahora lista para ser utilizada. (Fig 3) Nota: Use solamente las grapas recomendadas por Stanley para utilizar en las herramientas Stanley o que cumplan con las especificaciones de Stanley.
Stanley ofrece dos tipos de operación para las herramientas de la serie TU-216: IDENTIFICACIÓN DEL MODELO Consulte Comprobación del Funcionamiento de la Herramienta en la página 35 antes de continuar con el uso de esta herramienta. Funcionamiento con gatillo (Fig 4) Automático (Fig 5)
Advertencia: Si la herramienta deja de funcionar correctamente, antes de continuar utilizándola diríjase al centro de servicio o distribuidor de STANLEY de su zona para obtener asesoramiento. Advertencia: En ninguna circunstancia se deberá derivar, modificar o retirar el dispositivo de gatillo secundario o el gatillo de operación.
Página 38
2. Lägg in klammerlängden i magasinet. (Fig 2) 3. För skenan framåt till spärren stänger. Verktyget är nu klar för användning. (Fig 3) OBS: Använd endast klammer som rekommenderas av Stanley för användning i Stanleyverktyg eller sådana som uppfyller Stanleys specifikationer.
Página 39
Om du exempelvis skjuter ut 50 klammrar i minuten behöver du 50% av verktygets luftförbrukning vid 100 klammrar per minut. Stanley erbjuder två driftstyper för verktygen i TU-216 serien: MODELLIDENTIFIERING Se kontroll av verktygsanvändning på sidan 36 innan du börjar använda detta verktyg.
Då ska avtryckaren låsas automatiskt så att verktyget inte kan avfyras. Verktyget ska inte kunna användas igen förrän avfyringsskyddet dras upp och avtryckaren aktiveras. Varning: Om verktyget inte fungerar ordentligt måste en STANLEY serviceverkstad eller distributör kontaktas innan verktyget används igen.
Página 41
2. Włożyć do magazynka zestaw zszywek. (Rys. 2) 3. Popychać szynę do przodu, do momentu zablokowania zapadki. Narzędzie jest gotowe do użycia. (Rys. 3) Uwaga: Należy stosować jedynie łączniki zalecane przez firmę Stanley do firmowych narzędzi lub gwoździe zgodne ze specyfikacją firmy Stanley. MONTAŻ UKŁADU ZASILANIA POWIETRZEM W narzędziu stosowany jest korek łącznikowy dwukierunkowy, 1/4 N.P.T.
Página 42
100 zszywek na minutę. Firma Stanley oferuje dwa typy pracy dla urządzeń z serii TU-216: IDENTYFIKACJA MODELU Przed rozpoczęciem eksploatacji tego narzędzia należy zapoznać się ze stroną 5 Sprawdzanie pracy urządzenia.
Página 43
Narzędzie powinno uruchomić się ponownie tylko wtedy, gdy drugi mechanizm spustowy jest podniesiony, natomiast spust uruchamiający wciśnięty. Ostrzeżenie: Jeśli narzędzie pracuje niewłaściwie, przed dalszym jego użytkowaniem należy skontaktować się z serwisem firmy STANLEY lub dystrybutorem naszych urządzeń.
Página 44
Ostrzeżenie: W żadnym wypadku nie wolno demontować lub modyfikować mechanizmów spustowych, ani też wykonywać obejść. Dane techniczne: Dane techniczne są podane w tabeli ? na końcu instrukcji. Längd mm. Luftförbrukning per avfyrning@ 5.6 Bar Höjd mm. Avfyrningstyp Bredd mm. Sommarsmöjning Vikt Kg.
Página 45
2. Vložte tyčku sponek do zásobníku. (Obr. 2) 3. Tlačte vodítko vpřed, dokud se západka nezavře. Nástroj je nyní připraven k použití. (Obr. 3) Poznámka: Používejte pouze upevňovadla doporučená firmou Stanley k použití s nástroji Stanley anebo upevňovadla splňující specifikace Stanley.
Página 46
50% krychlových stop za minutu. nástroje, které se třeba, aby nástroj spotřeboval 100 sponek za minutu. Firma Stanley nabízí pro řadu nástrojů TU-216 dva typy provozu: IDENTIFIKACE MODELU Než začnete nástroj používat, proveďte kontrolu podle části Kontrola činnosti nástroje na straně 5.
Página 47
Poznámka: Opotřebení unášeče přibližně 3 mm. Lze tolerovat při většině aplikací. Při aplikacích s náročným zatahováním může opotřebení unášeče přibližně o 1,5 mm způsobit mírné snížení výkonu při zatahování. SMĚROVÝ DEFLEKTOR VÝFUKU N100S: Uvolněte šroub podle obrázku. (Obr. 5) Nastavte požadovaný směr výfuku a utáhněte šroub. N88WWB/N88RH/N88RH17: Nastavitelný...
2. Do zásobníka dajte sadu svoriek. (Obr. 2) 3. Potlačte koľajničku dopredu, kým sa západka nezavrie. Nástroj je teraz pripravený na používanie. (Obr. 3) Pozn.: Pri práci so Stanley nástrojmi používajte iba svorky doporučované spoločnosťou Stanley alebo tie, ktoré spĺňajú Stanley normy. VZDUCHOVÝ KOHÚTIK NA NÁSTROJI Tento nástroj používa spojovaciu zátku voľného toku, 1/4 N.P.T.
Página 49
Napr. ak váš nástroj používa priemerne 50 svoriek za minútu, potrebujete 50% c.f.m. nástroja, čo je požadované na fungovanie nástroja rýchlosťou 100 svoriek za minútu. Stanley ponúka dva typy fungovania pre TU-216 sériové nástroje: IDENTIFIKOVANIE MODELU Pre použitím nástroja si prezrite Kontrolu prevádzky nástroja na strane 5.
Página 50
Až potom by mal nástroj znova fungovať, keď sa zdvihne mechanizmus druhej spúšte a uvoľní operačná spúšť. Upozornenie: Ak nástroj dobre nefunguje, nepokračujte v práci a poraďte sa na miestom STANLEY servisnom stredisku alebo u distribútora. Upozornenie: Za žiadnych okolností by mechanizmus druhej spúšte alebo operačná spúšť nemali byť...
Página 51
obídené, modifikované alebo odstránené. Technické parametre: Technické parametre nájdete na konci tejto príručky v tabuľke označenej otáznikom (?). Längd mm. Luftförbrukning per avfyrning@ 5.6 Bar Höjd mm. Avfyrningstyp Bredd mm. Sommarsmöjning Vikt Kg. Vintersmörjning Ljudnivå L , 1s, d O-ringssmörjning Ljudnivå...
Ejtse be a kapocsköteget a tárba. (2. Ábra) Nyomja előre a sínt, amíg a zárónyelv lezár. A szerszám most használatra kész. (3. Ábra) Megjegyzés: Csak a Stanley által ajánlott, vagy a Stanley specifikációnak megfelelő kötőelemeket használja a Stanley szerszámokhoz. SÜRÍTETT LEVEGŐVEL MŰKÖDŐ SZERSZÁM Az ilyen szerszám szabad áramlású...
Página 53
Önnek a szerszám térfogata 50 %-ára van szüksége, ahhoz képest, ami a szerszám percenként 100 kapoccsal való üzemeltetéséhez szükséges. A Stanley a TU-216 sorozatú szerszámokhoz két típust ajánl: A MODELL MEGHATÁROZÁSA Lásd A szerszám működésének ellenőrzése c. részben az 5. oldalon, e szerszám használatba vétele előtt.
Página 54
A szerszám csak akkor működhet újra, ha a második kioldókapcsoló fel van emelve, és az üzemeltető kioldókapcsoló le van nyomva. Figyelmeztetés: Ha a szerszám nem működik rendeltetésszerűen, forduljon a helyi STANLEY szervizhez vagy márkakereskedőhöz tanácsért, mielőtt tovább használná.
Figyelmeztetés: Semmilyen körülmények között nem szabad a második kioldókapcsolót vagy az üzemeltető kioldókapcsolót megkerülni, módosítani vagy levenni. Műszaki adatok: Vizsgálja meg e kézikönyv végén a ? jelű táblázatban az alábbi adatokat. Längd mm. Luftförbrukning per avfyrning@ 5.6 Bar Höjd mm. Avfyrningstyp Bredd mm.
Página 56
Mark Osmolski Chief Operating Officer Stanley UK Sales Ltd, Stanley France SAS, Stanley Europe BVBA, Stanley Italia Srl., Via Parco 47, SFS Poland Sp z o. o. Stanley Works (Europe) AG, UK Commercial Region, 112 Avenue Charles De Gaulle, Egide Walschaertstraat 16, 20046 Biassono, 54-519 Wroclaw, Ul.