*39
高さ調整
Height Adjustment
1. Checking the height of the paper
1. 給紙リア側の高さ確認(Fig. 1)
feeding rear side (Fig. 1)
(1) フィニッシャを本体にゆっくりと近づけ、 本
(1) Bring the finisher close to the machine
体の位置決めピンがフィニッシャの位置決め
slowly and check that the positioning pin of
穴の中央に入ることを確認してください。
the machine is inserted in the center of the
※ 勢いよく近づけると、ラッチなどを破損
positioning hole.
する恐れがあります。
* Rapid operation may break the latch or
similar.
(2) If the pin is inserted in the center of the hole,
(2) ピンが穴の中央に入る場合には4を実施して
perform Step 4. If not, perform Step 2, 3 and
ください。 また、 中央に入らない場合には 2,
4.
3,4 を実施してください。
2. Height Adjustment on Feeder Side
2. 給紙側の高さ調整(Fig. 2)
(Fig. 2)
(1) キャップ[1] 2 個を取り外します。
(1) Remove 2 caps [1].
※ 取り外しにくい場合は工具を利用して下
* Use some tools if the caps cannot be
removed easily.
さい。
(2) Loosen 2 screws [2] on the rear side (A) of
(2) 給紙リア側(A)のネジ[2]を 2 個ゆるめます。
the feeder side.
(3) 給紙リア側(A) の調整ネジ[3] を回し、フィ
(3) Turn the adjusting screw [3] on the rear side
ニッシャの位置決めピンが位置決め穴の中央
(A) of the feeder side.
に入るように、高さを調整します。
Adjust the height so that the positioning pin
of the finisher will come to the center of the
時計方向に回す :上昇する
positioning hole.
反時計方向に回す:下降する
Turn clockwise:
The pin goes up.
(4) 給紙リア側(A)のネジ[2]を 2 個締めます。
Turn counterclockwise: The pin goes down.
(5) 給紙フロント側(B)も、同様の手順で(A)の目
(4) Tighten 2 screws [2] on the rear side (A) of
盛りと同じ高さに調整します。
the feeder side.
(5) Adjust the height on the front side (B) of the
feeder side to be the same shown with a
mark as that of the rear side (A) following
the procedure above.
Réglage de la hauteur
1. Vérification de la hauteur du côté
arrière d'alimentation de papier (Fig. 1)
(1) Approcher lentement le finisseur de
l'appareil et vérifier que la goupille de
positionnement de l'appareil est insérée
dans le centre du trou de positionnement.
* Si l'on l'effectue d'une manière trop rapide,
il est possible que le loqueteau se casse.
(2) Si la goupille est insérée dans le centre du
trou, effectuer Pas 4 Sinon, effectuer Pas
2,3 et 4.
2. Réglage de la hauteur sur le côté de
l'alimenteur (Fig. 2)
(1) Enlever 2 bouchons [1].
* Utiliser des outils si les bouchons ne
peuvent pas être enlevés facilement.
(2) Desserrer 2 vis [2] sur le côté arrière (A) du
côté de l'alimenteur.
(3) Tourner la vis de réglage [3] sur le côté
arriere (A) du côté de l'alimenteur. Régler la
hauteur de manière que la goupille de
positionnement du finisseur se trouve dans
le centre du trou de positionnement.
* Tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre: La goupille va vers le haut
* Tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre: La goupille va vers le bas.
(4) Resserrer 2 vis [2] sur le côté arrière (A) du
côté de l'alimenteur.
(5) Régler la hauteur sur le côté avant (B) du
côté de l'alimenteur de manière qu'elle soit
la même indiquée par une marque que celle
du côté arrière (A) en suivant la procédure
ci-dessus.
Fig. 1
Justierung der Höhe
Ajuste de la altura
1. Prüfung der Höhe der
1. Verificación de la altura del lado
Papierzuführungsrückseite (Fig. 1)
trasero de alimentación de papel
(Fig. 1)
(1) Den Finisher langsam bis zum Gerät nähern
und prüfen, daß der Positionierungsstift in
(1) Acercar lentamente la acabadora a la
der Mitte des Positionierungslochs
máquina y verificar que la clavija de
hineingesteckt ist.
posicionamiento está introducida en el
* Wenn dies zu schnell durchgeführt wird,
centro del agujero de posicionamiento.
könnte es sein, daß der Riegel dabei
* Si se lo efectúa de una manera demasiado
gebrochen wird.
rápida, es posible que se rompa el pestillo.
(2) Wenn der Stift in der Mitte des Lochs
(2) Si la clavija está introducida en el centro del
hineingesteckt ist, Schritt 4 durchführen.
agujero, efectuar Paso 4. Si no, efectuar
Wenn nicht, Shritt 2, 3 und 4 durchführen.
Paso 2, 3 y 4.
2. Justierung der Höhe der
2. Ajuste de la altura en el lado del
Zuführungsseite (Fig. 2)
alimentador (Fig. 2)
(1) Entfernen Sie 2 Kappen [1].
(1) Sacar 2 tapones [1].
* Wenn sich die Kappen nicht einfach
* Utilizar herramientas si los tapones no
entfernen lassen, verwenden Sie dazu
pueden sacarse fácilmente.
Werkzeuge.
(2) Soltar 2 tornillos [2] en el lado trasero (A)
(2) Lockern Sie 2 Schrauben [2] auf der
del lado del alimentador.
Rückseite (A) der Zuführungsseite.
(3) Hacer girar el tornillo de ajuste [3] en el lado
(3) Drehen Sie die Justierungsschraube [3] auf
trasero (A) del lado del alimentador. Ajustar
der Rückseite (A) der Zuführungsseite.
la altura de manera que la clavija de
Justieren Sie die Höhe so, daß sich der
posicionamiento de la acabadora se halle
Positionierungsstift des Finishers in der
en el centro del agujero de posicionamiento.
Mitte vom Positionierungsloch befindet.
* Hacerla girar en el sentido de las agujas
* Im Uhrzeigersinn drehen: Der Stift bewegt
del reloj: La clavija se mueve hacia arriba.
sich nach oben.
* Hacerla girar en el sentido contrario a la
* Gegen den Uhrzeigersinn drehen: Der Stift
de las agujas del reloj: La clavija se mueve
bewegt sich nach unten.
hacia abajo.
(4) Ziehen Sie 2 Schrauben [2] auf der
(4) Apretar 2 tornillos [2] en el lado trasero (A)
Rückseite (A) der Zuführungsseite an.
del lado del alimentador.
(5) Durch Betätigung des oberen Verfahrens
(5) Ajustar la altura en el lado delantero (B) del
justieren Sie die Höhe in der vorderen Seite
lado del alimentador de manera que sea la
(B) der Zuführungsseite so, daß sie die
misma indicada por una marca que la del
selbe von einem Zeichen angezeigte Höhe
lado trasero (A) siguiendo la procedura más
wie die der Rückseite (A) erreicht.
arriba.
6LE14257000 (5/6)
互業距屁
互業距屁
互業距屁
互業距屁
互業距屁
1. 殊臥工崕廾崔朔何議互業 (Fig.1)
(1) 蛸蛸繍俐屁匂慧壓真除麼廾崔議癖輝了崔、
旺鳩隠麼廾崔議哈重嬬序秘俐屁匂協了迅議
嶄伉。
* 卞強俐屁匂狛孤融隼氏鱒撒峨㈹賜凪万何
周。
(2) 輝哈重了孤俐屁匂協了迅議嶄伉扮、序佩化
帶 4 議荷恬。泌惚哈重隆侃孤俐屁匂協了迅
議嶄伉、夸序佩化帶 2、3 才 4 議荷恬。
2. 工崕廾崔迦議互業距屁 (Fig.2)
(1) 亢和 2 倖単[1]。
* 泌惚単音叟亢和扮、聞喘匯乂垢醤。
(2) 防蝕工崕廾崔朔迦(A)議 2 倖苔兇[2]。
(3) 廬強工崕廾崔朔迦(A)議距屁苔兇[3]距屁互
業、聞俐屁匂議協了㈹序秘協了迅議嶄刹。
梓乏扮寞圭㏍廬強 : 貧幅
梓剃扮寞圭㏍廬強 : 和週
(4) 邸諸工崕廾崔朔迦(A)議 2 倖苔兇[2]。
(5) 梓㌢揖議乏會繍工崕廾崔念迦(B)議互業距屁
崛嚥(A)議互業㌢揖議震業。
[ 1 ]
[ 3 ]
B
A
[ 2 ]
[ 2 ]
Fig. 2