Einige Teile dieses Gerätes können sehr warm werden. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig. • Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein Schmutz auf Dauer festsetzen kann. TECHNISCHES DATENBLATT Modell 6105 S-LS-6 Spannung (V) 230 ~ 50Hz Nennstrom (A) Leistung (W) 0/+40 Temperatur-Bereich (⁰C)
Página 4
VERWENDUNGSBEREICH Das Gerät ist vorgesehen für: Löten oder Entlöten elektronischer Elemente wie beispielsweise: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD uvm. Schrumpfen, Trocknen von Farbe, Entfernen von Klebstoffen, Abtauen, Wärmedämmung, Kunststoffschweißen. Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber. WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT –...
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Prüfung nach Erhalt der Ware Bei Erhalt der Ware, prüfen Sie die Verpackung auf Unversehrtheit und öffnen Sie diese. Wenn die Verpackung Beschädigun- gen aufweist, so setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen in Verbindung mit der Transportgesellschaft und Ihrem Vertriebspart- ner, und dokumentieren so gut wie möglich die Beschädigungen.
Einstellung vom Luftdurchfluss: erforderlichen Durchfluss unter Anwendung vom Drehknopf zur Regelung vom Luft- durchfluss während des Betriebs (1) einstellen Der eingestellte Wert wird unter (2) angezeigt. Einstellung vom automatischen Betrieb (AUTO) oder Handbetrieb (MANUAL). Um den Betrieb umzuschalten sind gleichzeitig die Tasten (11) und (12) ca. 3 Sek. lang zu drücken. Die Aufschriften AUTO und MANUAL blinken- unter Anwendung der Tasten (11) und (12) ist der erforderliche Betrieb einzustellen, das Gerät wird bald in diesen Betrieb umschalten Im manuellen Betrieb wird der Kolben ständig betrieben.
Página 7
SICHERHEITSHINWEISE Die Düsen dürfen nicht unter Kraftanwendung installiert werden. Hierzu keine Zangen oder Pinzetten benutzen. Die Düsen und die Endstücke erst auswechseln, wenn sie vollkommen erkaltet sind. Es ist untersagt, das Gerät in der Nähe leicht entzündbarer Gase, Bestandteile oder vergleichbarer Substanzen ein- zusetzen.
Página 8
AUSTAUSCH DES HEIZELEMENTS UND DER LÖTKOLBENSPITZE Mutter zur Festigung der Lötspitze Gehäuse der Lötspitze Lötspitze Mutter mit Heizplattenkabel Feder Heizelement Platte mit Drähten Handgriff AUSTAUSCH DER LÖTSPITZE UND DES HEIZELEMENTES STELLEN SIE SICHER, DASS DER LÖTKOLBEN VÖLLIG ERKALTET IST. Austausch der Lötspitze: Entfernen Sie die Mutter, die die Abdeckung der Lötspitze sichert und entfernen Sie die Abdeckung.
Some parts of the device can get extremely hot. To avoid any injuries, be careful by every contact with the device. • Clean the device regularly to avoid a durable encrustation of dirt. TECHCNICAL DETAILS Modell 6105 S-LS-6 Voltage (V) 230 ~ 50Hz Rated current (A) Power (W) 0/+40 Work temperature (⁰C)
Any damage resulting from a non-conform use of the device is payable by the user! PRINCIPLE OF OPERATION airflow volume adjustment knob / switch between hot and SMD rework gun temperature decreasing button cold air SMD rework gun temperature increasing button airflow volume indicator SMD rework working mode (AUTO / MANUAL) memory buttons (saving entered parameters)
Página 12
OPERATION – SOLDERING STATION ONLY Device must be placed on stable work table, soldering iron must be placed into the holder. Fix the appropriate soldering tip and connect the device to the power source. Turn on the device with the main switch placed at the back of the device, turn on the soldering iron with switch (6), it will start to heat.
Página 13
SETTING THE SOLDERING IRON AND SMD REWORK GUN TEMPERATURE COMPENSATION Entering into temperature compensation setting mode: when both stations are turned on (switches 5 and 6 turned on), press simultaneously buttons (11) and (15) for about 3 seconds. Both displays will show “00” and “SOLDERING” and “HOT AIR”...
Página 14
REPLACEMENT OF HOT AIR REWORK HEATING ELEMENT HOT AIR gun covers element of the handle heater heater cover outlet pipe nozzle Before heater replacement make sure that the HOT AIR gun is completely cold. Remove the screws in the gun covers. Unscrew the element of the handle (2) and take off the gun covers.
BEFORE HEATER REPLACEMENT MAKE SURE THAT THE SOLDERING IRON IS COMPLETELY COLD. SOLDERING IRON TIP REPLACEMENT: remove the nut for mounting the soldering iron tip housing and take off the housing. Replace the tip with the new one, place the housing and fix all with the plastic nut. HEATER REPLACEMENT: remove the nut for mounting the soldering iron tip housing and take off the housing along with the tip.
Niektóre elementy urządzenia mogą się bardzo nagrzewać. W celu uniknięcia obrażeń należy zachować ostrożność podczas dotykania tych powierzchni. • Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. KARTA DANYCH TECHNICZNYCH Model 6105 S-LS-6 Napięcie (V) 230 ~50Hz Prąd znamionowy (A) Moc (W) 0/+40 Temperatura pracy (⁰C)
OBSZAR ZASTOSOWANIA Urządzenie przeznaczone jest do: Różnego rodzaju lutowania lub rozlutowywania elementów elektronicznych, takie jak: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD, itp. Obkurczania, suszenia farb, usuwania klejów, rozmrażania, ocieplania, spawania tworzyw sztucznych. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE –...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Kontrola po otrzymaniu towaru. W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu 3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać...
Página 20
Ustawienie przepływu powietrza: ustawić żądany przepływ pokrętłem regulacji ilości przepływu powietrza (1) w trak- cie pracy. Ustawiana ilość będzie widoczna na wskaźniku (2). Ustawienie trybu automatycznego (AUTO) lub manualnego (MANUAL): aby przełączyć z jednego trybu pracy w drugi należy wcisnąć jednocześnie przyciski (11) oraz (12) przez około 3 sekundy – napis „AUTO” lub „MANUAL” miga –...
UWAGI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Dysze należy instalować bez użycia przesadnej siły, nie należy używać do tego celu obcęgów czy szczypiec. Nie należy zbyt mocno przykręcać śrub mocujących dyszę. Dysze i końcówki można wymieniać gdy kolby są całkowicie zimne. Zabrania się używania urządzenia w pobliżu elementów, gazów łatwopalnych lub innych tego typu obiektów. Dysze oraz końcówki kolb jak również...
Página 22
WYMIANA ELEMENTU GRZEWCZEGO ORAZ KOŃCÓWKI KOLBY LUTOWNICZEJ nakrętka mocująca obudowę końcówki lutowniczej obudowa końcówki lutowniczej końcówka lutownicza nakrętka mocująca grzałkę wraz z płytką z przewodami sprężyna grzałka płytka z przewodami uchwyt rurka do odsysania dymów lutowniczych PRZED WYMIANĄ KOŃCÓWKI LUTOWNICZEJ ORAZ ELEMENTU GRZEWCZEGO NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE KOLBA LUTOWNICZA JEST CAŁKOWICIE ZIMNA.
Alcune parti di questo apparecchio possono surriscaldarsi. Per evitare lesioni, evitare il contatto diretto con il dis- positivo. • Pulire regolarmente l’apparecchio in modo da evitare l’accumulo di sporcizia. SCHEDA TECNICA Modello 6105 S-LS-6 Tensione (V) 230 ~ 50Hz Corrente nominale (A) Potenza (W) 0 / +40 Scala di Temperatura (⁰C)
CAMPO DI APPLICAZIONE Il dispositivo è stato progettato per: Saldare o dissaldare elementi elettronici come ad esempio: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD e molto altro Restringimento, asciugatura di colori, rimozione di collanti, scioglimento, isolamento termico, saldatura di materie plastiche. L´utente è...
OPERAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Controlli da effettuare a ricezione merce Controllare che il pacco ricevuto sia integro e aprirlo solo in seguito. Se l’imballaggio appare danneggiato contattare la compagnia di trasporti responsabile nell’arco di 3 giorni dalla ricezione del pacco e documentare i danni il più accurata- mente possibile.
Página 27
UTILIZZO DELLA STAZIONE SALDANTE AD ARIA CALDA L‘apparecchio deve essere posto su un piano stabile, il saldatore deve essere montato sul supporto. Collegare il dispositivo alla corrente, montare la punta saldante desiderata sul saldatoio. L‘apparecchio si accende premendo l‘interruttore principale posto sul retro; il saldatore si accende premendo l‘interruttore (5).
Página 28
Quando il display mostra questo simbolo „---”,vuol dire che la temperatura di uscita è inferiore a 100 ⁰C e la stazione NOTE GENERALI dissaldante ad aria calda si trova in modalità „STAND BY”. Il dissaldatore ad aria calda si trova sul supporto. Quando il display mostra la scritta „S-E”...
SOSTITUZIONE DELL´ELEMENTO RISCALDANTE E DELLA PUNTA SALDANTE Dado per il fissaggio della Punta saldante Alloggiamento della punta saldante Punta saldante Dado con cavo per piastra riscaldante Molla Elemento riscaldante Piastra con cavi Maniglia PRIMA DI SOSTITUIRE LA PUNTA SALDANTE E L’ELEMENTO RISCALDANTE ASSICURARSI CHE IL SALDATOIO SI SIA COMPLETAMENTE RAFFREDDATO.
Algunas partes del aparato pueden llegar a calentarse considerablemente. Para evitar daños, tenga cuidado antes de tocarlas. • Limpie regularmente el dispositivo, para evitar que la suciedad se incruste de permanentemente. INFORMACIÓN TÉCNICA Modelo 6105 S-LS-6 Tensión (V) 230 ~ 50Hz Corriente nominal (A) Potencia (W) 0 / +40 Rango de temperatura(⁰C)
CAMPO DE APLICACIÓN El equipo ha sido diseñado para: Soldar y desoldar elementos electrónicos como: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD, etc. Contraído, secado de pintura, eliminado de pegamento, descongelado, aislamiento térmico, soldadura de plástico. El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado de la máquina. FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO - PRINCIPIO BÁSICO Descripción del producto: Regulador del flujo de aire caliente/ cambio entre el aire frío y caliente...
ANTES DEL PRIMER USO Comprobación a realizar tras la recepción de la mercancía A la recepción del producto cerciórese que el embalaje no presenta daños y proceda a abrirlo. En caso de que el paquete presentara desperfectos, le rogamos que se ponga en contacto tanto con el transportista como con el vendedor y docu- mente el alcance de los daños de la manera más precisa posible.
Ajuste del flujo de aire: El flujo de aire se ajusta mediante el regulador (1). El valor seleccionado se mostrará en el indicador (2). Ajuste del modo automático (AUTO) o manual (MANUAL) de funcionamiento: Para seleccionar el modo de funcionamiento mantenga pulsados simultáneamente los botones (11) y (12) durante 3 segundos aproximadamente. La señal AUTO o MANUAL parpadeará...
Después de un uso prolongado de este dispositivo es posible que se deposite algo de polvo sobre la pieza de trabajo. Debe de retirar este polvo regularmente, para garantizar la permeabilidad del aire. Una temperatura demasiado alta del cautín puede deteriorar el funcionamiento de la pieza de trabajo. Limpie la punta del cautín con regularidad, utilizando una esponja o fundente, para evitar su oxidación.
ANTES DE PROCEDER CON EL CAMBIO DE LA PUNTA DE SOLDADURA O DE LA RESISTEN- CIA, ESPERE A QUE EL CAUTÍN SE ENFRÍE. Cambio de la punta de soldadura: Desenrosque la tuerca que fija el tapón de la punta y retírelo. A continuación pro- ceda a cambiar la punta por una nueva, vuelva a poner el tapón y enroscar la tuerca.
Certains éléments de l‘appareil peuvent devenir extrêmement chauds. Afin d‘éviter tout incident, soyez très pru- dents avec les surfaces et éléments chauds. • Nettoyez régulièrement l‘appareil afin de ne pas laisser la saleté s‘y installer durablement. TECHNISCHES DATENBLATT Modèle 6105 S-LS-6 Tension (V) 230 ~ 50Hz Courant nominal (A) Puissance (W) 0/+40 Plage de température (⁰C)
DOMAINE D’UTILISATION L’appareil est prévu pour: Souder et dessouder des éléments électroniques tels que les SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD, etc. Rétrécir, sécher de la peinture, enlever des adhésifs, dégivrer, isoler, souder des matières plastiques. Seul l’utilisateur sera tenu responsable en cas de dommages causés par le non-respect de ces consignes. COMMENT FONCTIONNE L’APPAREIL –...
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Vérification dès réception de l’appareil Dès réception de la marchandise, vérifiez l‘état et l‘intégrité de l‘emballage puis ouvrez-le. Dans le cas où le colis semble endommagé, veuillez prendre contact avec la société de transport et la société de vente dans les 3 jours en donnant en maximum d‘informations et/ou de photos afin de décrire au mieux les dommages constatés.
UTILISATION (UNIQUEMENT) DE LA STATION DE DESSOUDAGE À AIR CHAUD L‘appareil doit être placé sur un sol stable, le poste de dessoudage à air chaud doit être fixé sur le support. Branchez l‘appareil via la prise secteur, fixez la buse souhaitée sur le poste à dessouder à air chaud. L’appareil doit être allumé...
Selon ses besoins, l‘utilisateur peut grâce de légères variations de température modifier les paramètres du passage de l‘air. La distance minimale entre le haut du poste à dessouder à air chaud et l‘objet à traiter est de 2 mm. Assurez une bonne ventilation dans les locaux où est utilisé l‘appareil. En outre, celui-ci doit être installé dans un endroit bien ventilé...
CHANGEMENT DES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS ET DE LA PANNE Vis de fixation de la panne Boîtier de la panne Panne Vis avec le câble des plaques chauffantes Ressort Élément chauffant Plaque avec fils Poignée manuelle LORS DU CHANGEMENT DE LA PANNE ET DE L‘ÉLÉMENT CHAUFFANT, ASSUREZ-VOUS QUE LE FER SOIT ENTIEREMENT REFROIDIS.
Página 45
Některé prvky zařízení se silně zahřívají. Aby se zabránilo zranění, buďte opatrní při dotyku těchto povrchů. • Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému usazovaní nečistot. TECHNICKÁ SPECIFIKACE Model 6105 S-LS-6 Napětí (V) 230 ~ 50Hz Jmenovitý proud (A) Výkon (W) Provozní...
Página 46
OBLAST POUŽITÍ Zařízení je určeno pro: Různého typu pájení nebo rozpájení elektronických prvků jako jsou: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD apod. Smršťování, sušení barev, odstraňování lepidel, rozmrazování, zateplení, svařování plastu. Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením nese uživatel. FUNGOVÁNÍ...
Página 47
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Kontrola po převzetí zboží V okamžiku převzetí zboží zkontrolujte, zda není obal poškozen a otevřete jej. Pokud je obal poškozen, obraťte se do 3 dnů na dovozce nebo distributora a zdokumentujte poškození nejlepším možným způsobem. Neumísťujte plný obal vzhůru nohama! Pokud bude obal opět přepravován, dbejte na to, aby byl umístěn pevně...
Página 48
Nastavení automatického (AUTO) nebo ručního (MANUAL) režimu: aby změnit režim provozu stiskněte najednou tlačítka (11) a (12) a podržte asi 3 sekundy – nápis „AUTO” nebo „MANUAL” bliká – tlačítky (11) a (12) nastavte požadovaný provozní režim, po chvíli se zařízení přepne do zvoleného režimu. V ručním režimu pracuje páječka nepřetržitě.
Página 49
VÝMĚNA OHŘÍVAČE PÁJEČKY HOT AIR kryt páječky hot air součást držáku ohřívač kryt ohřívače výstupní trubka tryska Před výměnou ohřívače se ujistěte, že je páječka hot air zcela chladná. Odšroubujte upevňovací šrouby krytu páječky. Odšroubujte součást držáku (2) a odstraňte kryt páječky. Odšroubujte upevňovací...
Página 50
VÝMĚNA OHŘÍVAČE A HROTU PÁJEČKY upevňovací matice krytu pájecího hrotu kryt pájecího hrotu pájecí hrot upevňovací matice ohřívače s deskou s kabely pružina ohřívač deska s kabely držák trubka pro odsávání pájecího kouře Před výměnou pájecího hrotu a ohřívače se ujistěte, že je páječka zcela chladná. VÝMĚNA PÁJECÍHO HROTU: Odšroubujte upevňovací...
Página 51
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind. We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant. Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes Ce. Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są...
Página 52
Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.