Behringer EUROPORT MPA200BT Guia De Inicio Rapido página 13

Tabla de contenido

Publicidad

24
EUROPORT MPA200BT
EUROPORT MPA200BT Getting started
Connect the MPA200BT to a power
(EN) Step 3: Getting
(EN)
outlet by using the included IEC
started
power cable.
Conecte el MPA200BT a una salida de corriente
(ES)
usando el cable de alimentación IEC incluido.
(ES) Paso 3: Puesta en
Connectez le MPA200BT à une prise secteur en
marcha
(FR)
utilisant le cordon d'alimentation fourni.
Schließen Sie das MPA200BT über das
(DE)
(FR) Etape 3 : Mise en
mitgelieferte Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
oeuvre
Conecte o MPA200BT a uma tomada usando o
(PT)
cabo de alimentação IEC incluso.
Collegare l'MPA200BT a una presa di corrente
(DE) Schritt 3: Erste
(IT)
utilizzando il cavo di alimentazione IEC incluso.
Schritte
Sluit de MPA200BT aan op een stopcontact met
(NL)
behulp van de meegeleverde IEC-voedingskabel.
(PT) Passo 3: Primeiros
Anslut MPA200BT till ett eluttag med den
(SE)
medföljande IEC-strömkabeln.
Passos
Podłącz MPA200BT do gniazdka elektrycznego
(PL)
za pomocą dołączonego kabla zasilającego IEC.
(IT) Passo 3: Iniziare
Connect all analog microphone,
(EN)
instrument, and/or 1/8" stereo cables to
their respective input jacks. Make sure all
(NL) Stap 3: Aan de slag
outboard audio gear is switched off for now.
Conecte todos los cables correspondientes a los
(ES)
(SE) Steg 3: Komma
micrófonos analógicos, instrumentos y/o cables con
conectores stereo de 3,5 mm a sus tomas de entrad
igång
respectivas. Asegúrese de que todos los dispositivos
audio conectados estén apagados.
(PL) Krok 3: Pierwsze
Connectez vos micros analogiques, instruments
(FR)
et/ou câbles MiniJack à leurs entrées respectives.
kroki
Assurez-vous que tous les appareils audio externes
soient hors tension pour l'instant.
Schließen Sie alle analogen Mikrofone,
(DE)
Instrumente und/oder 3,5 mm Stereokabel an die
entsprechenden Eingangsbuchsen an. Hierbei sollten
alle externen Audiogeräte ausgeschaltet sein.
Conecte todos os microfones analógicos,
(PT)
instrumento, e cabos estéreo de 1/8" a seus
respectivos jacks de entrada. Certifique-se de
que todos os equipamentos de áudio estejam,
por hora, desligados.
Collega tutti i cavi analogici per microfono,
(IT)
strumento e/o stereo da 1/8" ai rispettivi jack di
ingresso. Assicurati che tutti gli apparecchi audio
esterni siano spenti per ora.
Sluit alle analoge microfoon-, instrument-
(NL)
en/of 1/8" stereokabels aan op hun respectieve
ingangsaansluitingen. Zorg ervoor dat alle externe
audioapparatuur voorlopig is uitgeschakeld.
Anslut alla analoga mikrofon-, instrument- och /
(SE)
eller 1/8" stereokablar till respektive ingångsuttag.
Se till att alla utombordare är avstängda för tillfället.
Podłącz wszystkie analogowe mikrofony,
(PL)
instrumenty i / lub kable stereo 1/8" do odpowiednich
gniazd wejściowych. Upewnij się, że wszystkie
zewnętrzne urządzenia audio są na razie wyłączone.
Power up the MPA200BT by pressing
(EN)
the POWER switch to the "on" position.
The startup screen will appear
on the LCD display.
Encienda el MPA200BT colocando el interruptor
(ES)
POWER en la posición "on". En la pantalla LCD
aparecerá la pantalla de arranque.
Mettez le MPA200BT sous tension en pressant
(FR)
l'interrupteur POWER. L'écran de démarrage apparaît
sur l'afficheur LCD.
Schalten Sie das MPA200BT mit dem
(DE)
POWER-Schalter ein. Auf dem LCD erscheint
der Startbildschirm.
Alimente o MPA200BT apertando o
(PT)
botão POWER, colocando-o na posição "on".
A tela inicial aparecerá no seu display LCD.
Accendere l'MPA200BT premendo l'interruttore
(IT)
POWER in posizione "on". La schermata di avvio
apparirà sul display LCD.
Schakel de MPA200BT in door de POWER-
(NL)
schakelaar in de "aan" -stand te drukken. Het
opstartscherm verschijnt op het LCD-scherm.
Starta MPA200BT genom att trycka på POWER-
(SE)
omkopplaren till "på" -läget. Startskärmen visas på
LCD-skärmen.
Włącz MPA200BT, naciskając przełącznik POWER
(PL)
do pozycji „wł.". Na wyświetlaczu LCD pojawi się
ekran startowy.
Mute the main output volume by
(EN)
going to the VOLUME screen in the DSP
and rotating the ENCODER KNOB until the
volume setting shows "MUTE" on the LCD screen.
Anule el volumen de la salida principal
(ES)
desplazándose a la pantalla VOLUME en la pantalla
LCD y girando el MANDO GIRATORIO hasta que en
ajuste de volumen aparezca el valor "MUTE".
Coupez le volume principal depuis l'écran
(FR)
VOLUME en tournant l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à ce
que le réglage de volume indique "MUTE" sur l'écran.
Schalten Sie den Hauptausgangspegel stumm,
Se stai utilizzando microfoni wireless Behringer,
(DE)
(IT)
indem Sie im DSP den VOLUME-Bildschirm aufrufen
collega il dongle wireless all'ingresso USB SISTEMA
und das WÄHLRAD so lange drehen, bis auf dem
WIRELESS. I LED WIRELESS SYSTEM si accendono
LCD-Bildschirm für Volume die Einstellung „MUTE"
quando i microfoni wireless si attivano.
angezeigt wird.
Als u Behringer draadloze microfoons gebruikt,
(NL)
Para colocar o volume principal no modo mute
sluit u de draadloze dongle aan op de DRAADLOOS
(PT)
vá até a tela VOLUME do LCD e gire o botão ENCODER
SYSTEEM USB-ingang. De WIRELESS SYSTEM-leds
até que a configuração de volume esteja exibindo
gaan branden als de draadloze microfoons actief
"MUTE" na tela DSP.
worden.
Disattivare il volume di uscita principale
Om du använder Behringer trådlösa mikrofoner,
(IT)
(SE)
andando alla schermata VOLUME nel DSP e ruotando
anslut den trådlösa dongeln till WIRELESS SYSTEM
la MANOPOLA DELL'ENCODER fino a quando
USB-ingång. LEDARNA FÖR TRÅDLÖST SYSTEM tänds
l'impostazione del volume mostra "MUTE" sullo
när de trådlösa mikrofonerna blir aktiva.
schermo LCD.
Jeśli korzystasz z mikrofonów bezprzewodowych
(PL)
Demp het hoofduitvoervolume door naar
Behringer, podłącz klucz bezprzewodowy do wejścia
(NL)
het VOLUME-scherm in de DSP te gaan en aan
USB WIRELESS SYSTEM. Diody LED SYSTEMU
de ENCODERKNOP te draaien totdat de volume-
BEZPRZEWODOWEGO zaświecą się, gdy mikrofony
instelling "MUTE" op het LCD-scherm toont.
bezprzewodowe staną się aktywne.
Stäng av ljudet på huvudutmatningsvolymen
(SE)
genom att gå till VOLUME-skärmen i DSP och vrida
ENCODER-knappen tills volyminställningen visar
"MUTE" på LCD-skärmen.
Wycisz główną głośność wyjściową przechodząc
(PL)
do ekranu VOLUME w DSP i obracając POKRĘTŁO
ENKODERA, aż ustawienie głośności pokaże „MUTE"
na ekranie LCD.
If you are using Behringer wireless
(EN)
Mute all audio inputs by going to the
(EN)
microphones, plug the wireless dongle
INPUT screen and reducing the gain for
into the WIRELESS SYSTEM USB input.
each input with the ENCODER KNOB until
The WIRELESS SYSTEM LEDs will light up when the
each input displays the "Mute" setting.
wireless microphones become active.
Anule todas las entradas audio desplazándose
(ES)
Si está usando micrófonos inalámbricos
(ES)
hasta la pantalla INPUT y reduciendo la ganancia de
Behringer, conecte el paquete o mochila inalámbrica
cada entrada con el MANDO GIRATORIO hasta que
a la toma de entrada WIRELESS SYSTEM USB. Los
esté el ajuste "Mute" en todas ellas.
pilotos WIRELESS SYSTEM se iluminarán cuando los
micrófonos inalámbricos estén activos.
Coupez toutes les entrée en vous rendant sur
(FR)
l'écran INPUT et en baissant le gain de chaque entrée
Si vous utilisez des micros Behringer
(FR)
avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à ce que "Mute"
sans fil, connectez le récepteur au port USB
apparaisse pour chaque entrée.
WIRELESS SYSTEM. Les LEDs WIRELESS SYSTEM
s'allument lorsque les micros sans fils sont activés.
Schalten Sie alle Audio-Eingänge stumm,
(DE)
indem Sie den INPUT-Bildschirm aufrufen und die
Wenn Sie Behringer Drahtlosmikrofone
(DE)
Verstärkung jedes Eingangs mit dem WÄHLRAD
verwenden, schließen Sie den Drahtlos-Dongle
auf „Mute" einstellen.
an den WIRELESS SYSTEM USB-Eingang an. Wenn
die Drahtlosmikrofone aktiviert sind, leuchten die
Para colocar todas as entradas de áudio em
(PT)
WIRELESS SYSTEM LEDs.
modo mute, vá até a tela INPUT e reduza o ganho
de cada entrada com o botão ENCODER até que
Se estiver usando microfones sem fio Behringer,
(PT)
cada uma esteja exibindo a configuração "Mute".
conecte o dongle sem fio à entrada USB WIRELESS
SYSTEM. Os LEDs WIRELESS SYSTEM acenderão
quando os microfones sem fio estiverem ativos.
25
Quick Start Guide
Disattiva tutti gli ingressi audio andando alla
(IT)
schermata INPUT e riducendo il guadagno per ogni
ingresso con la MANOPOLA ENCODER finché ogni
ingresso non visualizza l'impostazione "Mute".
Demp alle audio-ingangen door naar het INPUT-
(NL)
scherm te gaan en de versterking voor elke ingang
te verminderen met de ENCODERKNOP totdat elke
ingang de "Mute" -instelling weergeeft.
Stäng av alla ljudingångar genom att gå till
(SE)
INPUT-skärmen och minska förstärkningen för varje
ingång med ENCODER KNOP tills varje ingång visar
"Mute" -inställningen.
Wycisz wszystkie wejścia audio, przechodząc do
(PL)
ekranu WEJŚCIE i zmniejszając wzmocnienie
każdego wejścia POKRĘTŁEM ENKODERA, aż każde
wejście wyświetli ustawienie „Wycisz".
Power up any outboard audio gear
(EN)
connected to the MPA200BT.
Encienda los dispositivos audio que
(ES)
estén conectados al MPA200BT.
Mettez sous tension les appareils externes
(FR)
connectés au MPA200BT.
Schalten Sie alle externen Audiogeräte ein,
(DE)
die an das MPA200BT angeschlossen sind.
Ligue qualquer equipamento de áudio externo
(PT)
conectado ao MPA200BT.
Alimenta qualsiasi dispositivo audio esterno
(IT)
collegato all'MPA200BT.
Schakel alle externe audioapparatuur in die op
(NL)
de MPA200BT is aangesloten.
Slå på alla utombordare som är anslutna till
(SE)
MPA200BT.
Włącz dowolny zewnętrzny sprzęt audio
(PL)
podłączony do MPA200BT.
Raise the volume back up to a
(EN)
low-to-medium setting in the VOLUME
screen to begin setting input levels.
Vuelva a subir el volumen hasta un valor bajo-
(ES)
medio en la pantalla VOLUME para comenzar con el
ajuste de los niveles de entrada.
Montez le volume jusqu'à un niveau bas ou
(FR)
moyen sur l'écran VOLUME pour commencer le
réglage des niveaux d'entrée.
Wählen Sie auf dem VOLUME-Bildschirm
(DE)
wieder eine niedrige bis mittlere Lautstärke, um die
Eingangspegel einzustellen.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido