LUND 68500 Manual Original

LUND 68500 Manual Original

Cafetera de goteo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 48

Enlaces rápidos

EKSPRES PRZELEWOWY
PL
GB
DRIP COFFEE MAKER
TROPFKAFFEEMASCHINE
D
КОФЕМАШИНА С ПЕРЕЛИВОМ
RUS
КОФЕМАШИНА З ПЕРЕЛИВОМ
UA
KAVOS VIRIMO APARATAS
LT
FILTRA KAFIJAS AUTOMĀTS
LV
CZ
PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR
PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR
SK
ÁTFOLYÓS KÁVÉFŐZŐ
H
FILTRU PENTRU CAFEA
RO
CAFETERA DE GOTEO
E
F
CAFETIÈRE PROGRAMMABLE
MACCHINA PER CAFFÈ AMERICANO
I
KOFFIEZETAPPARAAT
NL
ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΦΙΛΤΡΟΥ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
68500
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LUND 68500

  • Página 1 68500 EKSPRES PRZELEWOWY DRIP COFFEE MAKER TROPFKAFFEEMASCHINE КОФЕМАШИНА С ПЕРЕЛИВОМ КОФЕМАШИНА З ПЕРЕЛИВОМ KAVOS VIRIMO APARATAS FILTRA KAFIJAS AUTOMĀTS PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR ÁTFOLYÓS KÁVÉFŐZŐ FILTRU PENTRU CAFEA CAFETERA DE GOTEO CAFETIÈRE PROGRAMMABLE MACCHINA PER CAFFÈ AMERICANO KOFFIEZETAPPARAAT ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΦΙΛΤΡΟΥ...
  • Página 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Bezpieczny kontakt z żywnością Read the operating instruction Safe contact with food Bedienungsanleitung durchgelesen Sicherer Kontakt mit dem Essen Прочитать инструкцию Безопасный контакт с пищевыми продуктами Прочитать...
  • Página 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 1. корпус 2. pokrywa 2. lid 2. Deckel 2. крышка 3. grzałka 3. heater 3. Heizelement 3. платформа с подогревом 4.
  • Página 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Página 5: Instrukcje Bezpieczeństwa

    CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA Ekspres przelewowy służy do parzenia kawy. Zmielone ziarna kawy są umieszczone w specjalnym, siatkowym koszyku, a woda w zbiorniku urządzenia. Woda ze zbiornika jest podgrzewana i przepływając przez zmielone ziarna spływa jako kawa do dzbanka znajdującego się na wyposażeniu urządzenia. Urządzenie posiada możliwość podgrzewania zaparzonej kawy. Urządzenie jest przeznaczony tylko do użytku domowego.
  • Página 6: Obsługa Urządzenia

    mi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urządzenia kabel zasilający musi być zawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w trakcie obsługi urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdować się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość...
  • Página 7 Obsługa urządzenia Otworzyć pokrywę ekspresu i napełnić zbiornik zimną wodą. Nie przekraczać wskaźnika maksymalnego poziomu wody – znacz- nik opisany MAX. Zaleca się użyć dzbanka dołączonego do ekspresu. Podczas napełniania wodą należy zachować uwagę, aby nie rozchlapać wody. Jeżeli dojdzie do rozchlapania, należy rozchlapaną wodę dokładnie powycierać. Do wnętrza ekspresu włożyć...
  • Página 8: Dane Techniczne

    Chronić przed nadmiernymi wstrząsami w trakcie transportu. Nie stawiać nicze- go na urządzeniu w trakcie transportu. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 68500 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60...
  • Página 9: Safety Instructions

    APPLIANCE FEATURES The drip coff ee maker is used to brew coff ee. The ground coff ee beans are placed in a special mesh basket and the water is poured into the appliance tank. The tank water is heated and, fl owing through the ground beans, drips as coff ee into the included jug.
  • Página 10: Tool Operation

    place where it is always possible to quickly remove the appliance power cord plug. Always pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord. If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement.
  • Página 11 The “Time” indicator will light up after pressing the “Prog” button again. Pressing the “Hr” and “Min” buttons after that, you can set the hour at which the coff ee maker will switch on automatically. Pressing the “Prog” button again will switch the coff ee maker to standby mode. The “On/Off...
  • Página 12: Technical Data

    Store the appliance in working position. Do not stack in layers. Transport the appliance in its original packaging. Protect against excessive shocks during transportation. Do not place anything on the appliance during transport. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalogue No. 68500 Rated voltage [V~] 220 - 240 Rated frequency [Hz] 50/60...
  • Página 13: Sicherheitshinweise

    GERÄTEBESCHREIBUNG Die Filter-Kaff eemaschine wird zur Kaff eezubereitung verwendet. Die gemahlenen Kaff eebohnen werden in einen speziellen Gitterkorb gelegt und das Wasser in den Tank der Kaff eemaschine eingefüllt. Das Wasser aus dem Tank wird erwärmt und fl ießt durch die gemahlenen Bohnen als Kaff ee in den im Lieferumfang enthaltenen Krug. Das Gerät kann den gebrühten Kaff ee er- hitzen.
  • Página 14: Bedienung Des Geräts

    sein. Schützen Sie das Netzkabel vor dem Kontakt mit scharfen Kanten sowie heißen Ge- genständen und Oberfl ächen. Wenn das Produkt in Betrieb ist, muss das Netzkabel immer vollständig ausgerollt sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produkts nicht behindert wird.
  • Página 15 Bedienung des Geräts Öff nen Sie den Deckel der Kaff eemaschine und füllen Sie den Tank mit kaltem Wasser. Überschreiten Sie die maximale Wasser- standsanzeiger nicht: die Markierung MAX. Es wird empfohlen, die mitgelieferten Kanne zu verwenden. Achten Sie beim Einfüllen von Wasser darauf, dass das kein Wasser verschüttet wird.
  • Página 16: Technische Daten

    Originalverpackung transportiert wird. Schützen Sie das Produkt während des Transports vor übermäßigen Stößen. Stellen Sie während des Transports nichts auf das Gerät. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. 68500 Nennspannung [V~] 220 - 240 Nennfrequenz [Hz] 50 / 60...
  • Página 17: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Капельная кофеварка используется для приготовления кофе. Молотые кофейные зерна помещают в специальную сетчатую воронку, а воду – в резервуар. Вода подогревается и, протекая через молотые кофейные зерна, стекает в виде кофе в кофейник, являющийся частью устройства. Кофеварка дает возможность подогревать заваренный кофе. Данное...
  • Página 18: Рекомендации По Использованию

    к одной розетке сети питания. Запрещается использовать удлинители, разветвители и двойные розетки. Цепь электросети должна быть снабжена защитным проводом и предохранителем 16 А. Избегать контакта силового кабеля с острыми краями, горя- чими предметами и поверхностями. Во время эксплуатации устройства кабель пита- ния...
  • Página 19: Эксплуатация Устройства

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА Подготовка к эксплуатации Распаковать устройство, удалив все элементы упаковки. Размотать кабель. Установить устройство в соответствии с инструкцией. Перед первым использованием промыть элементы устройства в соответствии с инструкциями, изложен- ными в разделе по техобслуживанию устройства. Эксплуатация устройства Открыть крышку кофеварки и заполнить резервуар холодной водой. Не превышать показатель максимального уровня воды...
  • Página 20: Технические Характеристики

    устройство в заводской упаковке. Предохранять от чрезмерных толчков во время транспортировки. Ничего не ставить на устройство во время транспортировки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу 68500 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] 50 / 60 Номинальная...
  • Página 21: Інструкція З Техніки Безпеки

    ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Фільтр-кавоварка призначений для запарювання кави. Перемелені зерна кави розміщені в спеціальному решітчастому кошику, а вода в резервуарі пристрою. Вода з резервуару нагрівається і проходить через перемелені зерна, потрапляє у вигляді готового напою у кавник, який входить до комплекту пристрою. Пристрій має функцію підігріву запареної кави. Цей...
  • Página 22: Експлуатація Пристрою

    кабелю з гострими краями та гарячими предметами та поверхнями. Під час роботи пристрою, шнур живлення завжди повинен бути повністю вільним та розташований таким чином, щоб він не перешкоджав експлуатації пристрою. Розташуйте шнур так, щоб об нього неможливо було спіткнутися. Розетка живлення повинна розташовува- тися...
  • Página 23 у розділі «Технічне обслуговування». Експлуатація пристрою Відкрийте кришку фільтр-кавоварки та наповнити резервуар холодною водою. Не перевищувати позначки максимального рівня води - позначка підписана MAX. Рекомендується використовувати кавник, що входить в комплект. Під час набирання води слід бути уважним, щоб не розлити воду. Якщо вода розлилася, її слід ретельно витерти. Вкладіть...
  • Página 24: Технічні Характеристики

    спортуйте пристрій у заводській упаковці. Берегти від надмірної тряски під час транспортування. Нічого не кладіть на пристрій під час його транспортування. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер 68500 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] 50 / 60 Номінальна...
  • Página 25: Saugumo Instrukcijos

    ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA Kavos virimo aparatas skirtas kavai paruošti. Maltos kavos pupelės dedamos į specialų krepšį su tinkleliu, o vanduo - supilamas į įrenginio bakelį. Vanduo iš bakelio pašildomas ir, tekėdamas per maltas pupeles, kaip kava įteka į prie įrenginio pridėtą ąsotį. Prietaisas turi galimybę...
  • Página 26 ar kištuku. Maitinimo laidas ar kištukas negali būti suremontuoti, jei šie elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų. Naudojimo rekomendacijos Dėmesio! Įrenginys naudojamas tik kavai ruošti. Draudžiama naudoti įrenginį kitiems gėri- mams ruošti ar šildyti. Įrenginį reikia naudoti tik kartu su tiekiama įranga arba su gamintojo nurodyta įranga.
  • Página 27: Techniniai Duomenys

    Produktą laikyti darbinėje padėtyje. Nedėti sluoksniais. Nieko nedėti ant įrenginio. Transportuokite įrenginį gamyklinėje pakuotėje. Apsaugoti nuo pernelyg didelių smūgių transportavimo metu. Transportavimo metu nedėti nieko ant įrenginio. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris 68500 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] 50 / 60...
  • Página 28: Ierīces Apraksts

    IERĪCES APRAKSTS Filtra kafi jas automāts ir paredzēts kafi jas pagatavošanai. Maltas kafi jas pupiņas tiek ievietotas īpašā sietiņa grozā, un ūdens — ierīces tvertnē. Ūdens tvertnē tiek uzsildīts, pēc tam plūst cauri maltajām kafi jas pupiņām un izplūst kā kafi ja krūzē, kas ietilpst ierīces aprīkojumā.
  • Página 29 dai ir jāatrodas tādā vietā, lai vienmēr būtu iespējams ātri atslēgt ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšu. Atslēdzot barošanas kabeļa kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdakšas korpusu, nevis aiz kabeļa. Barošanas kabeļa vai kontaktdakšas bojājuma gadījumā tie ir nekavējoties jāatslēdz no barošanas tīkla un jāsazinās ar ražotāja autorizēto servisa centru, lai nomanītu tos pret jauniem elementiem.
  • Página 30 Atkārtoti nospiežot pogu “Prog”, ierīce pārej gatavības darbībai režīmā. Poga “On/Off ” ir paredzēta ierīces ieslēgšanai un izslēgšanai. Nospiežot pogu pirmo reizi, iedegas indikators “Run”, kas nozīmē ierīces darbības sākšanu. Atkārtoti nospiežot pogu, iedegas indikators “Auto”, kas nozīmē ierīces automātisko ieslēgšanu iepriekš iestatītajā...
  • Página 31: Tehniskie Dati

    Uzglabājiet ierīci darba pozīcijā. Neuzstādiet ierīces vairākās kārtās. Neuzstādiet neko uz ierīces transportēšanas laikā. Trans- portējiet ierīci oriģinālajā iepakojumā. Aizsargājiet to pret pārmērīgām vibrācijām transportēšanas laikā. Nelieciet neko uz ierīces transportēšanas laikā. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 68500 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] 50/60 Nominālā jauda 1000 Izolācijas klase...
  • Página 32: Bezpečnostní Pokyny

    CHARAKTERISTIKA ZAŘÍZENÍ Kávovar slouží k přípravě kávy. Semletá kávová zrna se umístí do speciálního, síťového koše a voda v nádrži zařízení. Voda z nádrže se zahřívá a protékajíc semletými zrnky splývá jako káva do džbánku dodávaného se zařízením. Zařízení má možnost zahřívat uvařenou kávu.
  • Página 33 zástrčky vždy táhněte za zástrčku, nikdy ne za kabel. Pokud je síťový kabel nebo zástrčka poškozena, okamžitě ji odpojte od sítě a obraťte se na autorizované servisní středisko vý- robce za účelem výměny. Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou.
  • Página 34 zařízení začalo pracovat. Dalším stisknutím tlačítka se rozsvítí indikátor „Auto“, což znamená, že se kávovar automaticky spustí v předem naprogramovaném čase. Opětovným stisknutím tlačítka zhasnete indikátory a vypnete kávovar. Kávovar lze kdykoli vypnout stisknutím tlačítka „On/Off “, dokud nezhasnou všechny indikátory. Kávovar vaří...
  • Página 35: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo 68500 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] 50 / 60 Jmenovitý výkon 1000 Třída izolace Kapacita nádrže Rozměry [mm] 200 x 220 x 335 Čistá hmotnost (bez džbánku) [kg] 1,76 Á...
  • Página 36: Bezpečnostné Pokyny

    CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA Prekvapkávací kávovar je určený na parenie kávy. Zmleté kávové zrnká sa nasypávajú do špeciálneho sieťkového košíka, a voda sa nalieva do nádoby na vodu zariadenia. Voda z nádoby sa zohrieva, prechádza cez zmletú kávu, a steká ako káva do džbánku, ktorý...
  • Página 37: Používanie Zariadenia

    pri obsluhe zariadenia nezavadzal. Napájací kábel musí byť položený tak, aby nevytváral riziko potknutia. Používaná el. zásuvka musí byť na takom mieste, aby sa z nej dala vždy rýchlo vytiahnuť zástrčka napájacieho kábla zariadenia. Zástrčku vždy vyťahujte uchopením za jej plášť, nikdy ju nevyťahujte ťahaním napájacieho kábla. Ak sa napájací kábel alebo zástrčka poškodia, zariadenie okamžite odpojte od el.
  • Página 38 Prázdny džbán so zatvoreným vekom umiestnite na mieste v podstavci. Dno džbánu musí priliehať k varnej doske na celom povrchu. Zástrčku napájacieho kábla zariadenia zastrčte do el. zásuvky. Zaznie zvukový signál a na displeji sa zobrazí 12:00. Stlačením tlačidla „Prog” sa na displeji zobrazí ukazovateľ „Clock”. Stláčaním tlačidla „Hr” môžete nastaviť aktuálnu hodinu, a tlačidla „Min”...
  • Página 39: Technické Parametre

    (továrenskom) obale. Počas prepravy chráňte pred nadmernými otrasmi. Na zariadení počas prepravy nič neklaďte. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo 68500 Menovité napätie [V~] 220 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] 50 / 60 Menovitý príkon 1000 Trieda izolácie (ochrany pred el.
  • Página 40: Biztonsági Előírások

    TERMÉK JELLEMZŐI Az átfolyós kávéfőző feketekávé főzésére való A megőrölt kávészemeket egy speciális, rostélyt tartalmazó kosárban kell elhe- lyezni, a vizet pedig a készülék tartályába. A víz a tartályban felmelegszik és átfolyva a megőrölt szemeken feketekávéként folyik le a készülékhez tartozó kancsóba. A készülékkel fel is lehet melegíteni a lefőzött kávét. A termék kizárólag otthoni használatra készült.
  • Página 41: A Készülék Használata

    legyen olyan helyen, hogy mindig lehetséges legyen a termék hálózati kábelének gyors ki- húzása. A hálózati kábel dugaszát mindig a dugasznál, soha ne a vezetéknél fogva húzza ki. Ha a hálózati kábel vagy a dugasz megsérül, azonnal ki kell húzni az áramból, és csere céljából fel kell venni a kapcsolatot a gyártó...
  • Página 42 A „Prog” gomb megnyomásával kigyullad az „Clock” (Óra) kijelző. Megnyomva a „Hr” gombot beállíthatja az órát, a „Min” gombbal pedig beállíthatja az aktuális idő perceit. Ha újra megnyomja a „Prog” gombot, kigyullad az „Time” (Idő) kijelző. A „Hr” és a „Min” gombok megnyomásával beprogramoz- hatja az órát, amikor az eszpresszógép automatikusan bekapcsol.
  • Página 43: Műszaki Adatok

    A berendezést gyári csomagolásban szállítsa. Szállítás közben kerülje a túlzott rezgéseket. Tároláskor ne helyezzen semmit a eszköz tetejére. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 68500 Névleges feszültség [V~] 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz] 50 / 60 Névleges teljesítmény 1000 Szigetelési kategóriaosztály...
  • Página 44: Caracteristicile Aparatului

    CARACTERISTICILE APARATULUI Cafetiera se folosește pentru prepararea cafelei. Cafeaua măcinată se pune într-un coș special din sită și apa se toarnă în re- zervorul aparatului. Apa din rezervor se încălzește și, trecând prin cafeaua măcinată, se scurge în cana inclusă. Aparatul poate încălzi cafeaua deja preparată.
  • Página 45 plasat astfel încât să nu prezinte risc de împiedicare. Priza electrică de alimentare trebuie amplasată într-o poziție unde este întotdeauna posibil să scoateți rapid ștecherul cablului de alimentare din priză. Trageți întotdeauna ștecherul din priză ținând doar de carcasă, ni- ciodată...
  • Página 46 Introduceți ștecherul cablului de alimentare în priza de rețea. Se va emite un semnal sonor și afi șajul va indica 12:00. Prin apăsarea butonului “Prog” se va aprinde indicatorul “Clock”. Prin apăsarea butonului “Hr” butonul vă va permite să setați ora curentă, iar butonul “Min”, minutele curente.
  • Página 47: Date Tehnice

    Depozitați aparatul în poziția sa de lucru. Nu stivuiți aparatul în straturi suprapuse. Țineți aparatul în ambalajul individual inclus. Protejați-l împotriva șocurilor excesive în timpul transportului. Nu puneți nimic deasupra produsului în timpul depozitării. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog 68500 Tensiune nominală [V~] 220 - 240 Frecvență nominală [Hz] 50/60 Putere nominală...
  • Página 48: Características De La Unidad

    CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD La cafetera se utiliza para hacer café. Los granos de café molidos se colocan en una cesta de malla especial y el agua en el tanque de la máquina. El agua del tanque se calienta y, pasando a través de los granos molidos, fl uye como el café a la jarra adjunta.
  • Página 49: Operación De La Unidad

    ducto está en funcionamiento, el cable de alimentación debe estar siempre completamente extendido y su posición debe determinarse de manera que no obstruya el funcionamiento del producto. El cable de alimentación no deberá instalarse de forma que exista riesgo de tropiezo.
  • Página 50: Mantenimiento, Transporte Y Almacenamiento

    produce un derrame, el agua derramada debe ser limpiada a fondo. Ponga la cesta (II) dentro de la máquina y luego el colador (III) dentro de la cesta. Vierta los granos de café molidos en el tamiz en una cantidad apropiada a la cantidad de agua en el tanque y la intensidad del café...
  • Página 51: Especificaciones Técnicas

    Proteja contra golpes excesivos durante el transporte. No coloque nada sobre el aparato durante el transporte. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo 68500 Tensión nominal [V~] 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] 50 / 60...
  • Página 52: Caractéristiques De L'APpareil

    CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL La cafetière fi ltre est utilisée pour le brassage du café. Les grains de café moulus sont placés dans un panier en maille spéciale et l’eau dans le réservoir de la machine. L’eau du réservoir est chauff ée et, s’écoulant à travers les grains moulus, s’écoule sous forme de café...
  • Página 53: Recommandations D'uTilisation

    ment, le cordon d’alimentation doit toujours être complètement déployé et sa position doit être déterminée de manière à ne pas entraver le fonctionnement de l’appareil. Le cordon d’alimentation doit être installé de manière à éviter tout risque de basculement. La prise de courant doit toujours être placée de façon à...
  • Página 54 le marqueur décrit MAX. Il est recommandé d’utiliser la verseuse attachée à la cafetière. Lors du remplissage, veiller à ne pas renverser l’eau. En cas de déversement, l’eau déversée doit être essuyée soigneusement. Mettre le panier de crépine (II) à l’intérieur de la cafetière et ensuite la crépine (III) à l’intérieur du panier. Verser les grains de café...
  • Página 55: Caractéristiques Techniques

    Protéger contre les chocs excessifs pendant le transport. Ne rien placer sur l’appareil pendant le transport. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue 68500 Tension nominale [V~] 220 à 240 Fréquence nominale [Hz] 50 / 60...
  • Página 56: Caratteristiche Dell'APparecchio

    CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO La macchina per caff è americano viene utilizzata per fare il caff è. I chicchi di caff è macinati vengono messi in un apposito cestello a rete e l’acqua nel serbatoio dell’apparecchio. L’acqua del serbatoio viene riscaldata e, scorrendo attraverso i chicchi macinati, fl...
  • Página 57: Utilizzo Dell'APparecchio

    16 A. Evitare il contatto tra il cavo di alimentazione e gli spigoli vivi e gli oggetti e le superfi ci calde. Quando l’apparecchio è in funzione, il cavo di alimentazione deve essere completa- mente srotolato e la sua posizione deve essere determinata in modo tale che non ostruisca l’utilizzo dell’apparecchio stesso.
  • Página 58 Utilizzo dell’apparecchio Aprire il coperchio della macchina del caff è e riempire il serbatoio con acqua fredda. Non superare l’indicatore del livello massimo dell’acqua – l’indicatore è descritto MAX. Si raccomanda di utilizzare la caraff a fornita in dotazione. Quando si riempie d’acqua, fare attenzione a non rovesciare l’acqua.
  • Página 59: Dati Tecnici

    Trasportare l’apparecchio nella sua confezione originale. Proteggerlo dagli urti eccessivi durante il trasporto. Non appoggiare nulla sull’apparecchio durante il trasporto. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo 68500 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] 50 / 60...
  • Página 60: Veiligheidsinstructies

    KENMERKEN VAN HET TOESTEL Het koffi ezetapparaat wordt gebruikt om koffi e te maken. De gemalen koffi ebonen worden in een speciale koffi efi lter/zeef ge- plaatst en het water in de tank van het apparaat. Het water uit de tank wordt verwarmd en stroomt door de gemalen bonen als koffi...
  • Página 61 de kabel altijd volledig uitgerold zijn en zo geplaatst zijn dat deze geen hinder veroorzaakt bij de bediening van het gereedschap. De kabel mag geen struikelgevaar veroorzaken. Het stopcontact moet zich op zo een plek bevinden dat het altijd mogelijk is om snel de stekker van de voedingskabel van het toestel eruit te trekken.
  • Página 62: Onderhoud, Transport En Opslag

    Let er bij het vullen met water op dat u het water niet morst. Als er gemorst wordt, moet het gemorste water grondig worden afgeveegd. Plaats de koffi etrechter (II) in het apparaat en vervolgens de koffi efi lter-zeef (III) in de trechter. Giet de gemalen koffi...
  • Página 63: Technische Gegevens

    Bewaar het toestel in de bedrijfspositie. Niet in lagen stapelen. Plaats niets op het apparaat terwijl het in de originele verpakking wordt vervoerd. Beschermen tegen overmatige schokken tijdens het transport. Niets op het toestel plaatsen tijdens het transport. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer 68500 Nominale spanning [V~] 220 - 240 Nominale frequentie [Hz] 50 / 60...
  • Página 64: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η καφετιέρα φίλτρου χρησιμοποιείται για την παρασκευή καφέ. Οι αλεσμένοι κόκκοι καφέ τοποθετούνται σε ένα ειδικό καλάθι με φίλτρο και το νερό στη δεξαμενή της συσκευής. Το νερό από τη δεξαμενή θερμαίνεται και περνώντας μέσα από τους αλεσμένους κόκκους...
  • Página 65 Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου τροφοδοσίας με αιχμηρές άκρες και καυτά αντικείμενα και επιφάνειες. Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι πλήρως ανεπτυγμένο και τοποθετημένο έτσι ώστε να μην αποτελεί εμπόδιο κατά τη λειτουρ- γία της συσκευής. Τοποθεσία του καλωδίου τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται να προκαλεί κίνδυ- νο...
  • Página 66 Χρήση συσκευής Ανοίξτε το καπάκι της καφετιέρας φίλτρου και γεμίστε τη δεξαμενή με κρύο νερό. Μην υπερβαίνετε την ένδειξη της μέγιστης στάθ- μης νερού - η ένδειξη έχει επισημανθεί ως MAX. Συνιστάται η χρήση της κανάτας που είναι προσαρτημένη στην καφετιέρα. Κατά την...
  • Página 67: Τεχνικα Στοιχεια

    αρχική συσκευασία. Προστατεύστε το από τις υπερβολικές διαταραχές κατά τη μεταφορά. Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω στο προϊόν κατά τη μεταφορά. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου 68500 Ονομαστική τάση [V~] 220 - 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] 50 / 60 Ονομαστική...
  • Página 68 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Tabla de contenido