Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
9960

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Singer 9960

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES 9960...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    18. Do not expose the machine or machine case to sunlight directly. Also, do not keep it in a very warm or damp place. SAVE THESE INSTRUCTIONS Servicing should be performed by an authorized service representative. SINGER is a registered Trademark of The Singer Company Ltd.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .... 2 WHERE TO USE EACH STITCH ..... 48 MODEL 9960 ............8 STRAIGHT STITCH SEWING ......50 FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES: ..8 A. Straight Stitch ................ 50 B. Straight Stitch With Auto-lock Stitch (Pattern No. 3, 4) ..50 MAIN PARTS ............
  • Página 4: Consignes De Sécurité Importantes

    18. N’exposez pas la machine ni la housse de protection à la lumière directe du soleil. De même, n’entreposez pas la machine dans un endroit très chaud ni très humide. CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION La maintenance de la machine doit être assurée exclusivement par un professionnel agréé. SINGER® est une marque déposée par The Singer Company Ltd.
  • Página 5 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .. 4 DESCRIPTION DES POINTS ......49 MODÈLE 9960 ............ 9 COUTURE AU POINT DROIT ......51 POUR LES TERRITOIRES EUROPÉENS ET ASSIMILÉS : . 9 A. Point droit ................51 B. Point droit avec point d’arrêt automatique (Modèles No. 3, 4)51 PIÈCES PRINCIPALES ........
  • Página 6: Normas De Seguridad Importantes

    18. No exponga la máquina o la cubierta de la máquina directamente a la luz del sol. Tampoco la guarde en un lugar muy caliente o húmedo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por un servicio representativo autorizado. SINGER® es una marca registrada de The Singer Company Ltd.
  • Página 7 ÍNDICE NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..6 DÓNDE UTILIZAR CADA TIPO DE PUNTADA 49 MODELO 9960 ........... 9 PUNTADA RECTA ..........51 PARA EUROPA Y TERRITORIOS EQUIPARABLES: 9 A. Puntada Recta ..............51 B. Puntada Recta con Puntada Auto Lock (Patrón No. 3, 4) ..51 PARTES PRINCIPALES ........
  • Página 8: Model 9960

    Copyright © 2010 THE SINGER COMPANY d’expérience, sauf s’il leur a été donné des All Rights Reserved Throughout The World. instructions ou s’il sont supervisés par une personne responsable de leur sécurité.
  • Página 9: Modèle 9960

    Copyright © 2010 THE SINGER COMPANY Reproducción © 2010 THE SINGER COMPANY. Tous droits réservés dans le monde entier. Reservados todos los derechos internacionales.
  • Página 10: Main Parts

    MAIN PARTS 1.Handle 2.Top Cover 3.Thread Take-Up Lever (Inside) 4.Face Plate 5.Thread Cutter Button 6.Speed Control Button 7.Needle Up-Down / Slow Button 8.Reverse Stitch Button 9.Start/Stop Button 10.Extension Table (Accessories) 11.Presser Foot Lifter 12.Forward / Reverse Adjusting Screw (underneath machine) 13.Foot Controller 14.Power Line Cord 15.Hand Wheel...
  • Página 11: Pièces Principales

    PIÈCES PRINCIPALES PARTES PRINCIPALES 1.Asa 1.Poignée 2.Cubierta superior 2.Carter supérieur 3.Palanca tirahilos (interior) 3.Releveur de fil (à l’intérieur) 4.Placa frontal 4.Plaque frontale 5.Botón Cortador de Hilo 5.Touche coupe-fil 6.Botón de Control de Velocidad 6.Touche de contrôle de la vitesse 7.Botón Aguja Arriba-Abajo / Marcha Lenta 7.Touche de positionnement de l’aiguille haute - 8.Botón de puntada en retroceso basse / Couture lente...
  • Página 12: Accessories

    ACCESSORIES Accessories are provided in the accessory case. (See next page, [EXTENSION TABLE]) 1. Needle Pack 2. 4 Bobbins ( 1 is in the machine) 3. Seam Ripper 4. Brush 5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer 6. Screw Driver 7.
  • Página 13: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS Les accessoires sont disposés dans le Los accesorios se encuentran en el compartiment à accessoires (voire page suivante compartimento de accesorios (consulte la página « Plateau d’extension ») siguiente, “EXTENSIÓN”) 1. Assortiment d’aiguilles 1. Paquete de agujas 2. 4 canettes (dont une placée sur la machine) 2.
  • Página 14: Extension Table

    EXTENSION TABLE a. REMOVING THE EXTENSION TABLE Hook your finger to the left bottom side of extension table and slide it to the left. To attach, insert to the right. b. OPENING THE ACCESSORY CASE Hook your finger to the left side of accessory case and pull toward you.
  • Página 15: Plateau D'EXtension

    PLATEAU D’EXTENSION EXTENSIÓN a. DÉGAGER LE PLATEAU D’EXTENSION a. RETIRADA DE LA EXTENSION Placez vos doigts à gauche sous la boite Coloque su dedo en el lado inferior izquierdo de d’accessoires et faites glisser vers la gauche. la mesa extensora y deslícela a la izquierda. Pour la remettre, insérez et poussez vers la Para sujetar, inserte a la derecha.
  • Página 16: Inserting The Needle

    Syn 50 - 80 knit, tricot, green shank Needle for knit and Silk 50 spandex, jersey synthetic fabric Polyester Sweatshirt, Swim- 2001 wear, Double Knit, green shank Polyester Sweater Knit Leather 2032 Leather Use a Singer brand needle for better sewing results.
  • Página 17: Mise En Place De L'AIguille

    11/80 -14/90 maillots de bain, Polyester 2001 talon 11/80-14/90 punto, jersey de verde laine épaisse, vert punto tricot 2032 Cuero Cuir 2032 cuir cuero Utilice una aguja Singer para obtener los Pour un résultat optimal, utilisez une mejores resultados. aiguille Singer.
  • Página 18: Connecting The Machine

    CONNECTING THE MACHINE DANGER: To reduce the risk of electric shock. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet immediately after using and before maintenance. WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
  • Página 19: Branchement De La Machine

    BRANCHEMENT DE LA MACHINE CONEXIÓN DE LA MAQUINA PELIGRO: Para reducir el riesgo de DANGER - Pour réduire les risques de décharge électrique : descarga eléctrica. Ne laissez jamais la machine branchée sans Nunca deje la máquina sola cuando esté surveillance.
  • Página 20: Function Of Each Part

    FUNCTION OF EACH PART A. START/STOP BUTTON The machine will start running when start/stop button is pressed and will stop when pressed the second time. The machine will rotate slowly at start of sewing. MONITOR LAMP Green Light “ON” Ready to sew or bobbin winding. Red Light “ON”...
  • Página 21: Fonction Des Pièces Et Touches

    FONCTION DES PIÈCES ET FUNCIÓN DE CADA UNA TOUCHES DE LAS PARTES A. TOUCHE MARCHE / ARRÊT A. BOTÓN INICIO / PARO La machine commence à coudre lorsque vous La máquina comenzará a funcionar cuando se appuyez sur la touche marche/arrêt et s’arrête presione el botón inicio / paro y se detendrá...
  • Página 22: Thread Cutter Button

    F. THREAD CUTTER BUTTON Press this button after sewing to cut the upper and bobbin threads. The machine will cut both threads automatically. CAUTION 1. Do not press this button when there is no fabric in the machine or no need to cut the threads. The thread may tangle, resulting in damage.
  • Página 23: Touche Coupe-Fil

    F. TOUCHE COUPE-FIL F. BOTÓN CORTADOR DE HILO Appuyez sur cette touche pour couper le fil du Presione este botón después de coser para cortar haut et le fil de canette. La machine coupera les 2 los hilos superior y de la bobina. fils automatiquement.
  • Página 24: Control Panel

    CONTROL PANEL When you turn on the power, machine will select the straight stitch and indicate information of stitch on the L.C.D. A. L.C.D. DISPLAY Stitch information is indicated on this display. According to the pattern or mode, information will be changed.
  • Página 25: Écran D'AFfichage

    ÉCRAN D’AFFICHAGE PANEL DE CONTROL Quand vous allumez la machine, celle-ci Al encender la máquina, se seleccionará la sélectionne le point droit et affiche les informations puntada recta y se indicará la información de esa concernant le point sur l’écran LCD. puntada en la pantalla LCD.
  • Página 26: Clear Button

    I. CLEAR BUTTON UTILITY STITCH SEWING If you changed the setting (mirror/reverse, elongation, stitch width, length and thread tension) of utility stitch pattern, you can return to preset setting by pressing this button. DECORATIVE & LETTER STITCH SEWING By pressing this button, you can delete one combined stitch pattern or all stitch patterns.
  • Página 27: Touche Annulation

    I. TOUCHE ANNULATION I. BOTÓN BORRAR COUTURE POINT UTILITAIRE COSTURA PUNTADA UTILITARIA Si vous souhaitez modifier les paramètres (miroir, Si ha cambiado el ajuste (espejo/reversa, arrière, allongement, largeur de point, longueur et elongación o alargamiento, ancho de puntada, tension du fil) du modèle de point, vous pouvez largo y tensión del hilo) del patrón de puntada revenir aux paramètres préprogrammés en utilitaria, puede regresar al ajuste preestablecido...
  • Página 28: Bobbin Setting

    BOBBIN SETTING A. REMOVING THE BOBBIN 1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the bobbin cover. 2. Lift up the bobbin from the machine. B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN 1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of thread on spool pin so that the thread unrolls from the front of the spool.
  • Página 29: Canette

    CANETTE AJUSTE DE LA CANILLA A. RETIRER LA CANETTE A. CÓMO SACAR LA CANILLA 1. Déplacez le loquet d’ouverture du couvercle de 1. Mueva el seguro de la cubierta de la canilla la canette vers la droite et retirez le couvercle hacia la derecha y quite la cubierta.
  • Página 30: Inserting The Bobbin

    4. Pull thread out about 10 cm (4 inches). Replace the bobbin cover. Set the left tab into the hole in needle plate and push the right side of bobbin cover down until it clicks into place. NOTE: Use Singer bobbins only.
  • Página 31: Colocación De La Canilla

    REMARQUE : N’utilisez que des canettes Singer. NOTA: Utilice sólo canillas Singer.
  • Página 32: Threading The Machine

    THREADING THE MACHINE A. PREPARING TO THREAD MACHINE 1. Raise the presser foot lifter. 2. Press the needle up/down button and set the needle in up position. (Keep this position until needle eye threading.) B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN 1.
  • Página 33: Enfilage De La Machine

    ENFILAGE DE LA MACHINE ENHEBRADO DE LA MÁQUINA A. PRÉPARATION EN VUE DE L’ENFILAGE A. PREPARACIÓN PARA ENHEBRAR LA 1. Remontez le releveur du pied presseur. MÁQUINA 2. Appuyez sur la touche de positionnement de 1. Suba la palanca alzaprensatelas. l’aiguille et réglez l’aiguille en position haute.
  • Página 34: Threading The Needle Eye

    D. THREADING THE NEEDLE EYE CAUTION: To prevent accidents. 1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the needle. 2. Do not lower the threader lever while machine is operating. Note:The needle threader is used for needle sizes 11/80, 14/90, and 16/100.
  • Página 35: Enfilage Du Fil Dans Le Chas De L'AIguille

    D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE D. ENHEBRADO DEL OJO DE LA AGUJA L’AIGUILLE PRECAUCIÓN: Para prevenir ATTENTION! Pour éviter les accidentes incidents : 1. Mantenga los dedos lejos de todas las partes móviles. Ponga especial cuidado en el área 1.
  • Página 36: Starting To Sew

    STARTING TO SEW The machine will be set to sew straight stitch when power switch is turned on. CAUTION: To prevent accidents. While sewing, special care is required around the needle. Machine automatically feeds the fabric, do not pull or push the fabric. A.
  • Página 37: Début De La Couture

    DÉBUT DE LA COUTURE COMENZAR A COSER La machine est programmée de façon à coudre Al poner la máquina en marcha, estará ajustada des points droits dès sa mise en marche. para dar puntadas rectas. ATTENTION! Pour éviter les PRECAUCIÓN: Para prevenir incidents : accidentes Pendant la couture, il est important de faire...
  • Página 38: Reverse Stitching

    B. REVERSE STITCHING Reverse stitching is used for reinforcing the ends of the seams. 1. Place the fabric in position where back stitching is to be made and lower the presser foot. 2. Press and hold the reverse button. Sew 4-5 reverse stitch. 3.
  • Página 39: Couture Arriere

    B. COUTURE ARRIERE B. PUNTADA REVERSA La couture arrière est utilisée pour renforcer une La puntada reversa se usa para reforzar los fin de couture. finales de las costuras. 1. Placez le tissu en position pour effectuer la 1. Coloque la tela en posición donde desea el couture arrière et abaissez le pied presseur.
  • Página 40: Turning Corners

    D. TURNING CORNERS 1. Stop the machine when you reach a corner. The machine will stop the needle into the fabric. 2. Raise the presser foot. 3. Use the needle as a pivot and turn fabric. 4. Lower the presser foot and resume sewing. E.
  • Página 41: Couture Des Angles

    D. COUTURE DES ANGLES D. CÓMO GIRAR EN LAS ESQUINAS 1. Arrêtez la machine lorsque vous atteignez un 1. Detenga la máquina cuando llegue a una coin. L’aiguille restera enfoncée dans le tissu. esquina. La máquina detendrá la aguja 2. Relevez le pied presseur. insertada en la tela.
  • Página 42: Thread Tension

    THREAD TENSION This machine adjusts the thread tension automatically when pattern is selected. However you can change the thread tension as follows. 1. Press the fuction F5 button directly under the tension mark. LCD changes to the thread tension mode. 2.
  • Página 43: Tension Du Fil

    TENSION DU FIL TENSIÓN DEL HILO Cette machine ajuste automatiquement la tension Esta máquina ajusta la tensión del hilo de forma du fil lorsque le modèle est sélectionné. automática cuando se selecciona el patrón. Sin Cependant vous pouvez modifier la tension telle embargo puede cambiar la tensión del hilo como que ci-dessous sigue.
  • Página 44: Selecting Utility Stitch Pattern

    SELECTING UTILITY STITCH PATTERN Utility stitches are indicated in the pattern chart located inside of the top cover. When you turn on the machine, straight stitch will be selected automatically. Select utility stitch pattern as follows. A. DIRECT STITCH PATTERN You can select basic utility stitch patterns directly by pressing the Direct Stitch Selection Buttons.
  • Página 45: Sélection Des Points Utilitaires

    SÉLECTION DES POINTS SELECCIÓN DE PUNTADAS UTILITAIRES UTILITARIAS Les points utilitaires sont indiqués dans le tableau Las puntadas utilitarias se indican en la tabla de des points à l’intérieur du carter supérieur. puntadas situada en el interior de la cubierta superior. Quand vous allumez la machine, le point droit est Al poner la máquina en marcha, la puntada recta sélectionné...
  • Página 46: Elongation

    D. ELONGATION Some patterns may be elongated from the original length. You may elongate the pattern by pressing the function button (F3) directly under the elongation icon. a. Regular length b. Elongated A pattern cannot be elongated if the elongation icon is not indicated.
  • Página 47: Allongement

    D. ALLONGEMENT D. ELONGACIÓNB (ALARGAMIENTO) Vous pouvez allonger le modèle de 2 fois sa Puede elongar el patrón a dos veces el largo longueur en appuyant sur la touche fonction (F3) presionando el botón de función (F3) directamente directement sous l‘indicateur Allongement. debajo de la marca de elongación.
  • Página 48: Where To Use Each Stitch

    WHERE TO USE EACH STITCH 01. Straight stitch center needle positon • For top stitching, zipper sewing etc. 02. Straight stitch left needle position • For top stitching etc. 03. Straight stitch with auto-reverse stitch center needle position 04. Straight stitch with auto-reverse stitch left needle position 05.
  • Página 49: Description Des Points

    DESCRIPTION DES DÓNDE UTILIZAR CADA POINTS TIPO DE PUNTADA 01. Point droit, position centrale de l’aiguille 01. Puntada recta con posición centrada de la Pour les travaux de couture ordinaires, les aguja: para pespuntes, costura de fermetures à glissière etc. cremalleras, etc.
  • Página 50: Straight Stitch Sewing

    STRAIGHT STITCH SEWING Straight stitch patterns should be selected to suit the type of fabric being sewn. Left needle position (No.2) is most suited for sewing light weight fabrics. No. 1. Center needle Position No. 2. Left needle Position No. 3. Center needle with built-in reverse stitch No.
  • Página 51: Couture Au Point Droit

    COUTURE AU POINT PUNTADA RECTA DROIT Los diseños de puntada recta deben seleccionarse en función del tipo de tejido que se Les motifs au point droit doivent être sélectionnés vaya a coser. en fonction du type de tissu à coudre. La posición izquierda de la aguja (nº...
  • Página 52: Basting

    BASTING You can baste a garment before trying it on. No. 5 Basting Stitch Darning/Embroidery Foot A. ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Remove the presser foot and holder. (See page 3.
  • Página 53: Faufilage

    FAUFILAGE HILVANADO Vous pouvez bâtir l’ouvrage avant de l’essayer. Puede hilvanar una prenda antes de ponérsela. N°5 Fil de bâti nº 5 Puntada de hilvanado Pied broderie et reprisage Prensatelas para zurcidos/bordados A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE A. CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS ET REPRISAGE PARA ZURCIDO Y BORDADO 1.
  • Página 54: Elastic Stitch Sewing

    ELASTIC STITCH SEWING Elastic stitches are strong and flexible and will give with the fabric without breaking. Good for easy to ravel and knit fabrics as well as joining durable fabrics such as denims. No. 6 Straight Stretch Stitch No. 7 Stem Stitch for Stretch fabrics No.17 Ric-rac Stitch General Purpose Foot (A) We recommend that you use a needle for knit and...
  • Página 55: Couture De Points Élastiques

    COUTURE DE POINTS PUNTADA ELÁSTICA ÉLASTIQUES Las puntadas elásticas son fuertes y flexibles y se Les points élastiques sont solides et souples, ce adaptarán al tejido sin romperse. Son adecuadas qui leur permet de suivre les mouvements du tissu para tejidos de fácil deshilachado y de punto, así sans se casser.
  • Página 56: Zigzag Stitch Sewing

    ZIGZAG STITCH SEWING Your machine can sew zigzag stitches of various widths and lengths by changing the settings of the stitch width and stitch length. No. 9 Zigzag Stitch General or Satin Foot (A, B) Zigzag stitches are very good for joining two pieces of fabrics, applique and sewing various decorative patterns.
  • Página 57: Couture Au Point Zigzag

    COUTURE AU POINT PUNTADA DE ZIG-ZAG ZIGZAG Su máquina puede coser puntadas de zig-zag de varios anchos y largos cambiando los ajustes del La machine peut effectuer des points zigzag de ancho y largo de puntada. différentes largeurs et longueurs quand vous changez les réglages de la largeur et de la nº...
  • Página 58: Overcasting-Overlocking

    OVERCASTING- OVERLOCKING A. USING THE OVERCASTING FOOT No. 9 (Stitch Width 5.0) No. 15, 16, 30 (Stitch Width 5.0-7.0) Overcasting Foot (C) Press fabric against the guide plate of the overcasting foot so that needle falls near the edge of seam. a.
  • Página 59: Surjet - Surfilage

    SURJET - SURFILAGE SOBREHILADO- REMALLADO A. AVEC LE PIED DE SURJET A. CON EL PRENSATELAS PARA N° 9 (réglage de la largeur du point : 5,0) SOBREHILADO N° 15, 16, 30 (réglage de la largeur du point : 5,0- 7,0) nº...
  • Página 60: Blind Hem Stitching

    BLIND HEM STITCHING This stitch will sew without stitches showing on right side of fabric. No. 10 Blind hemming for stretch fabric. No. 11 Blind hem for regular fabric. Blind Hem Foot (D) 1. Fold the fabric as shown on drawing. a.
  • Página 61: Couture D'OUrlets Invisibles

    COUTURE D’OURLETS DOBLADILLO DE PUNTADA INVISIBLES INVISIBLE Ce motif permet de coudre des points qui Esta puntada se cose sin que la puntada sea n’apparaissent pas sur l’endroit du tissu. visible en el lado derecho del tejido. N°10 : Ourlet invisible pour tissus extensibles. nº...
  • Página 62: Patch Work

    PATCH WORK For additional decorative purposes, use different kind of materials. No. 19, 20 General Purpose or Satin Foot (A, B) 1. Place two pieces of fabric right sides together and sew a long straight stitch. 2. Press the seam open. 3.
  • Página 63: Patchwork

    PATCHWORK LABORES DE PARCHEADO Utilisez des matériaux différents pour accentuer Para efectos decorativos adicionales, use l’effet décoratif de votre ouvrage. diferentes tipos de materiales. N° 19, 20. nº 19, 20 Pied universel ou pied satin (A, B) Prensatelas para realce o universal (A, B) 1.
  • Página 64: Inserting Zippers Centered Insertion

    INSERTING ZIPPERS CENTERED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot (E) CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns.
  • Página 65: Fermeture À Glissière - Pose Bord À Bord

    INSERCIÓN DE FERMETURE À GLISSIÈRE - POSE BORD À BORD CREMALLERAS INSERCIÓN CENTRADA N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Pied fermeture à glissière (E) Prensatelas para cremalleras (E) ATTENTION! Pour éviter les incidents : PRECAUCIÓN: Para prevenir Le pied fermeture à...
  • Página 66: Lapped Insertion

    INSERTING ZIPPERS LAPPED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot (E) CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns.
  • Página 67: Fermeture À Glissière - Pose Sous Patte

    FERMETURE À GLISSIÈRE - INSERCIÓN DE POSE SOUS PATTE CREMALLERAS INSERCIÓN SOLAPADA N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Pied fermeture à glissière (E) Prensatelas para cremalleras (E) ATTENTION! Pour éviter les incidents : PRECAUCIÓN: Para prevenir Le pied fermeture à...
  • Página 68: Buttonhole Sewing

    BUTTONHOLE SEWING This machine can sew 13 types of buttonholes. 104. Bar-tack Buttonhole (Narrow) for light to medium weight fabrics 105. Bar-tack Buttonhole (Wide) for large buttons 106. Keyhole Buttonhole for heavy weight fabrics 107. Keyhole Buttonhole with reinforced bar tack 108.
  • Página 69: Couture De Boutonnières

    COUTURE DE BOUTONNIÈRES CÓMO COSER OJALES La machine est en mesure de coudre des Esta máquina puede coser 13 tipos de ojales. boutonnières de 13 formes différentes. 104. Ojal con presilla (estrecho) para tejidos 104. Boutonnière avec arrêt (étroite) pour les ligeros y medios tissus légers ou d’épaisseur moyenne 105.
  • Página 70 7. Machine will sew the buttonhole in the order as shown and stop automatically after sewing. 8. Press the thread cutter button and raise the presser foot to remove the fabric. b. To sew over same buttonhole, raise presser foot to return to original position. 9.
  • Página 71 7. La máquina coserá el ojal en el orden que se 7. La machine coud la boutonnière comme muestra y se detendrá automáticamente indiqué sur l’illustration et s’arrête después de coser. automatiquement après la couture. 8. Appuyez sur la touche Coupe-Fil automatique 8.
  • Página 72: Bound Buttonhole

    BOUND BUTTONHOLE A bound buttonhole provides a professional tailored touch to women’s dresses, suits and coats. 116. Bound Buttonhole Buttonhole Foot (F) 1. Cut a patch of fabric 2.5 cm wide, 1 cm longer than the finished buttonhole. Baste a patch so that the center line of patch will align with the center line mark of buttonhole.
  • Página 73: Boutonniere Passepoilee

    BOUTONNIERE OJAL REFORZADO PASSEPOILEE Un ojal reforzado proporciona un toque profesional a las prendas de dama, sacos y Une boutonnière passepoilée amène une touche abrigos. professionnelle à vos robes, costumes et manteaux. 116. Ojal reforzado 116. Boutonnière passepoilée Pie Ojalador (F) Pied à...
  • Página 74: Eyelet

    10.Fold the fabric and stitch along the seams on each side, just a needle width from the original stitching line. Remove the basting. c. Wrong side of fabric 11.Fold the fabric along the buttonhole end and stitch triangular ends on the original stitching line.
  • Página 75: Oeillet

    10. Pliez le tissu et coudre le long de la couture 10.Doble la tela y cosa a lo largo de las costuras sur chaque côté, juste à une largeur d’aiguille en cada lado, solo el ancho de la aguja a partir de la ligne de piquage originale.
  • Página 76: Automatic Bar-Tack And Darning

    AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING You can sew automatic bar-tack and darning using the buttonhole foot. No. 102 Bar-tack, to reinforce areas that will be subject to strain, such as pocket corners. No.103 Darning, mending and other applications. Buttonhole Foot (F) 1.
  • Página 77: Arrêt Et Reprisage Automatiques

    ARRÊT ET REPRISAGE PRESILLAS Y ZURCIDOS AUTOMATIQUES AUTOMÁTICOS Le pied boutonnière permet d’effectuer un arrêt ou Puede realizar presillas y zurcidos automáticos un reprisage automatiquement. usando el prensatelas para ojales. N° 102 : Arrêt pour renforcer les zones fragiles, nº 102 Presilla, para reforzar las áreas sujetas a telles que les coins de poche.
  • Página 78: Sewing On Buttons

    SEWING ON BUTTONS No. 13 Button Sewing Foot 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Attach the button sewing foot. Align two holes of the button with slot of presser foot and lower foot to hold the button securely.
  • Página 79: Couture De Boutons

    COUTURE DE BOUTONS CÓMO COSER BOTONES N°13 nº 13 Pied pour boutons Prensatelas para coser botones 1. Abaissez les griffes en poussant le levier des 1. Baje los transportadores moviendo la palanca griffes vers la gauche. de arrastre hacia la izquierda. 2.
  • Página 80: Narrow Hemming

    NARROW HEMMING No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Rolled Hem Foot 1. Fold edge of fabric over about 3 mm (1/8 inch), 3 mm then fold it over again 3 mm for about 5 cm (2 inches) along edge of fabric. 2.
  • Página 81: Ourlet Roulé

    DOBLADILLOS OURLET ROULÉ ARROLLADOS N° 1 Point droit (position centrale de l’aiguille) nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Pied ourlet roulé Prensatelas para dobladillos arrollados 1. Pliez le bord du tissu à environ 3mm, puis 1. Doble el borde del tejido unos 3 mm y, a repliez 3 mm sur à...
  • Página 82: Continuous Decorative Pattern

    CONTINUOUS DECORATIVE PATTERN Use the satin foot for continuous decorative stitch patterns. This foot has a full indentation on the underside to easily allow closely spaced zigzag stitches and fabric to feed freely under foot. No. 19-100 Satin foot (B) To tailor the continuous decorative stitch pattern, you may adjust the length and width of pattern.
  • Página 83: Séquence De Motifs Décoratifs

    SÉQUENCE DE MOTIFS PUNTADAS DECORATIVAS DÉCORATIFS CONTINUAS Pour les séquences de motifs décoratifs, utilisez le Utilice el prensatelas para realce para las pied satin. Ce pied a une dentelure complète sur puntadas decorativas continuas. le dessous, ce qui permet de réaliser des points Este prensatelas tiene una identación completa en zigzag très rapprochés et un entraînement régulier el lado de abajo para permitir, de forma fácil,...
  • Página 84: Darning/Free-Hand Embroidery

    DARNING/FREE-HAND EMBROIDERY No. 1.Center needle Position Darning/Embroidery Foot A. ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Remove the presser foot and holder. (See page 3. The arm of darning/embroidery foot should ride onto the shaft of the needle clamp screw.
  • Página 85: Reprisage / Broderie

    REPRISAGE / BRODERIE ZURCIDO Y BORDADO A MANO LIBRE N°1 : Point droit (Position centrale de l’aiguille) nº 1 Posición centrada de la aguja Pied broderie et reprisage Prensatelas para zurcidos/bordados A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE A.
  • Página 86: Twin Needle Sewing

    General Purpose Foot or Satin Foot (A, B) Note: A twin needle is not provided with this machine. Call for your Singer Dealer to purchase. CAUTION: To prevent accidents. a. Use only needle designed for this machine (Singer Style 2025). Other needles may break.
  • Página 87: Couture Avec Aiguille Jumelée

    Utilice únicamente la aguja diseñada para esta a. N’utilisez que les aiguilles conçues spécialement máquina (Singer Style 2025). Otras agujas pour votre machine (Singer Style 2025). Les autres pueden romperse. aiguilles pourraient se casser. b. No utilice el enhebrador de agujas. Enhebre el b.
  • Página 88: Decorative & Letter Stitch Sewing

    DECORATIVE & LETTER STITCH SEWING You can combine decorative & letter stitches into a string by selecting each pattern. A. SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH (selecting mode) 1. Press the decorative & letter stitch button. First 5 patterns of decorative patterns will be indicated on the lower line of LCD.
  • Página 89: Couture De Lettres Et Points Décoratifs

    COUTURE DE LETTRES ET PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS POINTS DÉCORATIFS Puede combinar puntadas decorativas y letras en Vous pouvez combiner les lettres et les points una secuencia seleccionando cada puntada. décoratifs dans une seule séquence en A. SELECCIONANDO LA PUNTADA sélectionnant chaque motif.
  • Página 90: To Check Selected Patterns

    c. By pressing the far left cursor “I<” button, the first selected pattern will be highlighted. d. By pressing the far right cursor “I>” button, the cursor is moved to the right side of selected patterns. The cursor is used to check selected patterns, insert patterns, delete patterns or editing of each pattern as described below.
  • Página 91: Verifier Les Modeles Selectionnes

    c. En appuyant sur la touche curseur “I<“, le c. Presionando el botón de cursor superior “I<”, se premier modèle apparaît en surbrillance. resaltará el primer patrón seleccionado. d. En appuyant sur la touche curseur “>I”, le d. Presionando el botón de cursor final “>I”, el curseur apparaît sur le côté...
  • Página 92: Editing Of Each Pattern

    F. EDITING OF EACH PATTERN You can change the stitch width, length, mirror/ reverse stitch and elongation of each pattern. And you can change the thread tension of selected all patterns 1. Press the EDIT button. LCD will change to the editing mode. 2.
  • Página 93: Edition De Chaque Modele

    F. EDITION DE CHAQUE MODELE F. EDICIÓN DE CADA PATRÓN Vous pouvez modifier la longueur et la largeur du Puede cambiar el ancho, largo de puntada, point ainsi que l’effet miroir/inversé ou puntada inversa / reversa y elongación de cada allongement de chaque point.
  • Página 94: To Recall The Selected Patterns

    c. Setting the stitch width and length Machine will pre-set the stitch width and length suitable for the pattern. 1. You can make changes by pressing the function button (F4) directly under the witdh and length mark. 2. For narrower width, press function button F2(–). For wider width, press function button F3 (+).
  • Página 95: Retrouver Les Modeles Selectionnes

    c. Modifier la longueur et largeur de c. Ajuste del ancho y largo de puntada point La máquina preestablece el largo y ancho de La machine propose une longueur et une puntada adecuados para el patrón en cuestión. largeur de point préréglée apparopriée pour 1.
  • Página 96: Sewing The Selected Patterns

    H.SEWING THE SELECTED PATTERNS a. Single sewing You can combine the tack stitch by pressing the tack button at selecting mode. When you combined the tack stitch or letter stitch at the end of pattern, machine will stop automatically after sewing selected patterns. b.
  • Página 97: Coudre Les Modeles Selectionnes

    H.COUDRE LES MODELES H.COSIENDO CON LOS PATRONES SELECTIONNES SELECCIONADOS a. Couture simple a. Costura sencilla Vous pouvez combiner le point d’arrêt en Puede combinar la puntada de refuerzo appuyant sur la touche point d’arrêt en Mode presionando el botón refuerzo (Tack) en el Sélection.
  • Página 98: Decorative And Letter Stitch Chart

    DECORATIVE AND LETTER STITCH CHART The decorative patterns in bold print are one unit of the stitch pattern. Description of Chart Symbols: Mirror Stitch included Reverse Stitch included Mirror and Reverse stitch included X5 Elongation included ADJUSTING THE FORWARD AND REVERSE STITCHES Depending on the type of fabric you sew, it may be necessary to adjust the forward and reverse...
  • Página 99: Tableau Des Lettres Et Points Décoratifs

    TABLEAU DES LETTRES ET TABLA DE PUNTADAS POINTS DÉCORATIFS DECORATIVAS Y LETRAS La ligne épaisse du motif décoratif représente une Los grupos de puntadas decorativas están unité du motif. separados por una línea negra. Les symboles du tableau ont les significations Las marcas de la tabla tienen los siguientes suivantes : significados:...
  • Página 100: Maintenance

    MAINTENANCE DANGER: To reduce the risk of electric shock. Disconnect the power line plug from electric outlet before carrying out any maintenance. CLEANING If lint and bits of thread accumulate in the hook, this will interfere with the smooth operation of the machine.
  • Página 101: Entretien

    ENTRETIEN MANTENIMIENTO DANGER! Pour réduire les risques PELIGRO: Para reducir el riesgo de de décharge électrique : descarga eléctrica. Débranchez le câble d’alimentation avant Desconecte el enchufe de la toma de corriente d’entreprendre toute opération d’entretien. antes de llevar a cabo ninguna labor de mantenimiento.
  • Página 102: Messages On Lcd

    Messages on LCD 1. Winding the bobbin. 2. Lower the buttonhole lever. 3. After sewing buttonhole, raise the presser foot lifter and set the frame of buttonhole foot to starting position. 4. Release the foot controller pedal. 5. Lower the presser foot. 6.
  • Página 103: Messages Sur Écran Lcd

    Messages sur écran LCD Mensajes en pantalla LCD 1. Remplissage de la bobine 1. Devanando la bobina. 2. Abaisser le levier boutonnière 2. Baje la palanca del ojalador. 3. Après couture de la boutonnière, relever le pied 3. Después de coser el ojal, levante la palanca del et mettre le pied boutonnière en position de pie prensatelas y coloque el marco del pie départ.
  • Página 104: Helpful Hints

    HELPFUL HINTS PROBLEM CAUSE CORRECTION Page Machine not properly threaded. Re-thread machine. Upper thread Thread entwined around bobbin. Remove entwined thread. breaks Needle inserted incorrectly. Re-insert needle. Thread tension too tight. Readjust thread tension. Thread of incorrect size or poor quality. Choose correct thread.
  • Página 105: Solution Aux Problèmes Courants

    SOLUTION AUX PROBLÈMES COURANTS Cause Anomalie Solution Page La machine n’est pas enfilée correctement. Enfilez à nouveau la machine. Le fil s’est pris dans la canette. Retirez les fils emmêlés. L’aiguille n’est pas insérée correctement. Le fil d’aiguille Insérez à nouveau l’aiguille. casse La tension du fil est trop élevée.
  • Página 106: Recomendaciones Útiles

    RECOMENDACIONES ÚTILES PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Página La máquina está enhebrada incorrectamente. Vuelva a enhebrar la máquina. Hilo enrollado alrededor de la canilla. Retire el hilo enrollado. El hilo superior La aguja está insertada incorrectamente. Vuelva a insertar la aguja. se rompe El hilo está...
  • Página 108 9960English/Français/Español 34063 A0...

Tabla de contenido