ies de montagem
Achten Sie darauf, daR die Einheit die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behindert.
When the unit is to be installed under the backshelf or in the trunk, note the following:
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
Make sure that the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk flap.
Si I'appareil doit etre installe sous le plateau arriere ou dans le coffre, par exemple, prendre d'abord les precautions suivantes.
Bien choisir I'emplacement pour pouvoir installer I'appareil a I'horizontale.
Verifier que I'appareil ne gene pas le mouvement du ressort du capot, entre autres.
Cuando desee instalar la unidad en la bandeja trasera o dentro del portaequipajes, tenga en cuentra lo siguente:
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente.
portaequipajes.
Nel case di un montaggio sospeso sotto il ripiano posteriore oppure nel vano bagagli osservare le seguenti misure di sicurezza:
Scegliere con cura il luogo di fissaggio in modo the I'apparecchio possa essere montato in posizione orizzontale.
Fare attenzione al fatto, the I'apparecchio non ostacoli le molle, il braccio etc. del coperchio del portabagagli.
Bij montage hangend onder de hoedenplank (of anderszins in de kofferruimte) de inbouwplaats zo kiezen dat de
wisselaar horizontaal gemonteerd kan worden.
De wisselaar mag de vrije beweging van veren/armen van achterklep of kofferdeksel niet belemmeren.
Se noga till &I att bagageluckans fjadrar eller stag ej hindras.
No case de uma montagem suspensa sob o porta-chap& ou na mala, observe as seguintes medias de seguranca:
Escolha o local de fixacao atenciosamente para que a unidade possa ser montada horizontalmente.
, Winkeleinstellschalter
l
lnterruttori di regolazione dell'angolatura
l
Interruptor de adjuste do dngulo
Die Winkeleinstellschalter an der Seite mijssen entsprechend des Einbauwinkels des CD-Autowechslers eingestellt werden.
Beide Schalter werden auf die gleiche Position eingestellt. Wenn die Schalter nicht richtig eingestellt sind, kdnnen
.
The angle adjust switches at the side part are to be set in accordance with the installation angle of the automatic CD
changer. Set both switches to the same position..lf the switches are not set correctly, audio failures and other malfunction
may occur.
.
Les commutateurs de reglage d'angle qui se trouvent sur le panneau du fond doivent etre places dans la position
correspondant a I'angle d'installation du changeur de CD. Les deux commutateurs doivent etre dans la meme position. Si
ces commutateurs ne sont pas convenablement regles, il peut y avoir des rates de son ou d'autres problemes de
fonctionnement.
.
Gli interruttori di regolazione dell'angolatura del pannello posteriore
installazione del cambia CD automatic0 Ambedue si devono trovare nella stessa posizione. Se non fossero rego lati bene,
la riproduzione potrebbe ,,saltare" o si potrebbero avere altri errori di funzionamento.
.
De schakelaars aan de zijkant dienen in overeenstemming met de hoek waarin de automatische CD-wisselaar is
geanstalleerd te worden gesteld. Druk beide schakelaars in dezelfde stand. lndien de schakelaars niet in de juiste stand zijn
gedrukt, zal het geluid mogelijk ,,overspringen" of het toestel anderzijds niet juist funktioneren.
.
Vinkelinstallningsomkopplarna, pa sidan, maste stallas in pa den position som vaxlaren skall monteras i. Bada omkopplarna
.
Los conmutadores de ajuste de angulo ubicados en el panel lateral deberan ajustarse segtin el angulo de instalacion del
cambiador de discos compactos automatico. Ponga ambos conmutadores en la misma position. Si 10s conmutadores estan
mal ajustados, el sonido saltara o podra producirse un mal funcionamiento.
.
All manuals and user guides at all-guides.com
Angle adjustment switches
OS
Commutateurs de reglage d'angle
l
l
disposti lateralmente, vengono regolati sull'angolo di
interruptores estiverem mal ajustados, poderaocorrer
OS
.
Conmutadores de adjuste de
l
Schakelaars voor installatiehoek
l
l