PIEZAS DE RECAMBIO - SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - PEZZI DI RICAMBIO - PEÇAS DE REPOSICÃO - RESERVE ONDERDELEN
77
77
47
46
49
50
74
76
81
80
T2
52
T1
81
72
B1
55
B2
R
73
36
38
23
37
75
82
36
59
74
75
35
82
13
34
11
3
11
A
12
3
71
70
71
72
79
49
73
(E) - UTILIZAR SOLO COMPONENTES ORIGINALES INJUSA PARA GARANTIZAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL VEHICULO.
(F) - N´UTILISER QUE DES PIECES ORIGINALES INJUSA AFIN DE GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.
EN
- USE ONLY ORIGINAL INJUSA COMPONENTS TO GUARANTEE TROUBLE-FREE OPERATION OF THE VEHICLE.
(D)
- NUR INJUSA-ORIGINALTEILE VEWENDEN UM EINE STÖRUNGSFREIES FUNKTION DES FAHRZEUGES ZU GEWÄHRLEISTEN.
(I) - UTILIZZARE UNICAMENTE COMPONENTI ORIGINALI INJUSA PER ASSICURARE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL VEICOLO.
(P) - UTILIZAR SOMENTE COMPONENTES ORIGINAIS INJUSA A FIM DE GARANTIR O BOM FUNCIONAMENTO DO VEÍCULO.
(NL) - OM HET GOED FUNCTIONEREN VAN HET VOERTUIG TE GARANDEREN, RADEN WIJ U AAN UITSLUITEND ORIGINELE
ONDERDELEN VAN INJUSA TE GEBRUIKEN.
ACCESO A BATERÍA Y DISYUNTOR TÉRMICO • ACCÉS À LA BATTERIE ET AU DISJONCTEUR THERMIQUE
ACCES TO BATTERY AND THERMAL CUT-OUT • ZUGRIFF ZU BATTERIE UND ÜBERSTROMAUSLÖSER
ACCESSO ALLA BATTERIA E ALL'INTERRUTTORE TERMICO • ACESSO A BATERIA E DISJUNTOR TÉRMICO
TOEGANG TOT DE ACCU EN DE THERMISCHE STROOMONDERBREKER
(E)
- Desroscar
tornillo (N) y
levantar sillín (según dibujo nº. 1).
N
(F)
- Dérouler
la vis (N) et lever la
selle (selon dessins nos. 1).
(EN)
- Unscrew
screw (N) and raise
seat (as in drawings nos. 1).
(D)
- Schraube
(N) lösen und Sattel
anheben (siehe Zeichnung 1).
(I)
- Svitare
la vite (N) e sollevare il
seggiolino (cfr. disegno n. 1).
(P)
- Desenroscar
parafuso (N) e
levantar selim (de acordo com o
X
desenho n. 1).
(NL)
- Draai
schroef (N) los en licht
zadel op (volgens tekeningen 1).
(E)
- Todos
los cables y conectores siempre tienen que enlazarse tal como se indica en el dibujo nº 2. Las pilas o acumuladores deben
ser colocados respetando la polaridad.
(F)
- Tous
les câbles et connecteurs doivent toujours s'enlacer, comme le montre le dessin nº 2. Les piles ou accumulateurs doivent être
mis en place en respectant la polarité
(EN)
- Connect
all cables and connectors just as shown in drawing Nr. 2. Batteries are to be inserted with the correct polarity.
(D)
- Sämtliche
Kabel und Anschlüsse müssen so miteinander verbunden werden, wie es auf Zeichnung Nr. 2 dargestellt ist. Batterie
oder Akkus polrichtig einsetzen.
(I)
- Tutti
i fili e connettori devono allacciarsi sempre come appunto viene suggerito sul disegno nº 2. Le pile o accumulatori devonsi
collocare rispettandone la polarità.
(P)
- Todos
os fios e conectores deven sempre ser enlaçados, tal e como se indica no desenho nº 2. As pilhas ou acumuladores devem
ser colocados repeitando a polaridade.
(NL)
- Alle
kabels en aansluitingen moeten altijd worden verbonden zoals in de tekening nr. 2 wordt aangegeven. De batterijen
moeten volgens de juiste polariteit worden geplaatst.
CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO • EMBRANCHEMENTS ET FONCTIONNEMENT • CONNECTIONS AND OPERATION
ANSCHLÜSSE UND BETRIEB • COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO • CONEXÕES E OPERAÇÃO • AANSLUITINGEN EN WERKING
(E)
- IMPORTANTE:
Conectar la clavija (B) a la (A). Después de estas operaciones, el vehículo funcionará presionando el pedal (P). Este vehículo está
equipado con un freno eléctrico. Al levantar el pie del acelerador, el vehículo se parará automáticamente. (Según dibujos nº 3 y 4).
(F)
- IMPORTANT
: Brancher la cheville (B) à la cheville (A). Après ces opérations, le véhicule fonctionnera appuyant le pédal (P). Ce véhicule est équipé
d'un frein électrique. Lever le pied de l'accélérateur, fait arréter le véhicule automatiquement. (Selon dessins nos 3 et 4).
(EN)
- IMPORTANT:
Connect plug (B) to socket (A). After these operations, the vehicle will operate by means of pressing the pedal (P). This vehicle is
equipped with an electric brake. Taking your foot off the accelerator will cause the car to stop automatically. (As in drawings nos. 3 and 4).
(D)
- WICHTIG:
Stecker (B) in Steckbuchse (A) einstecken. Nun fährt das Fahrzeug bei Niedertreten des Pedals (P). Das Fahrzeug ist mit einer
elektronischen Bremse ausgestattet. Wenn Sie den Fuss vom Gaspedal heben, kommt das Fahrzeug automatisch zum Stillstand. (siehe Zeichnung 3
und 4).
(I)
- IMPORTANTE:
Collegare il perno (B) col perno (A). Dopo queste operazioni, il veicolo funzionerà spigendo il pedale (P). Il veicolo dispone di un
freno elettrico: sollevando il piede dall'accelleratore, il veicolo frena automaticamente. (Cfr. disegno n. 3 e 4).
(P)
- IMPORTANTE:
Ligar a cavilha (B) à cavilha (A). Depois destas operações, o veículo funcionará pressionando o pedal (P). Este veículo está equipado
com um travão eléctrico. Ao levantar o pé do acelerador, o veículo pára-se automaticamente. (De acordo como desenho n. 3 e 4).
(NL)
- BENANGRIJK:
Sluit stekker (B) aan op (A). Hierna functioneert het voertuig door op pedaal (P) te drukken. Dit voertuig is met een elektrische
rem uitgerust. Het stopt automatisch als de voet van het gaspedaal wordt genomen. (Volgens tekeningen 3 en 4).
4
A
B
3
X
(E)
- RECARGA BATERIA:
AL SALIR DE FÁBRICA, LAS BATERÍAS SALEN PERFECTAMENTE CARGADAS, PERO ANTES DE USARLAS ES NECESARIO
CARGARLAS UNA VEZ MÁS PARA ALCANZAR EL MÁXIMO DE EFICACIA.
(F) -
RECHARGE BATTERIE:
AU DÉPART DE L'USINE, LES BATTERIES SONT LIVRÉES PARFAITEMENT CHARGÉES, MAIS AVANT D´UTILISER LE
JOUET IL EST NÉCESSARIE DE LES RECHARGER POUR ATTEINDRE L'EFFICACITÉ MAXIMUM.
(EN)
- BATTERY RECHARGE:
ON LEAVING THE FACTORY, THE BATTERIES ARE PERFECTLY CHARGED. HOWEVER, BEFORE USING THEM IT IS
NECESSARY TO RECHARGE THEM, IN ORDER TO GET MAXIMUM EFFICIENCY.
(D)
- WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE:
BEI VERLASSEN DES WERKES SIND DIE BATTERIEN IMMER AUFGELADEN. SIE MÜSSEN JEDOCH VOR
DER INBETRIEBNAHME NOCHMALS GELADEN WERDEN, UM DIE OPTIMALE LEISTUNGSFÄHIGKEIT ZU ERHALTEN.
(I)
- RICARICA DELLA BATTERIA:
NELL'USCURE DALLA FABBRICA, LE BATTERIE SONO PERFETTAMENTE CARICHE, MA PRIMA DI USARLE È
NECESSARIO CARICARLE UN'ALTRA VOLTA PER RAGGIUNGERE LA MASSIMA EFFICIENZA.
(P)
- RECARGA DE BATERIA:
AO SALIR DA FÁBRICA, AS BATERIAS SAEM PERFEITAMENTE CARREGADAS, MAS ANTES DE AS USAR, É
NECESSÁRIO ES CARREGAR UMA VEZ MAIS, PARA SE ALCANÇAR O MÁXIMO DE EFICÁCIA.
(NL)
- HEROPLADEN VAN ACCU:
BIJ HET VERLATEN VAN DE FABRIEK ZIJN DE ACCU'S VOLOP GELADEN. HET IS ECHTER NOODZ AKELIJK ZE
VOOR GEBRUIK OPNIEUW TE LADEN, OM ZO DE HOOGSTE WERKZAAMHEID TE VERKRIJGEN.
All manuals and user guides at all-guides.com
74
81
47
44
81
80
45
71
33
44
56
71
58
27
72
74
71
74
23
26
79
30
22
21
24
22
21
19
74
74
19
16
15
78
14
10
2
4
4
3
2
71
6
81
74
81
77
75
76
80
ROJO - ROUGE
• DISYUNTOR TÉRMICO
R=
RED - ROT - ROSSO
1
• DISJONCTEUR THERMIQUE
X
VERMELHO - ROOD
• THERMAL CUT-OUT
NEGRO - NOIR
• ÜBERSTROMAUSLÖSER
BLACK - SCHWARZ
N=
NERO - PRETO
• INTERRUTTORE TERMICO
ZWART
• DISJUNTOR TÉRMICO
• THERMISCHE
X
STROOMONDERBREKER
REF. 690
BATERIA
REF. 6902
BATTERIE
BATTERY
6V
BATTERIA
ACCU
STOP
REF. 690 - 6902
T1
L
60
D1
C1
32
B1
C1-1 6V-CE
R
C1-2 6V-UK
C1-3 6V-USA/MEXICO
REF. 690 - 6902
31
REF. 6901 - 69012
72
Nº
Nº
CODIGO
UNDS.
1
086901
1
086902
2
2
086903
4
3
70
086904
2
4
6
086906
1
7
086907
1
8
086908
1
0869010
1
10
0869011
2
11
0869012
12
1
13
0869013
1
14
0869014
1
8
15
0869015
1
0869016
1
16
0869019
2
19
21
0869021
2
7
22
0869022
2
23
0869023
2
81
0869024
1
24
0869026
1
26
0869027
1
27
30
0869030
1
31
0869031
1
32
0869032
1
0869033
1
33
0869034
1
34
0869035
1
35
3
36
0869036
2
1
37
0869037
1
38
0869038
1
0869044
2
44
0869045
1
45
0869046
2
46
78
82
47
0869047
2
(E) - IMPORTANTE:
PARA PEDIR ALGUNA PIEZA DE REPUESTO INDICAR LA REFERENCIA DEL VEHICULO Y EL CODIGO DE LA PIEZA.
(F)
- IMPORTANT: POUR COMANDER LES PIECES DE RECHANGE, VEULLIEZ PRECISER LA REFERENCE DU VEHICULE ET LE CODE
DE LA PIECE.
(EN) - IMPORTANT:
TO ORDER SPARE PARTS, PLEASE NOTE DE VEHICLE´S REFERENCE AND SPARE CODES.
(D) - WICHTING:
WENN SIE ERSATZTEILE BESTELLEN MÖCHTEN, GEBEN SIE BITTE DIE ARTIKELNUMMER DES FAHRZEUGES SOWIE
DIE ERSATZTEILCODENUMMER AN.
(I) - IMPORTANTE:
PER RICHIEDERE PEZZI DI RICAMBIO, INDICARE IL RIFERIMENTO DEL VEICOLO E IL CODICE DEL PEZZO.
(P) - IMPORTANTE:
PARA PEDIR ALGUNA PEÇA DE REPOSIÇAO, INDICAR A REFERENCIA DO VEÍCULO E O CÓDIGO DA PEÇA.
(NL) - BELANGRIJK:
MEN MOET VOOR DE VERVANGING VAN EEN ONDERDEEL HET REFERENTIENUMMER VAN HET VOERTUIG
EN DE CODE VAN HET ONDERDEEL BIJ DE BESTELLING AANDUIDEN.
RECARGA BATERÍA • RECHARGE BATTERIE • BATTERY RECHARGE
RICARICA DELLA BATTERIA • RECARGA DE BATERIA • OPLADEN VAN ACCU
(E) - SI QUIERE DISFRUTAR DE UNA MAYOR AUTONOMÍA EN SU VEHÍCULO, DISPONE DE UNA BATERÍA DE MAYOR CAPACIDAD (6V -
7,2AH)
REF. 997
.
2
(F) - POUR UNE MEILLEURE AUTONOMIE DE VOTRE VÉHICULE, UNE BATTERIE DE PLUS GRANDE CAPACITÉ EST DISPONIBLE (6V - 7,2AH)
REF. 997.
(EN) - SO THAT YOU CAN GET EVEN MORE OUT OF YOUR VEHICLE, A HIGHER CAPACITY BATTERY IS AVAILABLE (6V - 7,2AH) REF. 997.
(D) - ZUR SICHERSTELLUNG EINER GRÖßEREN AUTONOMIE KANN DAS FAHRZEUG MIT EINER BATTERIE MIT HOHER LEISTUNG
-
(6V - 7,2AH) REF. 997 AUSGESTATTET WERDEN (OPTIONAL).
(I) - PER GODERE UNA MAGGIORE AUTONOMIA NEL SUO VEICOLO, HA A DISPOSIZIONE, SE LO DESIDERA, UNA BATTERIA A CAPACITÀ
MAGGIORE (6V - 7,2AH) RIF. 997.
(P) - PARA DESFRUTAR DE MAIOR AUTONOMIA NO SEU VEICULO, PODERÁ ADQUIRIR UMA BATERIA DE MAIOR CAPACIDADE (6V - 7,2AH)
REF. 6901
REF. 997.
REF. 69012
(NL) - OM TE KUNNEN GENIETEN VAN EEN LANGERE GEBRUIKSDUUR VAN HET VOERTUIG, IS ER EEN GROTERE BATTERIJ VERKRIJGBAAR
(6V - 7,2 AH) REF. 997.
+
5
12V
CE
230 V
U.K.
230 V
USA/MEXICO
120 V
• USE ONLY IN ENCLOSED PREMISES.
• UTILIZAR UNICAMENTE EN LOCALES CERRADOS.
• A N' U TILISER QU' E N LIEUX FERMÉS.
• AUSSCHLIESSLICH IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN VERWENDEN.
• ADOPERARE SOLTANTO IN LUOGHI CHIUSI.
• UTILIZAR UNICAMENTE EM LUGARES FECHADOS.
• SLECHTS IN GESLOTEN RUIMTES GEBRUIKEN.
(E) / 1.- Conectar
a la red de cualquier enchufe a 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) y el piloto rojo del cargador se encenderá (señal
de que el cargador funciona). (Según dibujos nº. 5 y 6).
2.- Desconectar la clavija (B), y conectar la del cargador (C), (según dibujo nº. 7.), el piloto rojo del cargador se apagará. Esto indica que la batería
está cargando y todo funciona bien. Cuando el piloto vuelva a ponerse rojo la batería estará cargada. El tiempo normal de recarga es de 10 a 12
horas. El consumo del cargador es mínimo. Batería Ref. 997 Autonomía de hasta 2 h, dependiendo de las condiciones de uso.
(F) / 1.- Brancher
la prise sur un réseau de 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) et le pilote rouge du chargeur s'allumera (indiquant
que le chargeur est en fonctionnement). (Selon dessins nos. 5 et 6)).
2.- Débrancher la cheville (B) et brancher celle du chargeur (C), (selon dessin no. 7)), le pilote rouge du chargeur s'éteindra. Ceci signifie que la
batterie recharge et que tout fonctionne bien. Lorsque la pilote s'allumera à nouveau, la batterie sera rechargée. Le temps normal de recharge est e
10 á 12 heures. Le chargeur consomme trés peu. Batterie ref.997. Autonomie jusqu'à 2h, selon les conditions d'usage.
(EN) / 1.- Connect
to any 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) mains plug and the red pilot light of the charging device will come on
(this shows that the charger is working). (As in drawings nos. 5 and 6).
2.- Disconnect plug (B) and connect charger plug (C) to socket (A),(see drawing no. 7). The red pilot light on the charger will go out. This shows that
the battery is charging and everything is working well. When the pilot light comes on red again, the battery will be charged. The usual recharging
time is from 10 to 12 hours. Charger consumption is minimal. Battery Ref. 997 Lasts for up to 2 hours, depending on how the item is used.
(D) / 1.- Ladegerät
an irgendeinen Stecker des 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO)-Netzes anschliessen, wobei die rote Signalleuchte
aufleuchten muss (siehe Zeichnung 5 und 6).
2.- Stecker (B) von der Steckbuchse (A) abziehen und Ladestecker (C) anschliessen (zum Zeichen, dass das Ladegerät funktioniert-siehe Zeichnung
7). Die rote Signalleuchte des Ladegerätes erlischt nun zum Zeichen, dass die Batterie geladen wird und alles in Ordnung ist. Sobald die
Signalleuchte wieder rot aufleuchtet, ist die Batterie wieder geladen. Die normale Wiederaufladezeit beträgt 10 bis 12 Stunden. Der Verbrauch des
Ladegerätes ist minimal. Batterie Ref. 997: Autonomie bis zu 2 h in Abhängigkeit von den Gebrauchsbedingungen.
(I) / 1.- Collegare
alla rete in qualsiasi presa da 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) e la spia rossa del caricatore si accenderà segnale
indicante che il caricatore funziona).(Cfr. disegno n. 5 e 6).
2.- Staccare is morsetto (B) e collegare quello del caricatore (C), (cfr. disegno n. 7), la spia rossa del caricatore si spegnerà. Questo indica che la
batteria si sta caricando e che tutto funziona bene. Quando la spia ritorna ad accendersi, vuol dire che la batteria si è caricata. II normale tempo di
carica è da 10 a 12 ore. II consumo del caricatore è minimo. Batteria Rif. 997. Autonomia di fino a 2 ore, dipendendo dalle condizioni d'uso.
Batteria
(P) / 1.- Ligar
a rede de qualquer tomada de 230 Volts (CE), 230 Volts (U.K.), 120 Volts (USA/MEXICO) e o piloto vermelho do carregador acende-
se (sinal de que o carregador funciona). (De acordo com o desenho n. 5 e 6).
2.- Desligar a cavilha (B) e ligar à do carregador (C),(de acordo com o desenho n. 7), assim o piloto vermelho do carregador apagar-se-à. Isto
indica que a bateria está carregando, e tudo funciona bem. Quando o piloto voltar a ficar vermelho, a bateria está carregada. O tempo normal de
recarga é de 10 a 12 horas. O consumo do carregador é mínimo. Bateria Ref. 997 - Com uma autonomia de até 2 h, dependendo das condições
de uso.
(
NL) / 1.- Aansluiting
op elektriciteitsnet van 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) De rode oplaadlamp van oplader licht op (teken dat
de oplader werkt). (Volgens tekeningen 5 en 6).
2.- Uitschakeling van steker (B) en aansluiting steker (C), (volgens tekening 7) , van oplader opdat rode oplaadlamp van oplader uitgaat. Dit wijst er
op dat de accu wordt opgeladen. Wanneer de rode oplaadlamp weer oplicht, is de accu opgeladen. De normale oplaadtijd is tussen de 10 en 12
uur. Het energieverbruik van de oplader is minimaal. Batterij Ref. 997 Gebruiksduur: tot 2 u, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
A
T2
A
B2
C2
D2
C2-1 12V-CE
C2-2 12V-UK
C2-3 12V-USA/MEXICO
A
R
L
REF. 6901 - 69012
R
R-2
690 - 6902
R-1A
R-4
R-1B
6901 - 69012
Nº
Nº
CODIGO
UNDS.
Nº
Nº
49
0869049
2
A02
50
0869050
2
A03
52
0869052
1
A04
55
0869055
1
A05
56
0869056
1
58
0869058
1
59
0869059
2
60
0869060
1
70
086905009
2
Nº
Nº
71
086905074
10
72
086905075
3
B1
73
086905014
4
C1-1
74
086905022
7
C1-2
75
086905065
2
C1-3
76
086905064
2
D1
T1
77
0869077
4
R-1A
78
0869078
1
79
086905049
1
80
086909003
2
81
086909015
6
82
086905108
6
Nº
Nº
L
08690L
1
R-2
08690R-2
1
B2
R-3
08690R-3
1
C2-1
R-4
08690R-4
1
C2-2
R-5
08690R-5
1
C2-3
R-6
08690R-6
1
D2
R-7
08690R-7
1
T2
R-1B
A01
08690A01
1
WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE
6
C
A03
A02
A04
A05
A01
R-3
R-7
R-6
R-5
CODIGO
UNDS.
08690A02
1
08690A03
1
08690A04
1
08690A05
1
REF. 690 - 6901
CODIGO
UNDS.
08690B1
1
08690C1-1
1
08690C1-2
1
08690C1-3
1
08690D1
1
08690T1
1
08690R-1A-8019
1
REF. 6901 - 69012
UNDS.
CODIGO
08690B2
1
08690C2-1
1
08690C2-2
1
08690C2-3
1
08690D2
1
08690T2
1
08690R-1B-7030
1
7
B B
A
X
C
X