Descargar Imprimir esta página

Topeak TOOL MONSTER AIR Guia Del Usuario

Publicidad

Enlaces rápidos

9 mm
chain pin
breaker
4 mm
6 mm
T10
8 mm
T25
8 mm
15 mm open wrench
6 mm
#2 Phillips
5 mm
HOW TO USE CO
CARTRIDGE
/ ANWENDUNG DER CO
2
COMO USAR LAS BOMBONAS DE CO
/ COME UTILIZZARE LA CARTUCCIA DI CO
2
/
Presta Valve
/ Presta Ventil / Valve Presta /
Válvula Presta / Valvola Presta / Zawór Presta /
/
/
用於法式氣嘴
1
2
Thread-in CO
cartridge.
Start and regulate CO
2
2
by pushing inflation head onto
Drehen Sie die CO
2
valve stem.
Patrone ein.
Drücken Sie auf den
Visser la cartouche CO
.
2
Pumpenkopf um den
Rosque la bombona de CO
Pumpvorgang auszulösen.
2
Filettatura cartuccia di CO
.
Pousser la tête de gonflage
2
pour gonfler.
Nakręć nabój CO
.
2
Presione la cabeza de inflado
para inflar.
Spingere la testa di gonfiaggio
per gonfiare.
Uruchom oraz wyreguluj
將 CO
2
氣瓶轉緊
przepływ CO2 poprzez
naciśnięcie głowicy
na trzpieniu zaworu.
推壓氣嘴頭即可充氣
WARNING
/ WARNUNG / ATTENTION / ADVERTENCIA /
1.
If using the Tool Monster Air inflator continuously, make sure to
wait 20 seconds in between cartridges for the rubber grommet
inside the inflation head to return to its original position.
Otherwise, a gas leak may occur and prevent proper inflation.
2.
Tighten the CO
cartridge before using CO
inflation function.
2
2
Failure to do so will cause improper operation and may cause
injury.
3.
DO NOT remove CO
cartridge if it is still charged with gas.
2
Completely discharge the CO
cartridge before removal.
2
4.
When opening the CO
cartridge, point the inflator head away
2
from yourself and others.
5.
DO NOT use Tool Monster Air if any part is cracked or broken.
6.
DO NOT expose the CO
cartridge to heat, or store at
2
temperatures above 120˚F (49˚C), or store in enclosed vehicles.
7.
The barrel and CO
cartridge may become extremely cold / frosty
2
when the CO
gas is expelled. DO NOT try to unscrew the Tool
2
Monster Air inflation head until it has warmed sufficiently to
touch.
8.
Keep out of reach of children.
Si utiliza la herramienta de manera continuada, asegúrese de
1.
esperar 20 segundos entre cada Cartucho de CO
2
que la goma que hay dentro de la válvula vuelva a la posición
original para evitar pérdidas de gas.
2.
Apretar bien el cartucho antes de inflar. Si lo hace de manera
inapropiado puede causar daños.
3.
No quitar el cartucho hasta que esté completamente
descargado.
4.
Al abrir el cartucho de CO
mantener la cabeza de este
2
alejada.
5.
No utilizar la herramienta si esta tiene alguna parte rota.
6.
No exponer el cartucho temperaturas altas, por encima de
49ºC o dejarlo en vehículos cerrados.
7.
El cartucho se pondrá extremadamente frío cuando el gas
esté saliendo. No desenroscar la cabeza de la herramienta
hasta que no recupere la temperatura normal.
8.
Mantener fuera del alcance de los niños.
TOOL MONSTER AIR
CO
2
cartridge
Engagement
inflator
head
2.5 mm
8 mm
3 mm
box
wrench
8 mm
box
wrench
1.5 mm
15g
14g
2 mm
PATRONE / COMMENT UTILISER LA CARTOUCHE CO
2
/ JAK UŻYWAĆ NABOJU CO2 /
2
/ 充氣方式
Schrader Valve
/ Schrader Ventil / Valve Schrader / Válvula Schrader /
Valvola Schrader / Zawór Schrader /
1
2
flow
Thread-in CO
cartridge.
Install and thread-in inflation
2
head to Schrader valve.
Drehen Sie die CO
2
Drehen Sie den Pumpenkopf
Patrone ein.
auf dem Schrader-Ventil fest.
Visser la cartouche CO
.
2
Installer et visser la tête de
Rosque la bombona de CO
2
gonflage sur la valve
Filettatura cartuccia di CO
.
2
Schrader.
Nakręć nabój CO
.
2
Instale y rosque la cabeza de
inflado a la válvula.
Schrader.Installare la testa
della filettatura di gonfiaggio
nella valvola Schrader.
將 CO
2
氣瓶轉緊
ainstaluj i dokręć główkę
pompującą na zawór
Schrader.
接上氣嘴並轉緊鎖固
/
/
重要事項
Bei häufiger Verwendung der Tool Monster Air Kartuschenpumpe
1.
mindestens 20 Sekunden warten, bevor sie die Kartuschen
wechseln. Der Dichtungsring im Inneren des Ventilkopfes muss
sich erst wieder an seiner ursprüngliche Position befinden, um
ein Ausströmen des CO
-Gases zu verhinden.
2
2.
Achten sie darauf, dass die CO
2
ist, bevor der Reifen befüllt wird. Ansonsten besteht die Gefahr
einer Fehlfunktion, die zu einer Verletzung führen kann.
3.
NIEMALS eine CO
Kartusche entfernen, die noch mit Gas gefüllt
2
ist. Vor dem Entfernen die CO
2
entleeren.
Zum Entleeren der CO
-Kartusche den Ventilkopf nicht auf sich
4.
2
oder andere Personen richten.
5.
Das Tool Monster AIR NIEMALS verwenden, wenn es
Beschädigungen aufweist.
6.
CO
Kartuschen NIEMALS hohen Temperaturen über 49° C aus.
2
Bewahren Sie CO
Kartuschen niemals im Auto auf.
2
Der Zylinder einer CO
Kartusche kann extrem kalt werden bzw.
7.
2
gefrieren, wenn Gas entweicht. NIEMALS die CO
Ventilkopf des Tool Monster Air abschrauben, bevor sich diese
wieder aufgewärmt hat.
8.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren.
Korzystając z Tool Monster Air w sposób ciągły, odczekaj 20
1.
para evitar
sekund pomiędzy pompowaniami aby gumowy pierścień
uszczelniający wewnątrz głowicy mógł powrócić do
pierwotnej pozycji. Inaczej może dojść do wycieku gazu i
uniemożliwić prawidłowe pompowanie.
2.
Dokręć nabój CO
zanim zaczniesz pompować dętkę.
2
Niezastosowanie się do tego może spowodować
nieprawidłowe działanie i spowodować obrażenia.
3.
NIE ZDEJMUJ naboju CO
jeśli jest nadal naładowany gazem.
2
Całkowicie rozładuj nabój CO
2
4.
Podczas otwierania naboju z CO
stronę od siebie i innych.
5.
NIE UŻYWAJ Tool Monster Air jeśli jakiekolwiek części są
pęknięte lub uszkodzone.
6.
NIE WYSTAWIAJ naboju CO
na działanie ciepła, nie
2
przechowuj w temperaturze powyżej 49˚C i nie przechowuj
w zamkniętych pojazdach.
7.
Kurpus i nabój CO
może być bardzo zimny/oszroniony, gdy
2
gaz CO
jest wyrzucany na zewnątrz. NIE PRÓBUJ wykręcać
2
główki Tool Monster Air inflation aż nie ogrzeje się
wystarczająco aby go dotknąć
8.
Przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
若需持續使用本產品,在更換下一瓶壓縮氣瓶時請先稍待 20 秒,待
1.
內部的頂針與橡皮圈恢復原有彈性與位置後再行安裝。否則可能會
出現漏氣或是充氣不全的狀況。
2.
打氣前請將壓縮氣瓶旋緊,確認壓縮氣瓶上的牙紋已鎖入。錯誤的
使用方式可能會造成產品或人員受傷。
3.
打氣過程中請勿取下壓縮氣瓶。務必將氣瓶內的氣體完全洩除後再
拆除壓縮氣瓶。
4.
拆卸壓縮氣瓶時,氣瓶方向請勿朝向自己或他人,以免造成危險。
5.
當產品與氣瓶有任何破壞損傷時,請勿使用。
請勿將壓縮氣瓶暴露在高熱的環境下,如溫度高於 120˚F (49˚C) ,或
6.
封閉的車輛內。
7.
二氧化碳通過時,氣嘴頭可能出現極度冰冷或結霜的現象。請勿在
氣嘴頭尚未恢復正常溫度或是結束打氣動作前鬆脫氣嘴。
8.
操作時請遠離孩童,並將本產品放置於孩童不易取得的地方。
Tool strap
secures
tools
together.
Transportgur
t hält die
Tools
zusammen.
Sangle de
Correa para
Pasek
maintien
mantener las
utrzymuje
des deux
herramientas
narzędzia
outils.
juntas.
razem.
工具固定
織帶
/
2
/
/
用於美式氣嘴
3
Start and regulate CO
flow
2
by pushing inflation head onto
valve stem.
Drücken Sie auf den
Pumpenkopf um den
Pumpvorgang auszulösen.
Pousser la tête de gonflage
pour gonfler.
Presione la cabeza de inflado
para inflar.
Spingere la testa di gonfiaggio
per gonfiare.
Uruchom oraz wyreguluj
przepływ CO
poprzez
2
naciśnięcie głowicy
na trzpieniu zaworu.
推壓氣嘴頭即可充氣
Lors d'une utilisation continue du gonfleur Tool Monster Air,
1.
assurer vous d'attendre 20 secondes entre chaque cartouche
pour que l'entretoise dans le gonfleur retrouve sa position
initiale sinon une perte de gaz peut se produire et empêcher le
gonflage.
Bien serrer la cartouche de CO
-Kartusche fest eingeschraubt
2.
respecter cette étape causera une mauvaise utilisation qui
pourrait engendrer des blessures.
3.
Ne pas retirer une cartouche de CO
gaz. Complètement la décharger avant de la démonter.
Kartusche immer zuerst
4.
Ne pas orienter la tête du gonfleur vers vous ou quelqu'un au
moment de percer la cartouche.
5.
Ne pas utiliser Tool Monster Air si une pièce est fissurée ou
cassée.
6.
Ne jamais exposer une cartouche de CO
stocker à des températures supérieures à 49°C (120°F)
Le canon et la cartouche de CO
7.
extrêmement froid/gelé quand le gaz est expulsé.
Ne pas essayer de dévisser la tête du Tool Monster Air tant
Kartusche vom
2
qu'elle n'est pas suffisamment réchauffée.
8.
Garder hors de portée des enfants.
przed usunięciem.
, skieruj głowicę w drugą
2
GB
* Accepts all threaded CO
cartridges.
2
* Recommended to use Topeak threaded
CO
cartridges.
2
* Please read all instructions before
first use.
* Kompatibel mit allen
Gewinde-CO
-Patronen.
2
* Topeak CO
Gewinde-Patronen werden
2
empfohlen.
* Bitte lesen Sie alle Anweisungen vor
dem Erstgebrauch.
* Compatible avec toute cartouche CO
2
filetée.
* il est recommandé d'utiliser des
cartouches CO
filetées Topeak.
2
* Prière de lire les instructions avant la
première utilisation.
* Admite todas las bombonas de CO
2
roscadas.
* Se recomienda el uso debombonas de
CO
roscadas Topeak.
2
* Por favor, lea todas lasinstrucciones
antes delprimer uso.
NOTE /
HINWEIS / NOTE / NOTA / UWAGA /
To avoid possible
personal injury and
damage to bike and/or
tool, insure to disengage
CO
inflator properly
2
after use by unthreading
inflation head in correct
direction.
Um mögliche
Afin d'éviter toute
Para evitar posibles
Verletzungen und
blessure possible et
daños personales, a
Schäden am Fahrrad
tout dommages au
la bicicleta y/o a la
oder der Pumpe zu
vélo et/ou à l'outil,
herramienta, quite
vermeiden, achten
veuillez désengager
correctamente el
Siebitte darauf, die
le gonfleur CO
inflador de CO
2
CO
Pumpe nach dem
2
correctement après
despues de usar,
Gebrauch korrekt zu
usage en dévissant
desenroscando la
lösen, indem Sie den
la tête de gonflage
cabeza de inflado
Pumpenkopf in
dans la bonne
en la dirección
korrekter Richtung
direction.
correcta.
vom Ventil abdrehen.
Aby uniknąć obrażeń
ciała i uszkodzenia
roweru i/lub narzędzia,
upewnij się aby po
użyciu poprawnie
odłączyć inflator CO
2
przez wykręcenie
głowicy w odpowiednim
kierunku.
avant de gonfler. Ne pas
2
si elle contient encore du
2
à la chaleur ou la
2
peuvent devenir
2
User's Guide
D
F
E
PL
J
KR
CH
* Kompatybilne ze wszystkimi
gwintowanymi nabojami CO
.
2
* Rekomendowane z użyciem nabojów
CO
Topeak.
2
* Przed pierwszym użyciem proszę
zapoznać się z instrukcją.
* 適用於各式 CO
鎖牙式壓縮氣瓶。
2
* 建議使用 Topeak CO
鎖牙式壓縮氣瓶。
2
* 使用前請詳閱說明書。
/
/ 注意事項
Per evitare possibili
infortuni o danni alla
bici e/o attrezzo,
assicuratevi di aver
tolto correttamente
il gonfiatore di CO
2
2
dopo l'uso, sfilando
la testa del
gonfiatore nella
corretta direzione.
為了避免人身傷害或
單車及產品受損,使
用後請勿直接拔除氣
嘴。請依圖示轉鬆並
同時移除氣嘴。
After each inflation, make sure all CO
2
gas has been discharged by pushing
the Tool Monster Air inflation head
several times.
Nach jedem Pumpvorgang muss das
verbleibende Gas aus der CO2 Kartusche
entleert werden. Drücken sie dazu den
Ventilkopf mehrmals herunter.
Après chaque gonflage, s'assurer que
tout le gaz CO2 a bien été déchargé en
poussant la tête du Tool Monster Air à
plusieurs reprises.
Después de inflar, asegúrese de que el
cartucho de CO2 está vacío empujando
la cabeza de la válvula unas cuantas
veces.
Po każdym pompowaniu upewnij się że
cały gaz CO2 został zużyty poprzez
naciśnięcie główki Tool Monster Air
kilka razy.
每次使用過後,請按壓氣嘴頭數次以確認
氣瓶內的氣體已完全洩除。
請使用工具按壓洩除氣瓶,嚴禁用手直接
按壓,以免發生危險。

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Topeak TOOL MONSTER AIR

  • Página 1 Zum Entleeren der CO -Kartusche den Ventilkopf nicht auf sich DO NOT use Tool Monster Air if any part is cracked or broken. oder andere Personen richten. Ne pas utiliser Tool Monster Air si une pièce est fissurée ou After each inflation, make sure all CO...
  • Página 2 Istruzioni d’uso. * Le caratteristiche del prodotto possono essere cambiate senza preavviso. I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi specializzati per ciclisti. Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al rivenditore Topeak più vicino. web: www.topeak.com Copyright ©...