Descargar Imprimir esta página

Urmet 1183/4 Manual Del Usuario página 2

Publicidad

FUNZIONE PULSANTI / BUTTON FUNCTIONS / FONCTIONS DES BOUTONS / FUNCIÓN DE LOS PULSADORES / TASTENFUNKTION
STATO / STATE
ETAT / ESTADO
STATUS
STANDING BY ON-
PULSANTE
BUTTON
BOUTON
PULSADOR
TASTE
UND EINGEHÄNGT
Apriporta pedonale
Ouvre-porte piétons
Apertura de la puerta
Garage door opener
Ouverture passage
puerta del pasaje de
Türöffner der Einfahrt
Lo stato di programmazione è possibile solo con citofono a riposo e agganciato. / The programming state is possible only
with the intercom standing by and on-hook. / L'état de programmation n'est accessible que si l'interphone est au repos et
raccroché. / El estado de programación sólo es posible con el interfono en reposo y colgado. / Der Programmierstatus ist
nur bei Sprechanlage im Ruhezustand und mit aufgelegtem Hörer möglich.
(*) Per entrare o uscire dallo stato di programmazione premere e tenere premuto il tasto
trascorsi 10 minuti il dispositivo esce dallo stato di programmazione salvando i parametri variati.
(*) Hold button
pressed for longer than 5 seconds to enter or exit programming mode. In any case, after 10 minutes the
system exits the programming state and saves the modifi ed parameters.
(*) Pour accéder ou quitter l'état de programmation, maintenir le bouton
de 10 minutes, le dispositif quitte en tout cas l'état de programmation, en enregistrant les paramètres modifi és.
(*) Para entrar o salir del estado de programación, pulsar y mantener pulsada la tecla
todos los casos, después de 10 minutos el dispositivo sale del estado de programación y se guardan los parámetros
modifi cados.
(*) Um sich in den Programmierstatus zu begeben oder diesen zu verlassen, die Taste
halten. In jedem Fall verlässt das Gerät nach Ablauf von 10 Minuten den Programmierstatus und speichert die geänderten
Parameter.
ITALIANO
DIRETTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 4 luglio 2012 sui rifi uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fi ne della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi uti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fi ne vita agli
idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifi uti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile
consegnare l'apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superfi cie di vendita di almeno 400 m
gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensione massima inferiore a 25 cm. L'adeguata raccolta
differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura.
ENGLISH
DIRECTIVE 2012/19/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 4 July 2012 on waste electrical
and electronic equipment (WEEE)
The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of with your
other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection point
for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of
disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For
more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city offi ce, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
DS 1183-011C
URMET S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef.
+39 011.24.00.000 (RIC. AUT.)
Fax
+39 011.24.00.300 - 323
RIPOSO E
ATTESA SGANCIO
AGGANCIATO
(ricezione chiamata)
RINGING ON-HOOK
HOOK
REPOS ET
ATTENTE DECROCHAGE
RACCROCHAGE
EN REPOSO Y
ESPERA DE RESPUESTA
COLGADO
(recepción llamada)
RUHESTELLUNG
WARTEZEIT ABHEBEN
Apriporta pedonale
Open pedestrian
Open pedestrian door
door
Ouvre-porte piétons
Apertura de la puerta para
para peatones
Türöffnerbefehl
Apriporta passo
carraio
Apriporta passo carraio
Garage door opener
Ouverture passage pour
pour véhicules
Apertura de la
Apertura de la puerta del
pasaje de vehículos
vehículos
Türöffner der Einfahrt
(receiving call)
(réception appel)
(Rufeingang)
Apriporta pedonale
Open pedestrian
Ouvre-porte piétons
Apertura de la puerta
peatones
Türöffnerbefehl
Garage door opener
Ouverture passage
véhicules
puerta del pasaje de
Türöffner der Einfahrt
IN FONIA
DURING AUDIO
STANDING BY OFF-HOOK
OPERATION
REPOS ET DECROCHAGE
PHONIE
EN REPOSO Y DESCOLGADO
EN FONÍA
IM GESPRÄCH
door
Apertura de la puerta para
para peatones
Türöffnerbefehl
Chiamata intercomunicante 1
Apriporta passo
(default: chiamata a centralino)
carraio
Programmable intercom call 1
(Default: switchboard call)
Appel intercom 1 programmable
pour véhicules
(par défaut: appel vers centrale)
Apertura de la
Llamada intercomunicante 1
programable (predeterminado:
vehículos
Programmierbarer Intercom-Anruf
1 (Standard: Ruf au die Zentrale)
per più di 5 secondi; comunque
enfoncé pendant plus de 5 secondes. Au bout
durante más de 5 segundos; en
länger als 5 Sekunden gedrückt
Area tecnica
servizio clienti +39 011.23.39.810
http://www.urmet.com
e-mail: info@urmet.com
MADE IN CHINA
RIPOSO E SGANCIATO
RUHESTELLUNG UND
ABGEHOBEN
Apriporta pedonale
Open pedestrian door
Ouvre-porte piétons
peatones
Türöffnerbefehl
programmabile
llamada a la centralita)
è inoltre possibile consegnare
2
LBT 8928

Publicidad

loading