Resumen de contenidos para FrostEmily PRISMA 200 TN
Página 1
PRISMA 200 Italiano TN/PF/PG/PQ English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ Dansk INSTALLATIE EN GEBRUIK ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ...
Página 2
Fig.2 Fig.1 Fig.4 Fig.3 NON rimuovere il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life. das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat des Lebens.
manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1. Apertura dell'imballaggio 1. Pulizia del condensatore 2. La maniglia 2. Sostituzione di una vetrata 3. Schema impianto di refrigerazione e schema 3. Griglie interne 4. Pulizia dell’ interno elettrico 6. Collegamento alla rete elettrica 6.
Página 5
manuale dell’operatore 6. REGOLAZIONE 1 Interruttore luce L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. . : Serve ad 2 Interruttore refrigerazione accendere la luce interna. . : Serve ad accendere l’impianto refrigerante. 4 Termometro Termostato : Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. : Regola la Tasto 5 temperatura all’interno dell’apparecchiatura...
Operator's guide Operator's guide: 9. Replacing the internal lights 10. Replacing the door's magnetic gasket 1. Unpacking instructions Maintenance manual (Page 48): 2. The handle 3. Internal grids 4. Internal cleaning 1. Cleaning the condenser 5. Connection to the mains 2.
Página 7
Operator's guide 6. CONTROLS 1. Light switch: The appliance features adjusting controls, located at the front of the cabinet. to switch 2. Refrigeration switch: 3. Thermometer: on the internal lights. to switch on the refrigeration system. Thermostat: display the temperature inside the cabinet. to adjust the temperature inside the cabinet.
Página 8
Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 9. Austausch der innenbeleuchtung 10. Austausch der magnetischen türdichtung 1. Verpackungsöffnung Wartungshandbuch (S. 48): 2. Der handgriff 3. Innere gitter 4. Innenreinigung 1. Reinigung des kondensators 5. Verbindung mit dem stromnetz 2. Austausch einer glasscheibe 6. Einstellung 3. Elektroschema, kühlanlageschema 7.
Bedienungshandbuch 5. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ 1. Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass die Steckdose: a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC- Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert.
Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): 1. Apertura del embalaje 1. Limpieza del condensador 2. Manilla 2. Sustitución de un cristal 3. Rejillas interiores 3. Esquemas eléctrico, esquema equipo 4. Limpieza del interior refrigeración 5. Conexión a la red eléctrica 6.
Manual del usuario Verificar que en el ambiente no haya peligro de explosión (AD). . Verificar que el ambiente sea adecuado al uso del cable de alimentación montado en el equipo: El cable montado es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. . Introducir el enchufe en la toma (no utilizar clavijas triples ni Nota: reducciones).
Guide de l'opérateur Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): Guide de l'opérateur: 1. Déballage 1. Nettoyage du condenseur 2. Remplacement d'une vitre 2. La poignée 3. Schema electrique,schema installation de 3. Grilles internes 4. Nettoyage interne refrigeration 5. Branchement au réseau électrique 6.
Guide de l'opérateur 5. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à la terre ;...
Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 10. Het vervangen van de magnetische dichting van de deur 1. Uitpakinstructies Onderhoudshandleiding Blz. 4 2. Het handvat 3. De interne roosters 1. Het reinigen van de koelinstallatie 4. Het reinigen van de binnenkant 2. Vervanging van een glasplaat 5.
Bedieningshandleiding 5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1. Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje (A) dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding. b) Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
Página 16
Manual do operador. 10. Substituição do vedante magnético da porta Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 1. Abertura da embalagem 2. Puxador 1. Limpeza do condensador 3. Grelhas internas 2. Substituição de uma vidraça 4. Limpeza interna 3.
Página 17
Manual do operador. O cabo montado na aparelhagem é do tipo “H05 VVF” para ambientes internos. . Introduza a ficha (não utilize fichas triplas ou reduções). NOTA. Se durante o transporte ou o armazenamento a aparelhagem for colocada de modo errado na posição incorrecta, deixe-a na condição de repouso por pelo menos 3 horas na posição correcta antes de ligar a alimentação (ver a Fig.
Página 18
Manual för operatören Manual för underhållspersonalen (sid. 5 ) 0 : Manual för operatören: 1. Rengöring av kondensorn 1. Anvisningar för uppackning 2. Utbyte av glasskiva 2. Handtag 3. Elschema Ritning över kylenhet 3. Invändiga galler 4. Invändig rengöring 5. Nätanslutning 6.
Página 19
Manual för operatören 6. REGLERING 1. Ljusbrytare: Anordningen är utrustad med justerreglage placerade på framsidan. För att tända de inre lamporna. 2. Kylbrytare: För att slå på kylsystemet. 4. Termometer: Anger temperaturen inuti . Termostat: 5 "SET/P" apparaten Reglerar temperaturen i kyldisken. A) Tryck på knapp för att visa den inställda temperaturen.
Vejledning til operatør 5. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 1. Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der er anbragt på apparatet. . Kontrollér, at stikket: a) er forsynet med en jordleder. b) er passende i forhold til mærkestrømmen.
Página 23
Käyttöopas 6. SÄÄTÖ Laite on varustettu etuosaan sijoitetuilla säätölaitteilla. 1. Valokytkin: Käytetään sisävalon sytyttämiseen. 2. Jäähdytyskytkin: 4. Lämpömittari: Käytetään jäähdytysjärjestelmän käynnistämiseen. Ilmoittaa laitteen sisälämpötilan. Termostaatti: Säätää laitteen sisälämpötilaa. A) Säädetty lämpötila saadaan 5 "SET tai P" näkyviin painamalla kerran näppäintä .
Página 24
Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51 : 1. Opening van de verpakking 2. Het handvat 1. Schoonmaak van de koelinstallatie 3. Interne roosters 2. Vervanging van een glaswand 4.
Handleiding van de operator 5. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die aangeduid op het plaatje (A) op het toestel. Controleer of het stopcontact: a) Uitgerust is met een aarding. b) Geschikt is voor de nominale stroom op het plaatje.
Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52 : 1. Otevření obalu 1. Čištění kondenzátoru 2. Madlo 2. Výměna skleněného panelu 3. Vnitřní rošty 3. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 4. Čištění vnitřního prostoru 5. Zapojení do elektrické sítě 6.
Página 29
Pokyny pro uživatele 6. REGULACE Zařízení je na přední straně opatřeno ovládači pro regulování funkcí. 1. Vypínač osvětlení: pro zapnutí 2. Spínač chlazení: 4. Teploměr: vnitřního osvětlení. pro zapnutí chladicího zařízení. ukazuje teplotu uvnitř zařízení. Termostat: reguluje teplotu uvnitř zařízení. Stisknutím tlačítka 5 "SET nebo P"...
Página 31
Kasutusjuhend 6. REGULEERIMINE 1. Valguslüliti: Seade on varustatud juhtnuppudega seadme esiosas. kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks. 2. Külmutuslüliti: kasutatakse külmutusseadme sisse lülitamiseks. 4. Termomeeter: Termostaat: näitab seadme sisetemperatuuri. reguleerib seadme temperatuuri. Klahvi 5 "SET või P" ühekordsel vajutamisel näitab seadistatud temperatuuri, mida saab muuta, 6 "UP”...
Página 33
Instrukcija operatoram 6. REGULĒŠANA 1. Apgaismes slēdzis: Iekārta ir aprīkota ar kontroles slēdžiem tās priekšpusē. kalpo iekšējā 2. Saldēšanas slēdzis apgaismojuma ieslēgšanai. izmantojams saldēšanas aprīkojuma ieslēgšanai. 3. Termometrs: uzrāda temperatūru aprīkojuma iekšpusē. Termostats: regulē iekārtas temperatūru. 5 "SET vai P" Nospiežot taustiĦu vienreiz, iespējams vizualizēt ieprogramēto iekārtas temperatūru, kuru iespējams izmainīt ar taustiĦu...
Página 34
Operatoriaus vadovas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas Operatoriaus vadovas: (5 p.) 1. Pakuot÷s atidarymas 2. Rankena 1. Kondensatoriaus valymas 2. Stiklo keitimas 3. Vidaus grotel÷s 4. Vidaus valymas 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5. Pajungimas prie elektros tinklo 6. Reguliavimas 7.
Página 35
Operatoriaus vadovas 6. REGULIAVIMAS Aparatūra komplektuojama su priekyje įtaisytais reguliavimo valdikliais. 1. Vidaus šviesa: įjungia šviesą 2. Vid.šaldymas: 4. Termometras: aparato viduje. įjungia šaldymo sistemą. rodo temperatūrą įrenginio viduje. Termostatas: sureguliuoja įrenginio temperatūrą. Vieną kartą paspaudus mygtuką 5 “SET o P”, parodoma nustatyta temperatūra, kurią...
Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 10. Az ajtó mágneses tömítésének cseréje Karbantartási kézikönyv . old.) 1. A csomagolás felbontása 2. A fogantyú 3. Belső rácsok 1. A kondenzátor tisztítása 4. A beltér tisztítása 2. Üvegcsere 5. Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 3. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 6.
Página 37
Felhasználói kézikönyv 6. SZABÁLYOZÁS A berendezés az előrészen elhelyezett szabályozó vezérlőrendszerrel rendelkezik. 1. Fénycső megszak.: a belső világítás bekapcsolására szolgál. 2. Hűtés megszak.: A hűtőberendezés bekapcsolására szolgál. 4. Hőmérő: A berendezés belsejében levő hőmérsékletet jelzi. Hőfokszabályozó: 5-ös "SET vagy A berendezés hőmérsékletét szabályozza. Az egyszer lenyomott P"...
Página 39
Manwal għall użu 6. KONTROLLI 1. Swi ċċ tad-dawl: L-apparat hu mg ammar b'kontrolli li jinsabu fil-parti ta' quddiem. Biex tixg el id-dwal ħ ħ interni. 2. Is-swi ċċ tat-tag mir ta' refri erazzjoni: ā Sabiex tixg el it-taqsima ta' refri erazzjoni. ā...
Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54 : 1. Instrukcje otwierania opakowania 1. Czyszczenie kondensatora 2. Rączka 2. Wymiana szyby 3. Ruszty wewnętrzne 3. Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4. Mycie wnętrza 5. Podłączenie do sieci elektrycznej 6.
Página 41
Podrecznik operatora 6. REGULACJA Urządzenie jest wyposażone w regulatory znajdujące się w jego przedniej części. 1. Włącznik światła: 2. Włącznik chłodzenia: służy do włączenia światła w środku. służy do włączenia urządzenia chłodzącego. 4. Termometr: wskazuje temperaturę urządzenia w środku. Termostat: reguluje 5 "SET lub P"...
Página 42
Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1 Otvorenie obalu. 1. Čistenie kondenzátora. 2. Rukoväť 2. Výmena skleneného panelu 3. Vnútorné rošty 3. Schéma chladicího systému a Elektrická schéma 4. Čistenie vnútorného priestoru 5. Napojenie na elektrickú sieť 6.
Página 43
Príručka pre operatéra 5. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. b) Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. c) Vybavená ochranami v zmysle noriem IEC:- Diferenciálnym magnetotermickým vypínačom (bežne nazývaným ako životazáchranná...
Página 44
Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 9. Zamenjava notranjih žarnic 1 . Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1 Navodila za odstranitev embalaže. Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 2. Ročaj 3. Notranje rešetke 4. Čiščenje notranjih stekel 1. Čiščenje kondenzatorja. 5.
Página 45
Priročnik za delavca 6. URAVNAVANJE Naprava je opremljena z komandami za uravnavanje katere so pozicionirane na frontalni strani opreme. 1. Stikalo za luč: je potrebno za prižiganje notranje žarnice. 2. Stikalo za hlajenje: je potrebno za pogon naprave za hlajenje. 4.
Página 46
Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
1. PULIZIA DEL CONDENSATORE 1. Togliere l'alimetazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuoverla. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. .
1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 1. Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor de protección de la toma de corriente y . 3. extrayendo el enchufe. Sacar los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador.
Página 50
1. LIMPEZA DO CONDENSADOR 1. Desligue a alimentação eléctrica,actuando no interruptor de protecção da tomada e extraindo a ficha da tomada. Tire os parafusos de fixação da grelha dianteira e remova-a. .Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó,elimine os resíduos de pó depositados entre as aletas.
Página 51
1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pistorasian turvakatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. . Irrota eturitilän ruuvit ja irrota ritilä. Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. . Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. 5. Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2.
Página 52
1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím ochranného vypínače zásuvky a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě...
Página 53
1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą, pasukant bendrąjį jungiklį ir ištraukiant iš lizdo kištuką. Nuimti priekines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Dulkių siurbliu susiurbti likusias dulkes. V÷l sumontuoti groteles ir pajungti maitinimo įtampą (žr.
Página 54
1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA 1. Odłączyć urządzenie od zasilania za pomocą wyłącznika bezpieczeństwa w gniazdku (jeśli takowy posiada) następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wykręcić śruby mocujące kratę przednią i zdjąć ją. Pędzlem usunąć kurz ze skrzydełek kondensatora. Odkurzaczem usunąć pozostały kurz. 5.
Página 56
PRISMA 200 BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
Página 57
Bacinella Centralina elettronica Compressore Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Illuminazione Reattore Sonda Spina Starter Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore Alimentatore Tray Electronic control board Compressor Condenser Evaporator Filter Switch Terminal board Lighting Reactor Probe Plug Starter Condenser fan Evaporator fan Power supply unit Wanne Elektronische Steuerzentrale Kompressor...