Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
PRISMA 200
TN/PF/PG/PQ
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
Manuale Originale
in ITALIANO
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FrostEmily PRISMA 200 TN

  • Página 1 PRISMA 200 Italiano TN/PF/PG/PQ English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ Dansk INSTALLATIE EN GEBRUIK ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ...
  • Página 2 Fig.2 Fig.1 Fig.4 Fig.3 NON rimuovere il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life. das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat des Lebens.
  • Página 3 Fig.6 Fig.5 200 TN/PF 12.5 12.5 Fig.7 Fig.10...
  • Página 4: Apertura Dell'IMballaggio

    manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1. Apertura dell'imballaggio 1. Pulizia del condensatore 2. La maniglia 2. Sostituzione di una vetrata 3. Schema impianto di refrigerazione e schema 3. Griglie interne 4. Pulizia dell’ interno elettrico 6. Collegamento alla rete elettrica 6.
  • Página 5 manuale dell’operatore 6. REGOLAZIONE 1 Interruttore luce L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. . : Serve ad 2 Interruttore refrigerazione accendere la luce interna. . : Serve ad accendere l’impianto refrigerante. 4 Termometro Termostato : Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. : Regola la Tasto 5 temperatura all’interno dell’apparecchiatura...
  • Página 6: Internal Cleaning

    Operator's guide Operator's guide: 9. Replacing the internal lights 10. Replacing the door's magnetic gasket 1. Unpacking instructions Maintenance manual (Page 48): 2. The handle 3. Internal grids 4. Internal cleaning 1. Cleaning the condenser 5. Connection to the mains 2.
  • Página 7 Operator's guide 6. CONTROLS 1. Light switch: The appliance features adjusting controls, located at the front of the cabinet. to switch 2. Refrigeration switch: 3. Thermometer: on the internal lights. to switch on the refrigeration system. Thermostat: display the temperature inside the cabinet. to adjust the temperature inside the cabinet.
  • Página 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 9. Austausch der innenbeleuchtung 10. Austausch der magnetischen türdichtung 1. Verpackungsöffnung Wartungshandbuch (S. 48): 2. Der handgriff 3. Innere gitter 4. Innenreinigung 1. Reinigung des kondensators 5. Verbindung mit dem stromnetz 2. Austausch einer glasscheibe 6. Einstellung 3. Elektroschema, kühlanlageschema 7.
  • Página 9: Austausch Der Innenbeleuchtung

    Bedienungshandbuch 5. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ 1. Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass die Steckdose: a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC- Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert.
  • Página 10: Apertura Del Embalaje

    Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): 1. Apertura del embalaje 1. Limpieza del condensador 2. Manilla 2. Sustitución de un cristal 3. Rejillas interiores 3. Esquemas eléctrico, esquema equipo 4. Limpieza del interior refrigeración 5. Conexión a la red eléctrica 6.
  • Página 11: Sustitución De Las Lámparas Internas

    Manual del usuario Verificar que en el ambiente no haya peligro de explosión (AD). . Verificar que el ambiente sea adecuado al uso del cable de alimentación montado en el equipo: El cable montado es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. . Introducir el enchufe en la toma (no utilizar clavijas triples ni Nota: reducciones).
  • Página 12: Nettoyage Interne

    Guide de l'opérateur Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): Guide de l'opérateur: 1. Déballage 1. Nettoyage du condenseur 2. Remplacement d'une vitre 2. La poignée 3. Schema electrique,schema installation de 3. Grilles internes 4. Nettoyage interne refrigeration 5. Branchement au réseau électrique 6.
  • Página 13: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur 5. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à la terre ;...
  • Página 14: De Interne Roosters

    Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 10. Het vervangen van de magnetische dichting van de deur 1. Uitpakinstructies Onderhoudshandleiding Blz. 4 2. Het handvat 3. De interne roosters 1. Het reinigen van de koelinstallatie 4. Het reinigen van de binnenkant 2. Vervanging van een glasplaat 5.
  • Página 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1. Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje (A) dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding. b) Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
  • Página 16 Manual do operador. 10. Substituição do vedante magnético da porta Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 1. Abertura da embalagem 2. Puxador 1. Limpeza do condensador 3. Grelhas internas 2. Substituição de uma vidraça 4. Limpeza interna 3.
  • Página 17 Manual do operador. O cabo montado na aparelhagem é do tipo “H05 VVF” para ambientes internos. . Introduza a ficha (não utilize fichas triplas ou reduções). NOTA. Se durante o transporte ou o armazenamento a aparelhagem for colocada de modo errado na posição incorrecta, deixe-a na condição de repouso por pelo menos 3 horas na posição correcta antes de ligar a alimentação (ver a Fig.
  • Página 18 Manual för operatören Manual för underhållspersonalen (sid. 5 ) 0 : Manual för operatören: 1. Rengöring av kondensorn 1. Anvisningar för uppackning 2. Utbyte av glasskiva 2. Handtag 3. Elschema Ritning över kylenhet 3. Invändiga galler 4. Invändig rengöring 5. Nätanslutning 6.
  • Página 19 Manual för operatören 6. REGLERING 1. Ljusbrytare: Anordningen är utrustad med justerreglage placerade på framsidan. För att tända de inre lamporna. 2. Kylbrytare: För att slå på kylsystemet. 4. Termometer: Anger temperaturen inuti . Termostat: 5 "SET/P" apparaten Reglerar temperaturen i kyldisken. A) Tryck på knapp för att visa den inställda temperaturen.
  • Página 20: Indvendig Rengøring

    Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 5 ) 0 : 1. Instruktioner om udpakning 2. Håndtag 1. Rengøring af kondensatoren 2. Udskiftning af et glaspanel 3. Indvendige gitre 4. Indvendig rengøring 3. Ledningsdiagram Diagram over køleenheden 5.
  • Página 21: Tilslutning Til Strømforsyningen

    Vejledning til operatør 5. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 1. Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der er anbragt på apparatet. . Kontrollér, at stikket: a) er forsynet med en jordleder. b) er passende i forhold til mærkestrømmen.
  • Página 22: Liitäntä Sähköverkkoon

    Käyttöopas Käyttöopas: 10. Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen 1. Pakkauksen avausohjeet Huolto-opas (sivu 51 : 2. Kahva 3. Sisäritilät 1. Kondensaattorin puhdistus 4. Sisäpuolen puhdistus 2. Lasin vaihtaminen 5. Liitäntä sähköverkkoon 3. Johtojen kaavakuva Jäähdytyslaitteen kaavakuva 6. Säätö 7. Asianmukaisen toiminnan tarkistus 8.
  • Página 23 Käyttöopas 6. SÄÄTÖ Laite on varustettu etuosaan sijoitetuilla säätölaitteilla. 1. Valokytkin: Käytetään sisävalon sytyttämiseen. 2. Jäähdytyskytkin: 4. Lämpömittari: Käytetään jäähdytysjärjestelmän käynnistämiseen. Ilmoittaa laitteen sisälämpötilan. Termostaatti: Säätää laitteen sisälämpötilaa. A) Säädetty lämpötila saadaan 5 "SET tai P" näkyviin painamalla kerran näppäintä .
  • Página 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51 : 1. Opening van de verpakking 2. Het handvat 1. Schoonmaak van de koelinstallatie 3. Interne roosters 2. Vervanging van een glaswand 4.
  • Página 25: Aansluiting Op De Elektrische Stroom

    Handleiding van de operator 5. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die aangeduid op het plaatje (A) op het toestel. Controleer of het stopcontact: a) Uitgerust is met een aarding. b) Geschikt is voor de nominale stroom op het plaatje.
  • Página 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51): Εγχειρίδιο χρήστη: 1. ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 1. ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ 2. Ç ×ÅÉÑÏËÁÂÇ 2. ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÆÁÌÁÑÉÁÓ 3. Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής 3. ÔÁ ÅÓÙÔÅÑÉÊÁ ÐËÅÃÌÁÔÁ 4. ÅÓÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ εγκατάστασης 5. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ 6.
  • Página 27 Εγχειρίδιο χρήστη Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñéâÜëëïí äå âñßóêåôáé óå êßíäõíï Ýêñçîçò (AD). Ôï êáëþäéï ôñïöïäüôçóçò, ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï óôç óõóêåõÞ åßíáé: H05 VVF éäáíéêü ãéá åóùôåñéêïýò ÷þñïõò. . ÅéóÜãåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç Óçìåéþóôå: (Áðïöýãåôå ôç ÷ñÞóç ôñéðëþí ðñéæþí êáé ìåéþóåùí) åÜí ç óõóêåõÞ êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ Þ ôçí áðïèÞêåõóç...
  • Página 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52 : 1. Otevření obalu 1. Čištění kondenzátoru 2. Madlo 2. Výměna skleněného panelu 3. Vnitřní rošty 3. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 4. Čištění vnitřního prostoru 5. Zapojení do elektrické sítě 6.
  • Página 29 Pokyny pro uživatele 6. REGULACE Zařízení je na přední straně opatřeno ovládači pro regulování funkcí. 1. Vypínač osvětlení: pro zapnutí 2. Spínač chlazení: 4. Teploměr: vnitřního osvětlení. pro zapnutí chladicího zařízení. ukazuje teplotu uvnitř zařízení. Termostat: reguluje teplotu uvnitř zařízení. Stisknutím tlačítka 5 "SET nebo P"...
  • Página 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 5 ) 2 : 1. Pakendi avamine 1. Kondensaatori puhastamine 2. Käepide 2. Klaasi vahetamine 3. Siserestid 3. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 4. Sisepuhastus 5. Elektriühendused 6. Reguleerimine 7. Hea töökorra kontrollimine 8. Sisepuhastus 9. Sisevalgustuse lampide vahetamine 10.
  • Página 31 Kasutusjuhend 6. REGULEERIMINE 1. Valguslüliti: Seade on varustatud juhtnuppudega seadme esiosas. kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks. 2. Külmutuslüliti: kasutatakse külmutusseadme sisse lülitamiseks. 4. Termomeeter: Termostaat: näitab seadme sisetemperatuuri. reguleerib seadme temperatuuri. Klahvi 5 "SET või P" ühekordsel vajutamisel näitab seadistatud temperatuuri, mida saab muuta, 6 "UP”...
  • Página 32 Instrukcija operatoram Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (5 .lpp) Instrukcija operatoram: 1. Iepakojuma atvēršana 1. Kondensatora tīrīšana 2. Stikla nomainīšana 2. Rokturis 3. Iekšpuses restītes 3. Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 4. Iekšējās nodaĜas tīrīšana 5. Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam 6. Regulēšana 7.
  • Página 33 Instrukcija operatoram 6. REGULĒŠANA 1. Apgaismes slēdzis: Iekārta ir aprīkota ar kontroles slēdžiem tās priekšpusē. kalpo iekšējā 2. Saldēšanas slēdzis apgaismojuma ieslēgšanai. izmantojams saldēšanas aprīkojuma ieslēgšanai. 3. Termometrs: uzrāda temperatūru aprīkojuma iekšpusē. Termostats: regulē iekārtas temperatūru. 5 "SET vai P" Nospiežot taustiĦu vienreiz, iespējams vizualizēt ieprogramēto iekārtas temperatūru, kuru iespējams izmainīt ar taustiĦu...
  • Página 34 Operatoriaus vadovas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas Operatoriaus vadovas: (5 p.) 1. Pakuot÷s atidarymas 2. Rankena 1. Kondensatoriaus valymas 2. Stiklo keitimas 3. Vidaus grotel÷s 4. Vidaus valymas 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5. Pajungimas prie elektros tinklo 6. Reguliavimas 7.
  • Página 35 Operatoriaus vadovas 6. REGULIAVIMAS Aparatūra komplektuojama su priekyje įtaisytais reguliavimo valdikliais. 1. Vidaus šviesa: įjungia šviesą 2. Vid.šaldymas: 4. Termometras: aparato viduje. įjungia šaldymo sistemą. rodo temperatūrą įrenginio viduje. Termostatas: sureguliuoja įrenginio temperatūrą. Vieną kartą paspaudus mygtuką 5 “SET o P”, parodoma nustatyta temperatūra, kurią...
  • Página 36: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 10. Az ajtó mágneses tömítésének cseréje Karbantartási kézikönyv . old.) 1. A csomagolás felbontása 2. A fogantyú 3. Belső rácsok 1. A kondenzátor tisztítása 4. A beltér tisztítása 2. Üvegcsere 5. Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 3. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 6.
  • Página 37 Felhasználói kézikönyv 6. SZABÁLYOZÁS A berendezés az előrészen elhelyezett szabályozó vezérlőrendszerrel rendelkezik. 1. Fénycső megszak.: a belső világítás bekapcsolására szolgál. 2. Hűtés megszak.: A hűtőberendezés bekapcsolására szolgál. 4. Hőmérő: A berendezés belsejében levő hőmérsékletet jelzi. Hőfokszabályozó: 5-ös "SET vagy A berendezés hőmérsékletét szabályozza. Az egyszer lenyomott P"...
  • Página 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 9. Tibdil tal-lampa ta' ewwa ā 10. Tibdila tal-bieb magnetiku 1. Istruzzjonijiet dwr tne ija ta' l-ippakkjar ħħ Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 2. Il-pum 3. Gradilji ta' ewwa ā 1. Tindif tal-kondenser 4. Tindif fuq ewwa ā...
  • Página 39 Manwal għall użu 6. KONTROLLI 1. Swi ċċ tad-dawl: L-apparat hu mg ammar b'kontrolli li jinsabu fil-parti ta' quddiem. Biex tixg el id-dwal ħ ħ interni. 2. Is-swi ċċ tat-tag mir ta' refri erazzjoni: ā Sabiex tixg el it-taqsima ta' refri erazzjoni. ā...
  • Página 40: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54 : 1. Instrukcje otwierania opakowania 1. Czyszczenie kondensatora 2. Rączka 2. Wymiana szyby 3. Ruszty wewnętrzne 3. Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4. Mycie wnętrza 5. Podłączenie do sieci elektrycznej 6.
  • Página 41 Podrecznik operatora 6. REGULACJA Urządzenie jest wyposażone w regulatory znajdujące się w jego przedniej części. 1. Włącznik światła: 2. Włącznik chłodzenia: służy do włączenia światła w środku. służy do włączenia urządzenia chłodzącego. 4. Termometr: wskazuje temperaturę urządzenia w środku. Termostat: reguluje 5 "SET lub P"...
  • Página 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1 Otvorenie obalu. 1. Čistenie kondenzátora. 2. Rukoväť 2. Výmena skleneného panelu 3. Vnútorné rošty 3. Schéma chladicího systému a Elektrická schéma 4. Čistenie vnútorného priestoru 5. Napojenie na elektrickú sieť 6.
  • Página 43 Príručka pre operatéra 5. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. b) Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. c) Vybavená ochranami v zmysle noriem IEC:- Diferenciálnym magnetotermickým vypínačom (bežne nazývaným ako životazáchranná...
  • Página 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 9. Zamenjava notranjih žarnic 1 . Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1 Navodila za odstranitev embalaže. Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 2. Ročaj 3. Notranje rešetke 4. Čiščenje notranjih stekel 1. Čiščenje kondenzatorja. 5.
  • Página 45 Priročnik za delavca 6. URAVNAVANJE Naprava je opremljena z komandami za uravnavanje katere so pozicionirane na frontalni strani opreme. 1. Stikalo za luč: je potrebno za prižiganje notranje žarnice. 2. Stikalo za hlajenje: je potrebno za pogon naprave za hlajenje. 4.
  • Página 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Página 47 Fig.2 Fig.1...
  • Página 48: Reinigung Des Kondensators

    1. PULIZIA DEL CONDENSATORE 1. Togliere l'alimetazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuoverla. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. .
  • Página 49: Limpieza Del Condensador

    1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 1. Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor de protección de la toma de corriente y . 3. extrayendo el enchufe. Sacar los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador.
  • Página 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR 1. Desligue a alimentação eléctrica,actuando no interruptor de protecção da tomada e extraindo a ficha da tomada. Tire os parafusos de fixação da grelha dianteira e remova-a. .Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó,elimine os resíduos de pó depositados entre as aletas.
  • Página 51 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pistorasian turvakatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. . Irrota eturitilän ruuvit ja irrota ritilä. Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. . Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. 5. Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2.
  • Página 52 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím ochranného vypínače zásuvky a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě...
  • Página 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą, pasukant bendrąjį jungiklį ir ištraukiant iš lizdo kištuką. Nuimti priekines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Dulkių siurbliu susiurbti likusias dulkes. V÷l sumontuoti groteles ir pajungti maitinimo įtampą (žr.
  • Página 54 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA 1. Odłączyć urządzenie od zasilania za pomocą wyłącznika bezpieczeństwa w gniazdku (jeśli takowy posiada) następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wykręcić śruby mocujące kratę przednią i zdjąć ją. Pędzlem usunąć kurz ze skrzydełek kondensatora. Odkurzaczem usunąć pozostały kurz. 5.
  • Página 55 PRISMA 200...
  • Página 56 PRISMA 200 BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
  • Página 57 Bacinella Centralina elettronica Compressore Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Illuminazione Reattore Sonda Spina Starter Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore Alimentatore Tray Electronic control board Compressor Condenser Evaporator Filter Switch Terminal board Lighting Reactor Probe Plug Starter Condenser fan Evaporator fan Power supply unit Wanne Elektronische Steuerzentrale Kompressor...
  • Página 58 Balja Elskåp Kompressor Kondensor Förångare Filter Brytare Kabelklämma Belysning Reaktor Sond Strömkontakt Startmotor Fläkt till kondensor Fläkt till förångare Förkopplingsdon Bakke Elektronisk styreenhed Kompressor Kondensator Fordamper Filter Afbryder Klemrække Belysning Reaktor Sonde Strømforsynings stik Starter Kondensator ventilator Fordamper ventilator Fødeledning Astia Sähkökeskus Kompressori...
  • Página 59 Tvertne Elektronisk ā centrāle Kompressors Kondensators Iztvaic ētājs Filtrs ēdzis Kontaktu plate Apgaisme Reaktors Zonde Kontaktdakša Starteris Kondensatora ventilators Iztvaic ētāja ventilators Barošanas elements Indas Elektroninis valdymo pultas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin ÷ Apšvietimas Reaktorius Zondas Srov ÷s zondas Starteris Kondensatoriaus v ÷dintuvas...
  • Página 60 COD: *ZM4109801* Rev. 0_5 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Este manual también es adecuado para:

Prisma 200 pfPrisma 200 pgPrisma 200 pq

Tabla de contenido