Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

JAZZY
booster car seat
Group 2/3
15-36kg
INSTRUCTIONS FOR USE
- INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -
-
-
- UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KIKKA BOO JAZZY

  • Página 1 JAZZY booster car seat Group 2/3 15-36kg INSTRUCTIONS FOR USE - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU - - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD...
  • Página 2 NOTICE This is a ‚Universal“ child restraint. It is approved to ECE Regulation 44.04 for handbook that the vehicle is capable of accepting a „Universal“ child restraint more stringent conditions than those which applied to earlier designs which do not carry this notice. If any doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
  • Página 3: Removing The Fabric Cover

    INSTRUCTIONS FOR USE The car seat is approved for use for the transport of children weighting between 15 kg and 36 kgs, in cars. It’s a booster seat designed to regulation No.16 or other equivalent standard. FITTING THE CAR SEAT 2) Fit the car’s seat belt as for normal use: ensure the lap belt passes under the armrests of the child seat.
  • Página 4 “ ” No44.04 “ ” No.16 • • • • • • • • • • . • • •...
  • Página 5 II, III. 100% 30° . 30 °...
  • Página 6 NOTA Este es un asiento para niños „Universal“. Cumple con los requisitos de Reglamento n. 44.04 de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa para el transporte seguro de niños y se adaptan a la mayoría, pero no a todos, asientos de seguridad La idoneidad adecuada existe si el fabricante lo ha indicado en la documentación del vehículo (que es apta para usar con la silla peatonal universal para el grupo de edad correspondiente).
  • Página 7: Instalación Del Acero

    INSTRUCCIONES DE USO El asiento del automóvil está aprobado para su uso en el transporte de niños que pesen entre 15 kg y 36 kg, grupo II, III. Este es un asiento diseñado para asegurar el ajuste correcto, cuando se coloca, para un cinturón de seguridad de 3 puntos para adultos. El niño en el asiento debe colocarse mirando hacia el frente.
  • Página 8 Ση είωση Αυτό είναι ένα παιδικό κάθισ α „καθολικό“. Πληροί τι απαιτήσει του Κανονισ ό αριθ. 44.04 τη Οικονο ική Επιτροπή των Ηνω ένων Εθνών για την Ευρώπη για την ασφαλή εταφορά των παιδιών και ταιριάζει περισσότερο, αλλά όχι όλα, καθίσ ατα αυτοκινήτων. Η κατάλληλη καταλληλότητα υπάρχει εάν ο...
  • Página 9 Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το κάθισ α του αυτοκινήτου είναι εγκεκρι ένο για χρήση στη εταφορά παιδιών βάρου 15kg έω 36kg, ο άδα II, III. Πρόκειται για ένα κάθισ α που έχει σχεδιαστεί για να εξασφαλίζει τη σωστή τοποθέτηση, όταν τοποθετείται, για ζώνη ασφαλεία ενηλίκων 3 ση είων. Το παιδί στο...
  • Página 10 NOTĂ Acesta este un scaun universal pentru copii. Acesta îndeplinește cerin ele Regulamentul nr. 44.04 al Comisiei Economice pentru Europa a Organiza iei Na iunilor Unite pentru transportul sigur de copii și se potrivesc cel mai mult, dar nu toate, scaune auto. Există o adecvare adecvată dacă producătorul a declarat acest lucru în documenta ia vehiculului (care este adecvată...
  • Página 11: Instruc Iuni De Utilizare

    INSTRUC IUNI DE UTILIZARE Scaunul pentru autovehicule este aprobat pentru utilizarea în transportul copiilor cu greutate între 15 kg și 36 kg, grupa II, III. Acesta este un scaun proiectat pentru a asigura o potrivire corectă, atunci când este plasată, pentru o centură de siguran ă pentru adul i în 3 puncte. Copilul din scaun trebuie așezat cu fa a în fa ă.
  • Página 12 HINWEIS Dies ist ein „Universal“ Kindersitz. Es erfüllt die Anforderungen von Verordnung Nr. 44.04 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa für die sicherer Transport von Kindern und passen die meisten, aber nicht alle, Autositze. Eine angemessene Eignung liegt vor, wenn der Hersteller dies in der Fahrzeugdokumentation (die für die Verwendung mit dem Universal-Rollstuhl für Wenn Sie sich nicht sicher sind, können Sie den Hersteller konsultieren Kinderstuhl oder Händler.
  • Página 13 GEBRAUCHSANWEISUNG Der Autositz ist für den Transport von Kindern zwischen 15 und 36 kg zugelassen, Gruppe II, III. Dies ist ein Sitz, der so konstruiert ist, dass er beim Einsetzen für einen 3-Punkt-Sicherheitsgurt für Erwachsene richtig sitzt. Das Kind auf dem Sitz sollte nach vorne zeigen. Nur geeignet, wenn zugelassene Fahrzeuge mit Sicherheitsgurten ausgerüstet sind, die für ECE R16 oder andere gleichwertige Standards zugelassen sind.
  • Página 14 NOTA Questo è un seggiolino per bambini „universale“. Soddisfa i requisiti di Regolamento n. 44.04 della Commissione economica per l ‚Europa delle Nazioni Unite per il trasporto sicuro di bambini e adatto alla maggior parte, ma non a tutti seggiolini auto Esiste un‘adeguata idoneità se il produttore lo ha dichiarato nella documentazione del veicolo (che è...
  • Página 15: Avvertenza Importante

    ISTRUZIONI PER L‘USO Il seggiolino auto è omologato per il trasporto di bambini di peso compreso tra 15 kg e 36 kg, gruppo II, III. Si tratta di un sedile progettato per garantire la corretta vestibilità, se posizionato, per una cintura di sicurezza per adulti a 3 punti. Il bambino seduto dovrebbe essere posizionato di fronte.
  • Página 16 NOTE C‘est un siège d‘enfant „universel“. Il répond aux exigences de Règlement n ° 44.04 de la Commission économique des Nations unies pour l‘Europe transport sûr des enfants et convient le plus, mais pas tous, sièges d‘auto. Il y a adéquation appropriée si le constructeur l‘a déclaré...
  • Página 17: Enlèvement De Recouvrement

    INSTRUCTIONS D‘UTILISATION Le siège d‘auto est approuvé pour le transport d‘enfants pesant entre 15 kg et 36 kg, groupe II, III. C‘est un siège conçu pour assurer un bon ajustement, lorsqu‘il est placé, pour une ceinture de sécurité adulte à 3 points. L‘enfant dans le siège doit être placé face à l‘avant. S‘approprier uniquement si les véhicules homologués sont équipés de ceintures de sécurité...
  • Página 18 « » 44.04 • • • • • • • • • • . • • •...
  • Página 19 36 , II, III. ECE R16 - 100% 30 ° . 30 °...
  • Página 20 WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. UWAGA To jest „uniwersalny“ fotelik dziecięcy. Spełnia wymagania Rozporządzenie nr 44.04 Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych dla Europy bezpieczny transport dzieci i pasuje do większości, ale nie wszystkich, siedzenia samochodowe. Odpowiednia przydatność istnieje, jeśli producent zadeklarował...
  • Página 21: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Fotelik samochodowy został zatwierdzony do użytku w transporcie dzieci o wadze od 15 kg do 36 kg, grupa II, III. Jest to siedzisko zaprojektowane w celu zapewnienia prawidłowego dopasowania po umieszczeniu na trzypunktowym pasie bezpieczeństwa dla dorosłych. Dziecko na siedzeniu powinno być ustawione przodem do kierunku jazdy. Właściwe tylko wtedy, gdy homologowane pojazdy są wyposażone w pasy bezpieczeństwa zatwierdzone do ECE R16 lub innych równoważnych norm.
  • Página 22 VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. NAPOMENA Ovo je „univerzalno“ dječje sjedalo. Zadovoljava zahtjeve tvrtke Uredba br. 44.04 Ekonomske komisije Ujedinjenih naroda za Europu za siguran prijevoz djece i stane najviše, ali ne sve, auto sjedala. Odgovarajuća prikladnost postoji ako je proizvođač to proglasio u dokumentaciji vozila (koja je prikladna za uporabu s Univerzalnim stolicom za pješake za predmetnu dobnu skupinu).
  • Página 23 UPUTE ZA UPORABU Sjedalo automobila odobreno je za prijevoz djeca mase između 15kg i 36kg, skupine II, III. Ovo je sjedalo dizajnirano kako bi se osiguralo ispravno postavljanje, ako je postavljeno, za sigurnosni pojas za odrasle od 3 točke. Dijete u sjedalu mora biti postavljeno okrenuto prema naprijed.
  • Página 24 „ “ . 44.04 . 16 • • • • • • • • • • . • • • SRPSKI...
  • Página 25 36 , 100% 30 ° . 30 ° SRPSKI...
  • Página 26 „ “ . 44.04 . 16 • • • • • • • • deaa •...
  • Página 27 36 , II, III. ECE R16 100% 30 ° C. 30 °...
  • Página 28 44.04 ‘ Universal Pedestrian Chair • • • ‘ • • • ‘ • • • • . • • •...
  • Página 29 36 , II, III. ECE R16 100% 30 ° . 30 ° ‘...
  • Página 30 IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. NOTA Este é um assento infantil „Universal“. Atende aos requisitos de Regulamento n. ° 44.04 da Comissão Económica das Nações Unidas para a Europa para a transporte seguro de crianças e se encaixa mais, mas não todos, assentos de carro.
  • Página 31 INSTRUÇÕES DE USO O assento do automóvel é aprovado para o transporte de crianças com peso entre 15kg e 36kg, grupo II, III. Este é um assento projetado para garantir o ajuste correto, quando colocado, para um cinto de segurança adulto de 3 pontos. A criança no assento deve ser colocada de frente para a frente.
  • Página 32 ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK Bu bir „Evrensel“ çocuk koltuğu. Gereksinimlerini karşılamaktadır. Birleşmiş Milletler Avrupa Ekonomik Komisyonu‘nun 44.04 numaralı yönetmeliği Çocukların güvenli bir şekilde taşınması ve hepsinin değil, araba koltukları. Üretici belgeyi üretici belgesinde bildirdiğinde (ilgili yaş grubu için Evrensel Yürüyen Sandalyeye uygundur) uygun uygunluk mevcuttur. Emin değilseniz üreticiye danışabilirsiniz.
  • Página 33: Kullanim Tali̇matlari

    KULLANIM TALİMATLARI Otomobil koltuğu, 15 kg ile 36 kg arasında değişen, II, III. Gruptaki çocukların taşınması için onaylanmıştır. Bu, yerleştirildiğinde, 3 noktalı bir yetişkin kemer için doğru oturmasını sağlamak için tasarlanmış bir koltuktur. Koltuktaki çocuk öne bakacak şekilde yerleştirilmelidir. Onaylanmış araçlar sadece ECE R16 veya diğer eşdeğer standartlar için onaylanmış emniyet kemerleri ile donatılmışsa uygundur. ÇELİĞİN KURULUMU 1) Çocuk koltuğunu emniyet kemeri takılmış...
  • Página 34 VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. GYERMEKET MEGFELELŐ, HA EZEK AZ UTASÍTÁSOKAT NEM TARTALMAZIK Megjegyzés Ez egy „univerzális“ gyermekülés. Ez megfelel a Az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának 44.04. Sz a gyermekek biztonságos szállítása és a legtöbb, de nem minden, autóülések. Megfelelő...
  • Página 35: Tisztítás És Karbantartás

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az autóülés 15-36 kg súlyú, II. És III. Csoportba tartozó gyermekek szállítására használható. Ez egy olyan ülés, amelyet úgy terveztek meg, hogy a helyes illeszkedést a 3 pontos felnőtt övvel ellátva helyezze el. Az ülést az elülső oldalon kell elhelyezni. Megfelelő csak akkor, ha a jóváhagyott járművek az ECE R16-hoz vagy egyéb egyenértékű...
  • Página 36 POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. POZNÁMKA Jedná sa o detskú sedačku „Universal“. Spĺňa požiadavky Nariadenie Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov č. 44.04 bezpečnú prepravu detí a najviac vyhovujú, ale nie všetkým, autosedačky. Vhodná vhodnosť existuje, ak to výrobca uviedol v dokumentácii vozidla (ktorá je vhodná na použitie s Univerzálnym stoličkou pre žiakov pre príslušnú...
  • Página 37: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE Autosedačka je schválená na použitie pri preprave detí s hmotnosťou od 15 kg do 36 kg, skupina II, III. Ide o sedadlo, ktoré je určené pre správne nasadenie bezpečnostného pásu pre dospelých s trojbodovým zameraním. Dieťa v sedadle by malo byť umiestnené smerom dopredu.
  • Página 38 DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. POZNÁMKA Jedná se o „univerzální“ dětskou sedačku. Splňuje požadavky Nařízení Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů č. 44.04 pro bezpečná přeprava dětí a nejvhodnější, ale ne všechny, autosedačky. Vhodná vhodnost existuje, pokud o tom výrobce uvedl v dokumentaci k vozidlu (která je vhodná...
  • Página 39: Pokyny Pro Použití

    POKYNY PRO POUŽITÍ Autosedačka je schválena pro použití při přepravě dětí s hmotností od 15 kg do 36 kg, skupina II, III. Jedná se o sedlo, které je navrženo tak, aby bylo zajištěno správné uchycení bezpečnostního pásu pro dospělé. Dítě v sedadle by mělo být umístěno směrem dopředu. Vhodné pouze tehdy, jsou-li schválená...
  • Página 45 . 112- 115. . 108 . 112-115 . 112. (1) . 113. (1) ( - , . 18 2011 .) (2) ( . 1 - , . 18 2011 .) (3) ( . 2, . - , . 18 2011 .) .
  • Página 48 KIKKA BOO Bulgaria KIKKA BOO Spain Vasil Levski 121 Calle Sos Del Rey Catolico, 16, 7C Plovdiv, Bulgaria Granada, Spain office@kikkaboo.com office@kikkaboo.com Kikkaboo (Bulgaria) Kikkaboo Spain kikkabooworld kikkaboospain...

Tabla de contenido