Protecção anti-relâmpagos para cercados eléctricos como forma de pre-
pt
venção de incêndios em edifícios
No caso de uma instalação no interior de edifícios o aparelho não deve ser instalado em locais onde
haja o risco de incêndio, como por exemplo em estábulos ou celeiros.
Para prevenir danos causados por relâmpagos o cabo condutor ao edifício, antes da entrada neste,
deverá ter uma interrupção de relâmpagos isolada da terra.
Para além disso, os aparelhos que sejam instalados no interior de edifícios e que forneçam cercados
eléctricos no exterior não devem ser instalados em locais onda haja o perigo de incêndio, como por
exemplo em estábulos ou celeiros. O sistema de protecção contra relâmpagos deve ser instalado
por uma pessoa competente para o efeito. De acordo com a experiência, os aparelhos operados por
corrente eléctrica estão mais sujeitos a danos provocados por relâmpagos, por isso recomenda-se
a utilização de um kit de protecção contra relâmpagos (código 15498). A instalação deve ser feita de
acordo com o esquema da fig. 1. O sistema de terra do aparelho deve ser galvanicamente ligado ao
sistema de terra deste kit.
As cercas eléctricas que não estejam em operação devem ser ligadas à terra, comutando para a
posição b. A distância da base (baixa) entre as duas pontas do intervalo de faíscas (intervalo de ar)
do sistema de protecção contra relâmpagos deve ser de cerca de 10mm. A terra deve ser efectuada
num local húmido com uma estaca de terra com cerca de 1,5m de profundidade.
Åskskydd till elstängselaggregat för att förhindra eldsvåda i/till byggnader
sv
Aggregatet får inte placeras inomhus på platser med brandfara, som t.ex. i lador, logar eller stall.
För att förhindra skador från åska måste anslutningskabeln till byggnaden vara försedd med ett
åskskydd.
Blixtskyddet ska installeras av kunnig person. Erfarenheten visar att nätaggregat skadas mer av
blixtnedslag än vad batteriaggregat gör. Därför rekommenderar vi att ett blixtskydd (artikelnr 15498)
installeras.
Ledningsdragningen ska utföras enligt väggmonteringsanvisningen (av elektriker). Blixtskkyddsjord
och elstängselanläggningens driftjord ska kopplas samman.
Elstängsel som inte används måste vara jordade, omkopplare i läge b. De båda "hornens" avstånd
(luftspalt) på blixtskyddet ska vara ca 10 mm. Jordningen ska utföras på en fuktig plats med växtli-
ghet. Jordspett - längd ca 1,5 m !
Lynafleder for elektrisk hegn til beskyttelse mod brand i/på bygninger
da
I bygninger må apparatet ikke anbringes på brandfarlige driftssteder, f.eks. lader, loer eller stalde.
For at kunne beskytte mod skader fra lynnedslag, skal kablet der forbinder apparatet med hegnet fra
eller til bygningen være forbundet via en jordforbundet lynafleder.
Lynafledersystemet skal installeres af en fagmand: Erfaringen viser, at netdele bliver mere beska-
diget af lynpåvirkning end batteridele, derfor anbefales monteringen af et lynafledersystem (art.-nr.
15498). Installationen skal foretages iht. vægmonteringsvejledningen (af installatøren). Elhegnsan-
læggets lynaflederjord og driftsjord skal føres sammen.
Elhegn, som ikke anvendes, skal være jordet, omskifter i position b. Fodafstanden mellem de to
"horn" (luftspalt) på lynaflederen skal være ca.10 mm. Jordingen skal foretages på et muligst fugtig
og bevokset sted. Jordspyd – ca. 1,5 m lang !
6
1
2
3
Art.no.10319C
Art.no.15482
25m = Art.no.14040
50m = Art.no.15525
Art.no.15498C
100m = Art.no.15956
Blitzschutz
Umschalter
isolierte Wanddurch-
de
führung + isoliertes
Zaun/Erdkabel (Unter-
grundkabel)
Arrestor kit
Switch
insulated wall conduit
en
+ insulated fence/earth
cable
(underground cable)
Parafoudre
Commutateur
traversée murale
fr
isolée + iCâble isolé de
clôture / terre
(Câble souterrain)
Hoogspannings-
Omschakelaar
Geïsoleerde wanddoo-
nl
bliksemafleider
rvoering + geïsoleerde
omheining/ aardekabel
(Ondergrondse kabels)
Protezione contro
Commutatore
Passaggio a parete
it
i fulmini -
isolato + cavo del recin-
Parafulmine
to/ cavo interrato isolato
(Cavi sotterranei)
Protector
Conmutador
Pasamuros aislado
es
contra rayas
+ cable aislado cerca/
tierra
(Cables subterráneos)
Kit de protecção
Interruptor
Conduta de parede
pt
contra
isolada + Cabo de
relâmpagos
cercado/terra isolado
(Cabos subterrâneos)
Blixtskydd
Omkopplare
isolerad väggenom-
sv
föring + iIsolerad
jordkabel (Nedgrävda
kablar)
Lynafleder
Omskifter
Isoleret væggennem-
da
føring + isoleret hegns/
jordkabel
(Underjordiske kabler)
Lynavleder
Omkobler
isolert veggjenom-
no
føring + isolert gjerde /
jordkabel +(Underjor-
diske kabler)
Odgromnik
Przełącznik
Przewód izolowany
pl
+ Izolowane ogrodze-
nie/kabel uziemiający
(Podziemne kable)
Zaščita pred
Stikalo
Izoliran stenski vod
sl
strelo
+ Izolirana ograja/
ozemljitveni
(Podzemnih kablov )
4
5
3 x Art.no.15017
Banderder,
und/oder 1,5m Tiefenerder in
Eisenband verzinkt,
feuchtem Grund,
ca. 2 Spaten tief
(1 - 3 Stück)
Strip type earth conductor:
and/or
1,5m earth rod in
zinked iron tape,
moisty ground,
two spades deep, app. 5m
(1 - 3 piece)
long, in moisty ground
Bande de prise de terre:
et/ou
prise de terre d'1,5m
bande de fer galvanisé,
de profondeur,
env. 2 profondeurs de
dans un sol humide,
bêche et env. 5m de long,
(1 - 3 pièce)
dans un sol humide
Bandaarddraad, ijzeren
en/of
1,5m diepte aard-
band gegalvaniseerd
draad in vochtig
ca. 2 spaden dief
aardoppervlak,
(1 - 3 stuks)
Presa di terra a nastro,
e/o
1,5m messa a terra
nastro in ferro zincato,
in terreno umido,
profondità circa 2 vangate
(1 - 3 pezzi)
Toma de tierra para
y/o
1,5m toma de tierra
bandas, banda de hierro,
en profundidad en
galvanizado, unas 2 layas
suelo húmedo,
hondos
(1 - 3 pieza)
Condutor de terra tipo
e/ou
Estaca de terra
fusível: fita de ferro
com 1,5m num
zincada, duas pás de
terreno húmido,
profundidade, aprox. 5m
(1 - 3 unidades)
de comprimento, num
local húmido
Jordningsband, stålband,
och/eller 1,5m jordspett
förzinkat, på ca dubbelt
i fuktig mark,
spaddjup
(1 - 3 stycken)
Jordingskabel, jernbånd,
og/ eller 1,5m jordspyd
forsinket,
i fugtig jord,
ca. 2 spadestik dyb
(1 - 3 brik)
Båndjording, jernbånd,
og/eller
1,5m dypjordning
galvanisert,
i fuktig bakke,
ca. 2 spadestikk dypt
(1 - 3 stykk)
taśma uziemiająca,
i/lub
Palik uziemiający,
stalowa ocynkowana,
długości min. 1,5m,
głęboko na ok. 2 sztychy
zakopany w wilgotnym
podłożu,(1 - 3 sztuki)
tračna ozemljitev
in/ali
globinska ozemljitev
pocinkan jekleni trak,
1,5m v vlažni podlagi,
globina pribl. 2 lopati
(1 - 3 deli)
3