Página 2
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Página 4
3. Temperaturwählgriff (O) so aufstecken, dass die Taste (P) nach oben zeigt, siehe Abb. [6]. Installation 4. Schraube (Q) einschrauben. 5. Abdeckkappe (R) aufstecken. Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper achten, siehe Klappseite II. Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre - Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone auf 38 °C begrenzt.
Página 5
4. Reinstall screw (Q). 5. Fit cap (R). Installation Temperature limitation Always take care with the concealed mixer The safety stop limits the temperature range to 38 °C. housing, see fold-out page II. If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can be overridden by depressing the button (P), see fig.
Página 6
2. Tourner l'écrou de régulation (M) vers la droite ou vers la gauche, jusqu'à ce que la température de l'eau atteigne 38 °C. Installation 3. Emboîter la poignée de sélection de la température (O) de Tenir compte impérativement du corps encastré, telle façon que le bouton (P) soit orienté...
3. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (O) de modo que la tecla (P) mire hacia arriba, véase la fig. [6]. Instalación 4. Enroscar el tornillo (Q). 5. Colocar la tapa (R). Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable Limitación de la temperatura montado, véase la página desplegable II.
3. Inserire la maniglia di controllo/selezione della temperatura (O), in modo che il tasto (P) sia rivolto in alto, vedere fig. [6]. Installazione 4. Avvitare la vite (Q). 5. Applicare il cappuccio di copertura (R). Fare molta attenzione al corpo da incasso montato, vedere risvolto di copertina II.
Página 9
3. Plaats de temperatuurgreep (O) zodanig, dat de knop (P) naar boven wijst, zie afb. [6]. Installeren 4. Schroef de schroef (Q) vast. 5. Steek de afdekkap (R) erop. Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan, zie uitvouwbaar blad II. Temperatuurbegrenzing Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering - Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de beperkt tot 38 °C.
Página 10
3. Fäst temperaturväljaren (O), så att knappen (P) pekar uppåt, se fig. [6]. Installation 4. Skruva fast skruven (Q). 5. Fäst täckkåpan (R). Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten, se utvikningssida II. Temperaturbegränsare - Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen. Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Página 11
3. Sæt temperaturindstillingen (O) på, så tasten (P) peger opad, se ill. [6]. Installation 4. Skruen (Q) skrues i. 5. Dækkappe (R) sættes på. Vær ubetinget opmærksom på det indmurede element, se foldeside II. Temperaturbegrænsning Temperaturområdet kan begrænses til 38° C af - Puds væggen færdig, og sæt fliser op til sikkerhedsspærren.
Página 12
3. Sett på temperaturvelgeren (O) slik at knappen (P) peker opp, se bilde [6]. Installering 4. Skru inn skruen (Q). 5. Sett på dekselkappen (R). Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten, se utbrettside II. Temperaturbegrensning Sikkerhetssperren begrenser temperaturen til 38 °C. - Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til Dersom høyere temperatur ønskes, kan 38 °C-sperren monteringssjablonen.
Página 13
3. Aseta lämpötilan valintakahva (O) siten paikalleen, että painike (P) on ylhäällä, ks. kuva [6]. Asennus 4. Kierrä ruuvi (Q) kiinni. 5. Laita suojakansi (R) paikalleen. Huomaa ehdottomasti asennettu piiloasennusosa, ks. kääntöpuolen sivu II. Lämpötilan rajoitus Turvasalpa rajoittaa lämpötilan 38 °C tasolle. - Rappaa seinä...
Página 14
3. Nałożyć pokrętło termostatu (O) w taki sposób, aby przycisk (P) był skierowany w górę, zob. rys. [6]. Instalacja 4. Ponownie wkręcić śrubę (Q). 5. Założyć kołpak osłaniający (R). Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany element podtynkowy, zob. str. rozkładana II. Ograniczenie temperatury Zakres temperatury wody jest ograniczony przez blokadę...
1. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας και µετρήστε τη θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού µε ένα θερµόµετρο, Εγκατάσταση βλέπε εικ. [5]. 2. Περιστρέψτε το παξιµάδι ρύθµισης (Μ) προς τα αριστερά ή δεξιά, µέχρι η θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού να Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβληµα φτάσει...
Página 17
3. Ovladač regulace teploty (O) nasaďte tak, aby tlačítko (P) ukazovalo nahoru, viz obr. [6]. Instalace 4. Zašroubujte šroub (Q). 5. Nasuňte krycí víčko (R). Bezpodmínečně dbejte na zabudované podomítkové těleso, viz skládací strana II. Omezení teploty Teplotní rozsah je omezen bezpečnostní zarážkou na - Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až...
3. Nyomja fel az (O) termosztát fogantyút úgy, hogy a (P) gomb felfelé mutasson, lásd [6]. ábra. Felszerelés 4. Csavarozza be a (Q) csavart. 5. Tegye fel az (R) fedősapkát. Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat alatti testre, lásd II. kihajtható oldal. Hőfokkorlátozás A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra - A falat vakolja készre, és csempézze be a beszerelő...
Página 19
3. Inserir o manípulo selector da temperatura (O) de modo a que o botão (P) fique a apontar para cima, ver fig. [6]. Instalação 4. Apertar o parafuso (Q). 5. Inserir a tampa (R). É imprescindível prestar atenção ao elemento de montagem sob o reboco, ver página desdobrável II.
Página 20
3. Isı ayar tutamağını (O) tuş (P) yukarı bakacak şekilde takın, bkz. şekil [6]. Montaj 4. Civatayı (Q) takın. 5. Kapağı (R) takın. Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle dikkat edin, bkz. katlanır sayfa II. Isı sınırlaması Sıcaklık alanı güvenlik stobuyla 38 °C olarak sınırlandırılmıştır. - Duvarın sıva işlerini bitirin ve montaj şablonuna kadar Daha yüksek bir sıcaklık isteniyorsa, tuşa (P) basılarak 38 °C- fayans döşeyin.
Página 21
3. Rukovät’ regulácie teploty (O) nasaďte tak, aby tlačidlo (P) ukazovalo smerom hore, pozri obr. [6]. Inštalácia 4. Zaskrutkujte skrutku (Q). 5. Nasuňte kryt (R). Bezpodmienečne dbajte na teleso zapustené pod omietku, pozri skladaciu stranu II. Obmedzenie teploty Teplotný rozsah je bezpečnostnou zarážkou ohraničený na - Dokončenú...
Página 22
3. Ročaj za izbiro temperature (O) namestite tako, da je tipka (P) obrnjena navzgor, glej sl. [6]. Napeljava 4. Privijte vijak (Q). 5. Namestite pokrov (R). Bodite pozorni na vgrajeni podometni del ohišja, glej zložljivo stran II. Omejitev temperature Temperaturno območje se omeji z varnostno zaporo na 38 °C. - Steno dokončno obdelajte in do šablone obložite Če želite višjo temperaturo, lahko omejitev temperature s ploščicami.
Página 23
3. Ručicu za biranje temperature (O) nataknite tako da je tipka (P) okrenuta prema gore, pogledajte sl. [6]. Ugradnja 4. Uvijte vijak (Q). 5. Nataknite zaštitnu kapu (R). Obavezno pripazite na ugrađeno podžbukno tijelo, pogledajte preklopnu stranicu II. Ograničavanje temperature Temperaturno područje ograničeno je sigurnosnim zaporom - Ožbukajte zid i popločite ga sve do šablone za ugrađivanje.
1. Отворете спирателния кран и измерете температурата на изтичащата вода с термометър, виж фиг. [5]. Монтаж 2. Завъртете регулиращата гайка (М) надясно или наляво, докато изтичащата вода достигне 38 °C. 3. Поставете ръкохватката за регулиране на Непременно обърнете внимание на тялото температурата...
3. Paigaldage temperatuurivaliku nupp (O) selliselt, et nupp (P) oleks suunatud üles, vt joonist [6]. Paigaldamine 4. Keerake sisse kruvi (Q). 5. Paigaldage kübar (R). Jälgige kindlasti sisseehitatud peitsegisti korpust, vt voldiku II lk. Temperatuuri piiramine Tõkesti seab vee temperatuuriks 38 °C. - Krohvige sein ja paigaldage plaadid kuni paigaldusšabloonini.
3. Ūdens noslēgrokturi (O) uzstādiet tā, lai taustiņš (P) atrastos augšpusē, skatiet [6.] attēlu. Uzstādīšana 4. Ieskrūvējiet skrūvi (Q). 5. Uzlieciet nosegvāciņu (R). Noteikti ievērojiet zemapmetuma daļu, skatiet II atvērumu. Temperatūras ierobežošana Temperatūras diapazons nedrīkst pārsniegt 38 °C drošības - Sienas apmetiet un nolīdziniet līdz iebūves šablonam. bloķēšanu.
3. Temperatūros pasirinkimo rankenėlę (O) užmaukite taip, kad mygtukas (P) būtų nukreiptas į viršų, žr. [6] pav. Įrengimas 4. Įsukite varžtą (Q). 5. Užmaukite gaubtelį (R). Būtinai atkreipkite dėmesį į įmontuotą potinkinį korpusą, žr. II atlenkiamąjį puslapį. Temperatūros ribojimas Apsauginiu temperatūros ribotuvu temperatūra ribojama - Ištinkuokite sieną...
Página 28
3. Se introduce maneta de reglaj temperatură (O) în aşa fel, încât tasta (P) să fie orientată în sus; a se vedea fig. [6]. Instalarea 4. Se înşurubează şurubul (Q). 5. Se montează plăcuţa de mascare (R). Atenţie la corpurile montate sub tencuială; a se vedea pagina pliantă...
2. Вращать регулировочную гайку (М) вправо или влево до тех пор, пока температура вытекающей воды не достигнет 38 °C. Установка 3. Надеть ручку выбора температуры (O) таким образом, чтобы кнопка (P) была направлена вверх, см. рис. [6]. Необходимо следить за установкой корпуса 4.
Página 31
центральный термостат надфундаментная часть смеситель для ванны надфундаментная часть смеситель для душа гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 0,66 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...