SAFETY PRECAUTIONS This charger has been designed for trained professionals. Before using your charger, read and understand the content of this manual, following the safety and operating instructions exactly. Keep the charger and batteries protected and stored in a safe and dry environment. •...
SAFETY PRECAUTIONS 1. When the charger is connected to the battery, make full use of the provided cable length to separate the charger from the battery as much as possible. 2. Do not rest or place the charger on the battery itself. 3.
OPERATING MODES Repair mode: This mode functions automatically once the charging mode is selected. Batteries that have not been used for long periods of time will be recovered by this mode. Replacement mode: This mode should be used when the battery of a vehicle needs to be replaced and the supply of power to the vehicle cannot be interrupted.
OPERATION PANEL 1. LCD display. 2. Enter – ‘Start/Stop’ key 3. Return Key 4. Navigation Left 5. Navigation Right To change language: Press the ‘Start/Stop’ key and the ‘Navigation Right’ key at the same time. OPERATION PROCEDURE The charger will automatically adjust the charging voltage and current during the charging process.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Ce chargeur a été conçu pour des utilisateurs professionnels uniquement. Avant d’utiliser votre chargeur, lisez attentivement le contenu de ce manuel, en suivant à la lettre les consignes de sécurité et d’utilisation. Gardez ce chargeur et les batteries à l’abri dans un environnement protégé et sec. •...
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ • Garder le chargeur propre, ranger les câbles en toute sécurité et de manière ordonnée. Une fois que le chargeur n’est plus en service, éteignez le chargeur et débranchez-le de la source d’alimentation secteur. N’essayez pas d’ouvrir le chargeur ou d’effectuer l’entretien pendant que le chargeur est raccordé...
MODES DE FONCTIONNEMENT La tension de sortie du chargeur peut être changée de 12 à 16V manuellement, veuillez choisir la tension appropriée selon le manuel de service du véhicule ou de la batterie. Veuillez noter que ce chargeur a une puissance maximale de 35A. Assurez-vous que la charge ne dépasse pas cette valeur ou des dommages peuvent se produire à...
SYSTÈMES DE PROTECTION Protection contre les courts-circuits : Si la batterie est endommagée ou court circuitée le chargeur ne fonctionnera pas. Protection contre l’inversion de polarité : L’afficheur LCD indique si les pinces sont mal connectées. PANNEAU DE COMMANDE 1. Affichage à cristaux liquides 2.
PROCÉDURE D’OPÉRATION 1. Sélectionnez 12V ou 24V manuellement ou automatiquement 2. Sélectionnez le type de batterie 3. Mode de chargement 4. Mode de programmation 5. Mode showroom 6. Mode de remplacement 7. Réglage de la tension de programmation (12-16V) 8. Indicateur d’opération SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Caractéristiques Unités...
Página 12
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Dieses Ladegerät ist nur für professionelle Anwender konzipiert. Bevor Sie Ihr Ladegerät benutzen, lesen Sie den Inhalt dieses Handbuchs sorgfältig durch und folgen Sie den Anweisungen für die Sicherheit und Verwendung. Halten Sie dieses Ladegerät und die Batterien in einer geschützten und trockenen Umgebung sicher.
Página 13
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Halten Sie das Ladegerät sauber, Bereich die Kabel sicher und geordnet. Sobald das Ladegerät nicht mehr benutzt wird, schalten Sie das Ladegerät aus und ziehen es aus der Wechselstromquelle. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen oder Wartung durchzuführen, während das Ladegerät an eine Stromquelle oder Batterie angeschlossen ist.
Página 14
MODES DER OPERATION Modus von Programmierung: Dieser Modus bietet eine stabile Spannungsquelle für das elektrische System des Fahrzeugs zur Diagnose und Programmierung von Elektronik in einer sicheren Umgebung. Achten Sie vor der Auswahl des Programmiermodus darauf, dass die Fahrzeugbatterie voll geladen ist, um eine Instabilität des Stroms durch die Belastung zu vermeiden.
Página 15
SCHUTZSYSTEME Schutz vor Zuschläge: Wenn das Ladegerät läuft, wird es automatisch heruntergefahren, um ein Überladen der Akkus zu verhindern. Schutz vor Überhitzung: Das Ladegerät schaltet sich automatisch ab, wenn ein Überhitzungszustand entsteht. Schutz vor Kurz-Schaltungen: Wenn der Akku beschädigt oder kurzgeschlossen ist, funktioniert das Ladegerät nicht.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Questo caricabatterie professionale è stato progettato per l’utilizzo esclusivo di addetti qualificati. Prima di qualsiasi operazione, leggere attentamente e comprendere il contenuto del presente manuale, seguire scrupolosamente le istruzioni per l’uso e la sicurezza. Tenere sempre il caricabatterie e gli accumulatori in un ambiente sicuro e asciutto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Mantenere il caricatore pulito, conservare il dispositivo e tutta la sua cavetteria in modo sicuro e ordinato. Una volta che il caricatore non è più in funzione, spegnerlo e scollegarlo dalla presa di corrente. Non tentare di aprire il caricabatterie o eseguire la manutenzione mentre è...
Página 19
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Modalità di programmazione: questa modalità fornisce una fonte stabile di tensione per il sistema elettrico del veicolo, consentendo all’elettronica di essere diagnosticata e programmata in modo sicuro. Prima di selezionare la modalità di programmazione, accertarsi che la batteria del veicoli sia completamente carica, così da evitare problemi di instabilità...
CARATTERISTICHE DI PROTEZIONE Protezione dal sovraccarico : quando il dispositivo è in funzione, verrà automaticamente attivato per evitare che le batterie siano sovraccaricate. Protezione dal surriscaldamento: iI caricatore si spegne automaticamente, nel caso rilevi una condizione di eccessivo surriscaldamento. Protezione dal corto circuito: se la batteria è danneggiata, il caricabatterie non si attiva, quando viene rilevata una condizione di corto circuito.
PROCEDURA OPERATIVA 1. Selezionare il voltaggio 12V o 24V, manualmente o automaticamente. 2. Selezionare il tipo di batteria 3. Modalità di ricarica 4. Modalità di programmazione 5. Modalità Showroom 6. Modalità di sostituzione 7. Regolazione della tensione di programmazione (12-16V) 8.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este cargador ha sido diseñado para profesionales. Antes de usar el cargador, lea y entienda el contenido de este manual, siguiendo los pasos de la seguridad e instrucciones exactamente. Mantenga el cargador y las baterías protegidas y almacenadas en un ambiente seguro y seco.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1. Cuando el cargador está conectado a la batería, haga un uso completo de la longitud del cable provisto para separar el cargador de la batería tanto como sea posible. 2. No apoye ni coloque el cargador sobre la batería. 3.
MODO DE FUNCIONAMIENTO Modo de reparación: este modo funciona automáticamente una vez que se selecciona el modo de carga. Las baterías que no se hayan utilizado durante largos períodos de tiempo serán automáticamente reparado. Modo de reemplazo: este modo se debe usar cuando la batería de un vehículo necesita ser reemplazada y el suministro de energía al vehículo no se puede interrumpir.
PANEL DE OPERACIONES 1. Pantalla LCD. 2. Ingresar - Tecla ‘Start / Stop’ 3. Tecla de retorno 4. Navegación a la izquierda 5. Navegación a la derecha Para cambiar el idioma: Presione la tecla de ‘Start / Stop’ y la tecla ‘Navigation’ a la derecha al mismo tiempo. PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN El cargador ajustará...
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN 1. Seleccione 12 o 24V manual o automáticamente 2. Selecciona el tipo de batería 3. Modo de carga 4. Modo de programación 5. Modo Showroom 6. Modo de reemplazo 7. Programación del ajuste de voltaje (12-16V) 8. Indicador de funcionamiento DATOS TECNICOS Especificaciones Unidades...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este carregador foi projetado para profissionais treinados. Antes de utilizar o seu carregador, leia e entenda o conteúdo deste manual, seguindo exatamente as instruções de segurança e de operação. Mantenha o carregador e as baterias protegidas e armazenadas em ambiente seguro e seco. •...
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA • Trate o carregador com respeito, não mergulhe nem queime e descarte o carregador. Recicle por favor este dispositivo, as embalagens e todas as baterias corretamente. 1. Quando o carregador é ligado à bateria, faça o uso do comprimento de cabo fornecido para separar o carregador da bateria tanto quanto possível.
Página 29
MODOS DE OPERAÇÃO Modalidade sala de exposições: esta modalidade fornece o poder a um veículo que seja usado para a exposição ou finalidades da demonstração impedir profundamente descarregar ou danificar a bateria dos veículos. Quando este modo for seleccionado, a bateria dos veículos será...
PAINEL DE OPERAÇÃO 1. Ecrã LCD 2. Introduza – tecla ‘ iniciar/parar ‘ 3. Chave de retorno 4. Navegação à esquerda 5. Navegação à direita Para alterar o idioma: Pressione a tecla ‘ iniciar/parar ‘ e a tecla ‘ navegação direita ‘ ao mesmo tempo. PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN O carregador ajusta automaticamente a tensão de carga e a corrente durante o proces- so de carregamento.
MODO DE OPERAÇÃO 1. Selecione 12 ou 24V manualmente ou automaticamente 2. Selecione o tipo de bateria 3. Modo de carregamento 4. Modo de programação 5. Modo showroom 6. Modo de substituição 7. Ajuste da tensão de programação (12-16V) 8. Indicador de operação ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Unidade FLASH 35...