Installation
Installation
Precautions
Précautions
• Choose the mounting location carefully,
• Choisir l'emplacement de montage en
observing the following:
tenant compte des observations suivantes:
— The fuel tank should not be damaged
— Vérifier que le réservoir d'essence ne
by the tapping screws.
risque pas d'être endommagé par les
— There should be no wire harnesses or
vis taraudeuses.
pipelines under the place where you
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de
are going to install the unit.
fils ou de tuyaux à l'emplacement du
— The spare tire, tools or other
montage.
equipment in or under the trunk
— Vérifier que l'appareil ou les vis ne
should not be interfered with or
risquent pas d'endommager ou de
damaged by the screws or the unit
gêner la roue de secours, les outils, ou
itself.
tout autre objet dans le coffre.
• Be sure to use only the supplied
• Pour garantir la sécurité de l'installation,
mounting hardware for a safe and secure
utiliser uniquement le matériel de
installation.
montage fourni.
How to Install the Unit
Installation de l'appareil
Horizontal installation
Installation horizontale
1
Align with the marked position.
D
HORIZONTAL
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
D
##
Before installing the unit in your car, cover the holes which are not to be used.
Avant d'installer l'appareil dans la voiture, recouvrir les orifices qui ne seront pas utilisés.
###
###
Vertical installation
Installation verticale
1
Align with the marked position.
D
VERTICAL
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
D
##
Before installing the unit in your car, cover the holes which are not to be used.
Avant d'installer l'appareil dans la voiture, recouvrir les orifices qui ne seront pas utilisés.
###
###
Suspended installation
Installation suspendue
When the unit is to be installed under the rear
Si l'appareil doit être installé sous la plage
tray etc. in the trunk room, make sure that the
arrière dans le coffre par exemple, observer
following provisions are made.
les précautions suivantes.
• Choose the mounting location carefully
• Bien choisir l'emplacement pour pouvoir
so that the unit can be installed
installer l'appareil à l'horizontale.
• Vérifier que l'appareil ne gêne pas les
horizontally.
• Make sure that the unit does not hinder
mouvements du ressort de fermeture du
the movement of torsion bar spring etc. of
coffre, entre autres.
the trunk lid.
1
φ3.5 mm
HORIZONTAL
B
D
D
A
B
A
Before installing the unit in your car, cover the holes which are not to be used.
Avant d'installer l'appareil dans la voiture, recouvrir les orifices qui ne seront pas utilisés.
###
###
Inclined installation
Installation inclinée
After installing the unit, align the dial with
Après avoir installé l'appareil, alignez le
one of the marks so that the arrow comes as
disque sur l'un des repères afin que la
close to a vertical position as possible.
flèche soit aussi proche que possible de la
position verticale.
Note
Remarque
Be sure to align the left and right dials with
Veillez à aligner les disques gauche et droite
the same mark.
sur le même repère.
Instalación
###
Precauciones
##
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje,
##
teniendo en cuenta lo siguiente:
— El depósito de combustible no deberá
dañarse con los tornillos autorroscantes.
— No deberá haber mazos de conductores
ni tubos debajo del lugar donde vaya a
instalar la unidad.
— La rueda de repuesto, las herramientas,
u otros equipos situados dentro o
debajo del portaequipajes no deberán
verse interferidos ni dañados por los
tornillos ni por la propia unidad.
• Para realizar una instalación segura,
emplee solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Forma de instalar la unidad
###
Instalación horizontal
###
2
C
B
A
φ3.5 mm
Instalación vertical
###
2
C
B
A
φ3.5 mm
Instalación suspendida
##
Cuando desee instalar la unidad debajo de
##
la bandeja trasera, etc. en el interior del
portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente:
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje
de forma que la unidad pueda instalarse
horizontalmente.
• Cerciórese de que la unidad no impida el
movimiento del resorte de la barra de
torsión, etc., de la tapa del portaequipajes.
2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
##
C
Instalación sobre una
##
superficie inclinada
##
Después de instalar la unidad, alinee el dial
con una de las marcas, de forma que la flecha
quede orientada en posición vertical tanto
como sea posible.
Nota
##
Asegúrese de alinear los diales derecho e
##
izquierdo con la misma marca.
Connections Connexions Conexiones ###
For details, refer to the
Installation/Connections manual
of each product.
to car audio, TV tuner or source selector compatible with Sony BUS system
###
###
###
BUS AUDIO IN
RCA pin cord (supplied)
Cordon à broche RCA (fourni)
Cable con clavijas RCA (suministrado)
##
C
B
A
Connection of the Optional
Optical Cable (RC-98 etc.)
1
Set the DIGITAL/ANALOG switch on the rear of the CD changer to DIGITAL.
###
###
###
C
B
A
Notes
• This switch is factory-set to the ANALOG
position.
• After changing the position of the switch,
be sure to press the reset button on the
master unit.
• Improper setting of the switch may prevent
any sound to be reproduced even when the
CD changer is activated.
2
Do not touch the coupler parts.
Ne pas toucher les pièces du coupleur.
###
###
3
When you wish to disconnect the cable, simply push both sides of the connector.
C
Pour débrancher le câble, appuyer simplement sur les deux côtés du connecteur.
###
###
Protective cap (Remove and retain it for future use.)
Cache de protection (L'enlever et le conserver en cas de besoin ultérieurement.)
###
###
Note
Remove the protective cap, and firmly plug
in the connector.
Notes on the optical cable
Observe the following when connecting the
cable:
— Do not force to bend the cable too much so
that the bent part (arc) becomes less than 5
cm in radius. If you do so, sound may not be
reproduced.
— Make sure that the cable does not get
squeezed or constricted in any way by
objects around it.
— Never let the coupler parts of the connectors
get scratched or become contaminated with
dirt.
— If not connected to a car audio compatible
with Sony BUS optical digital transmission
system, reinstall the protective cap to its
original position.
— Use an optical cable designed for Sony car
audio systems.
— Not all optical cables can be used with this
CD changer.
Pour plus de détails, consulter le
Con respecto a los detalles,
manuel d'installation/connexions
consulte el manual de
de chaque produit.
instalación/conexiones de cada
producto.
to car audio or source selector compatible with Sony BUS optical digital
transmission system
###
###
###
BUS CONTROL IN
BUS cable (supplied)
Câble BUS (fourni)
Cable BUS (suministrado)
##
CDX- 91
Connexion du câble optique
Conexión de un cable óptico RC-
optionnes (RC-98 etc.)
98, etc. (no suministrado)
DIGITAL
ANALOG
Remarques
###
• Ce sélecteur est préréglé en usine sur la
• ###
• ###
position ANALOG (analogique).
• Quand la position du sélecteur a été
• ###
changée, appuyer sur la touche de
réinitialisation sur l'appareil principal.
• Un réglage incorrect du sélecteur peut
empécher la reproduction du son méme
quand le changeur de CD fonctionne.
Optical cable (not supplied)
Câble optique (non fourni)
###
###
Remarque
###
###
###
Remarques sur le câble optique
###
Lors de la connexion du câble:
###
— Ne pas forcer sur le câble en le pliant et
— ###
vérifier que l'arc (la partie courbée) ne fasse
— ###
pas monis de 5 cm de rayon, sinon le son
— ###
risque d'étre inaudible.
— ###
— Vérifier que le câble n'est pas coincé ni
— ###
écrasé par des objets.
— ###
— Protéger les pièces du coupleur des
égratignures eet de la saleté.
— ###
— ###
— ###
###/###
Optical cable (not supplied)
Câble optique (non fourni)
Cable óptico (no suministrado)
##
### (###)
###
• ###
• ###
• ###
Protective tubes (to be removed)
Tubes de protection (à enlever)
###
###
###
###
###
###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###