Flejadora neumática para fleje de acero con sello (23 páginas)
Resumen de contenidos para ITATOOLS ITA44
Página 1
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS ITA44 TENDITORE PNEUMATICO PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO PNEUMATIC TENSIONER FOR STEEL STRAPPING WITH SEAL TENDEUR PNEUMATIQUE PAR FEUILLARD D’ACIER AVEC AGRAFE PNEUMATISCHE SPANNER FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND...
Página 2
INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 1) Normes de sécurité Dati tecnici 2) Technical data 2) Données techniques Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. Installazione 4) Installation 4) Installation Descrizione e regolazioni 5) Operating elem.ts / adjustments 5) Description et réglages...
Página 3
dispense the strap. Keep tidy your working area and always use the tool in good balance and safety conditions. Never use straps as a means of pulling or lifting goods. To cut the straps use always proper safety strap cutter and keep other people and yourself at safe distance from strap, always stand to side of strap, away from direction that loosened strap end will go.
Página 4
UK - DESCRIPTION OF THE TOOL: The tool model ITA44 is designed to strap packages with steel strap. The strap is fed around the package manually and inserted in the tool, as showed in the instructions, tensioned.) DESCRIPTION : L’appareil modèle ITA44 a été...
Página 5
Versionen zu modifizieren. El período de la garantía de cada aparato Itatools es de 12 meses a partir de la fecha de envío indicada en el documento de acompañamiento. La empresa Itatools srl se compromete, durante el período de garantía, a sustituir sin costo alguno todas las...
Página 6
Check daily the oil in the lubricator (we recommend oil type Synfilm32 Itatools code S200005). Connect the tool to air with quick connecter ¼” and use minimum 8mm or 3/8” internal diameter pipe ;max length for flexible pipe 10mt between tool and regulator group.
Página 7
DESCRIZIONE E REGOLAZIONI / OPERATING ELEMENTS AND ADJUSTMENTS / DESCRIPTION ET RÉGLAGES / BESCHREIBUNG UND EINSTELLUNGEN / DESCRIPCIÓN Y AJUSTES LEVA APERTURA PULSANTE AZIONAMENTO TENSIONE OPENING LEVER TENSIONING BUTTON LEVIER DE OVERTURE BOUTON DE TENSIONAMENT HEBEL ÖFFNEN TASTE BAND-SPANNEN PALANCA DE APERTURA PULSADOR DE ACCIONAMIENTO TENSIÓN MOTORE TENSIONE TENSION MOTOR...
Página 8
(calage du moteur) ((fig.C3) Le scellage du feuillard avec sceau se fait à l’aide d’une pince (Itatools mod. ITA 45 voir mode d’emploi) (fig.C4); après avoir terminé l’opération de scellage appuyer sur le bouton de tensionnement et déplacer alternativement le tendeur de feuillard vers le...
Página 9
(punto muerto del motor) (Fig. C3). El cierre del dispositivo mediante un sello debe realizarse con la ayuda de una pinza (Itatools mod. ITA 45, consulte las instrucciones de uso) (Fig. C4); al terminar el cierre, mantenga presionado el pulsador de tensado y mueva el tensor del fleje hacia arriba y hacia abajo hasta conseguir la ruptura del fleje (Fig.
Página 10
MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICING - CLEANING / ENTRETIEN ET NETTOYAGE / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRIMA DI QUALUNQUE INTERVENTO SULL’APPARECCHIO SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE DI ARIA COMPRESSA Pulire il rullo di tensionamento ed il piede di scorrimento con aria compressa come nella foto. UK - BEFORE ANY INTERVENTION ON THE TOOL, DISCONNECT IT FROM AIR COMMPRESSED LINE : Clean by compressed air tnder roll and sliding plate as in the picture...
Página 11
ob der Zwischenraum zwischen der Rolle und dem Gleitplättchen korrekt ist (zirka 0,2 mm). Revise que no esté sucio. Controle el estado de desgaste de los dientes. Compruebe la correcta distancia entre el rodillo y el plato de bloqueo del fleje (0,2 mm aproximadamente). La reggia si spezza e/o il sigillo si schiaccia e si deforma durante il pensionamento / During the tension cycle the strap disrupt and / or the seal will be damaged / Le feuillard se casse et/ou le sceau est écrasé...
Página 12
ESPLOSI-RICAMBI / LAYOUT-SPARE PARTS LIST / VUE ECLATEE-LISTE DES PIECES / ZEICHNUNGEN-ERSATZTEILLISTE / DIAGRAMAS - RECAMBIOS Ed. 07/06 Q.TA' CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY ASSIEME SUPPORTO ALBERO A000100 SHAFT SUPPORT ASSEMBLED TAPPO 1/4" S2610 CAMOZZI B100296 PLUG 1/4" S2610 CAMOZZI INNESTO RAP.
Página 14
BOSCH 0 607 951 448 – ITA B900355 MOTORE TENSIONE CON PULSANTE / TENSION MOTOR WITH BUTTON / MOTEUR DE TENSION AVEC LE BUTON / SPANNMOTOR MIT TASTE / MOTOR TENSIÓN CON PULSADOR...
Página 16
BOSCH 0 607 951 448 – ITA B900415 MOTORE TENSIONE CON GHIERA / TENSION MOTOR WITH CHOKE COLLAR / MOTEUR DE TENSION AVEC COLLIER / SPANNMOTOR MIT RING / MOTOR TENSIÓN CON CASQUILLO SPARE PARTS LIST B900413 Nr. ITEM Q.TY DESCRIPTION ...
Página 17
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE / CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ITATOOLS Srl dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio sotto descritto a cui questa dichiarazione si riferisce è conforme ai sensi della Direttiva 2006/42/CE ed alle successive modificazioni, nonché ai requisiti delle seguenti norme EN12100-1 / EN12100-2.