Publicidad

Enlaces rápidos

MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO A GRASSO PER CANCELLI SCORREVOLI
I
MANUALE ISTRUZIONI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
MOTO-REDUCTEURS ELECTROMECANIQUES A GRAISSE POUR PORTAILS COULISSANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTION
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION
MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS A GRASA PARA CANCELAS CORREDIZAS
E
MANUAL ISTRUCCIONES
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS FOR SLIDING GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
ELEKTROMECHANISCHER GESCHMIERTER GETRIEBEMOTOR FÜR SCHIEBETORE
D
BEDIENUNGANWEISUNGEN
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE
FACHPERSONAL BESTIMMT
ELEKTROMECHANISCHE MOTORREDUCTOREN MET VET VOOR SCHUIFPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
ACE FAST
http://www.telcoma.it
ISTACEFAST
V.03.2012
E-mail: info@telcoma .it

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telcoma Automations ACE FAST

  • Página 1 ACE FAST ISTACEFAST V.03.2012 MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO A GRASSO PER CANCELLI SCORREVOLI MANUALE ISTRUZIONI IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI MOTO-REDUCTEURS ELECTROMECANIQUES A GRAISSE POUR PORTAILS COULISSANTS NOTICE D'INSTRUCTION CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS A GRASA PARA CANCELAS CORREDIZAS...
  • Página 2: Quadro D'INsieme

    3. Interrutore differenziale 3. Interrupteur différentiel 3. Interruptor diferencial 4. Staffa di fine corsa 4. Etrier de fin de course 4. Aletas de tope 5. Ace fast 5. Ace fast 5. Ace fast 6. Fotocellula 6. Photocellule 6. Fotocélula 7. Cremagliera 7.
  • Página 3: Preliminary Checks

    2. On/Off switch 2. Hauptschalter 2. Hoofschakelaar 3. Differential switch 3. Differentialschalter 3. Aardlekschakelaar 4. Stop clamp 4. Endschalterbügel 4. Aanslagbeugel 5. Ace fast 5. Ace fast 5. Ace fast 6. Photocell 6. Photozelle 6. Fotocel 7. Rack 7. Zahnstange 7. Tandheugel 8.
  • Página 4 MODELLI E CARATTERISTICHE MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELOS Y CARACTERÍSTICAS ACE FAST ACE FAST ACE FAST Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per Motoréducteur électromécanique irréversible Motorreductor electromecánico para cancelas cancelli dal peso max di 300 Kg. pour portails d'un poids max. de 300 Kg.
  • Página 5 MISURE D'INGOMBRO MEASURES D'ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS FISSAGGIO PIASTRA DI BASE FIXATION PLAQUE DE BASE FIJACIÓN DE LA PLACA DE BASE Rispettando le misure d'ingombro, fissare a En respectant les dimension d'encombrement , Respetando las medidas externas , fijar al suelo terra la piastra di base madiante 4 robusti fixer au sol la plaque de base à...
  • Página 6 Fig. 3/Abb. 3 Per sbloccare il motoriduttore alzare lo Pour débrayer l’opérateur, soulever le couvercle Para desbloquear el motorreductor levante sportellino (fig.3), inserire la chiave e girare (fig.3), introduire la clé et tourner à fond dans la tapa (fig.3), introduzca la llave y gire completamente in senso orario sino a quando le sens horaire jusqu’au déclic.
  • Página 7: Motorreductor

    FISSAGGIO MOTORIDUTTORE FIXATION MOTORÉDUCTEUR FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR Togliere il coperchio svitando le viti (fig.4). Enlever le couvercle en dévissant les vis (fig.4). Quitar la tapa destornillando los dos tornillos Appoggiare il motoriduttore sulla piastra, Poser le motoréducteur sur la plaque, visser les (fig.4) A(fig.
  • Página 8 MONTAGGIO CREMAGLIERA MONTAGE CREMAILLERE MONTAJE CREMALLERA Sbloccare il motoriduttore nel modo indicato in Débloquer le motoréducteur (voir “Fonctionne- D e s b l o q u e a r e l m o t o r r e d u c t o r ( v e r Fig.3 e portare il cancello in completa apertura.
  • Página 9: De Tandheugel Monteren

    RACK ASSEMBLY MONTAGE DER- ZAHNSTANGE DE TANDHEUGEL MONTEREN Release the gearmotor (see “Manual Den Getriebemotor deblockieren (siehe Ontgrendel de motorreductieaandrijving (zie operation”) or fully open the gate. “Manueller Betrieb”) und das Tor vollständig “handbediende werking”) of zet het hek Rest a rack element on the pinion and fix it to the öffnen.
  • Página 10 FISSAGGIO FINECORSA FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE Los AC EFAST montan un fin de carrera Gli ACE FAST montano un finecorsa elettronico Les ACE FASTont un fin de course électronique non visibile dall'esterno indicato in figura 7 con non visible de l'extérieur indiqué...
  • Página 11: Baterías Compensadoras

    BATTERIE TAMPONE BATTERIES TAMPON BATERÍAS COMPENSADORAS ACEFAST è provvisto di una sede per poter ACEFAST est muni d'un logement pour pouvoir ACEFAST está dotado de un alojamiento para installare due batterie tampone da 12V 1.2Ah, installer deux batteries tampon de 12V 1.2Ah, instalar dos baterías compensadoras de 12V che collegate opportunamente alla centralina qui, reliées de manière appropriée à...
  • Página 12 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO. ANOMALIES DE ANOMALIAS DE RIMEDI FONCTIONNEMENT. FUNCIONAMIENTO. REMEDES REMEDIOS Il cancello non apre o non chiude ; il motore Le portail ne s'ouvre pas et ne se ferme pas. La cancela no se abre ni cierra, el motor no elettrico non funziona e non si avverte, Le moteur ne fonctionne pas et donc aucune funciona y no se advierte, por lo tanto,...
  • Página 13: Storingen En Oplossingen

    OPERATING PROBLEMS. BETRIBSSTÖRUNGEN. STORINGEN EN OPLOSSINGEN REMEDIES BEHEBUNG Das Tor öffnet und schließt sich nicht. Het hak gaat open en niet dicht. De motor The gate neither opens nor closes. The motor does not work and there is Der Motor funktioniert nicht und es ist daher functioneert niet en u neemt dan ook geen keinerlei Geräusch oder Vibration consequently no noise or vibration.
  • Página 14: Smaltimento

    ATTENZIONE PERICOLO! ATTENTION: DANGER! ¡ATENCIÓN PELIGRO! ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. E’ importante per la sicurezza delle persone leggere Il est important, pour la sécurité des personnes, de lire Para la seguridad de las personas es importante leer attentamente queste istruzioni.
  • Página 15 LET OP GEVAAR! CAUTION! DANGER! VORSICHT GEFAHR! IMPORTANT SAFETY WARNINGS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. For safety reasons, it is essential that all persons read Es ist wichtig für die Sicherheit der Personen, diese Anweisungen Voor de veiligheid van de betrokken personen is het belangrijk these instructions carefully.
  • Página 16 NOTE...
  • Página 17 NOTE...
  • Página 18 NOTE...
  • Página 19 AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE PROFESSIONAL GARAGE DOOR AND GATE OPERATORS DICHIARAZIONE CE DECLARATION CE Il fabbricante: The manufacturer: Telcoma srl Telcoma srl Via L. Manzoni, 11 Via L. Manzoni, 11 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV) 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV) ITALY ITALY DICHIARA che il prodotto...
  • Página 20: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTIA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantia es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.

Tabla de contenido