M-system FD 96 Instrucciones De Uso Consejos Para La Instalación

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FD 96
MFD 96
DUBBELE OVEN MET DUB-
NL
BELE BRANDSTOFFORNUIS
BE
Gebruiks-en
Installatievoorschriften
GAS-ELEKTROHERD MIT
NL
DOPPELTEM BACKOFEN
BE
MAXI-GASKOCHFELD
Gebrauchsanweisung
Installationsanleitung
CUISINIERE MAXI
FR
AVEC DOUBLE FOUR
BE
Mode d'emploi
Conseils pour l'installation
PLACA DE COCCIÓN MAXI
ES
CON DOBLE HORNO Y COM-
BUSTIBLE DUAL
Instrucciones de uso
Consejos para la instalación
TWIN OVEN DUAL
FUEL MAXI COOKER
Instruction for the use
Installation advice

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para M-system FD 96

  • Página 1 FD 96 MFD 96 DUBBELE OVEN MET DUB- BELE BRANDSTOFFORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften GAS-ELEKTROHERD MIT DOPPELTEM BACKOFEN MAXI-GASKOCHFELD Gebrauchsanweisung Installationsanleitung CUISINIERE MAXI AVEC DOUBLE FOUR Mode d’emploi Conseils pour l’installation PLACA DE COCCIÓN MAXI CON DOBLE HORNO Y COM- BUSTIBLE DUAL Instrucciones de uso Consejos para la instalación...
  • Página 2 Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Bladzijde 3 Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Seite 47 Français Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Page 91 Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Página 135 English Instruction for the use - Installation advice Page 179...
  • Página 3 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Nederlands Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontwor- pen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aan- dachtig te lezen.
  • Página 4 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PROD- UCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC. Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huis- houdelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
  • Página 5 BELANGRIJKE RAADGEVINGEN Controleer na het uitpakken of het toestel volledig en onbeschadigd is. Gebruik het niet bij twijfel, maar wend u tot een doorverkoper of roep er een vakkun- dig technicus bij. De verpakkingsonderdelen (plastic zakken, polystyreen, spijkers, sluitstrips, enz.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden, want zij vormen een potentiele bron van gevaar.
  • Página 6 1 - KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: 1. Snelkookplaat (A) 1,00 kW 2. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW 3. Snelle brander (R) 3,00 kW 4. Superbrander met driedubbele krans (TC) 3,50 kW OPMERKING: Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders. Als het komfoor van een model met veiligheidsventielen is (bij iedere brander is een sonde “T”...
  • Página 7 2 - BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN 1. Bedieningsknop brander rechts voor 2. Bedieningsknop brander rechts achter 3. Bedieningsknop brander middenachter 4. Bedieningsknop brander middenvoor 5. Bedieningsknop brander links achter 4. Bedieningsknop brander links voor 7. Schakelaar van de multifunctionele oven (oven links) 8.
  • Página 8 3 - KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT ELEKTRISCHE ONTSTEKING GEBRUIK VAN DE BRANDERS Modellen zonder het apparaat van De gastoevoer naar de brander wordt de veiligheidsklep bediend door een knop (Afb. 3.1). Door het merkteken op de knop rechto- Om de branders aan te steken: ver de verschillende symbolen op het 1 –...
  • Página 9 ELEKTRISCHE ONTSTEKING KEUZE VAN BRANDERS Modellen met het apparaat van de De positie van de branders staat aange- veiligheidsklep duid op het bedieningsbord. Het sym- Om de branders aan te steken: bool met verschillende kleur of grafisme duidt de brander aan die bediend wordt 1 –...
  • Página 10 LUCHTSTRAAL LUCHTSTRAAL LUCHTSTRAAL (koelventilator) (koelventilator) (koelventilator) GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE SNELLE BRANDER Afb. 3.4 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE DRIEVOUDIGE BRANDER (Afb. 3.5a - 3.5b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de drievoudige brander te voorkomen (Afb.
  • Página 11: Algemene Kenmerken

    (oven links) 4 - ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de Het opwarmen en koken met de MULTI- ovendeur warm. FUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand. a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand.
  • Página 12 Afb. 4.1 Afb. 4.2 THERMOSTAAT (Afb. 4.1) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Página 13 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
  • Página 14 KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
  • Página 15 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNK- STERILISEREN TIE oven laten toe verschillende hete- Het steriliseren van levensmiddelen in rogene bereidingen simultaan te koken. bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, Aldus kan men tezelfdertijd verschillen- hermetisch gesloten): de gerechten koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en sma- a.
  • Página 16: Koken Met De Grill

    KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende tabel enkele gerechten met hun berei- De oven moet voorverwarmd worden dingstemperauren in °C. gedurende 5 minuten. Voor gebruik moet de deur van de oven Tijd en temperatuur schommelen afhan- gesloten zijn.
  • Página 17 5 - ELEKTRISCHE OVEN MET NATUURLIKE CONVECTIE (oven rechts) OPMERING: Opgelet : Alvorens de oven voor de eerste keer te Tijdens de werking van de oven is de gebruiken, de oven leeg aanzetten. Stel ovendeur warm. de hoogste stand in en zet de tempera- Houdt de jonge kinderen op afstand.
  • Página 18 BAKSTANDENSCHAKELAAR (Afb. 5.1) ROOSTEREN MET DE Draai de knop met de klok mee om één GRILL van de bakstanden in te stellen. Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand THERMOSTAAT (Afb.
  • Página 19 KOKEN MET DE OVEN Ter informatie geven we in volgende tabel enkele gerechten met hun berei- De oven voorverwarmen op de gewens- dingstemperauren in °C. te temperatuur. Tijd en temperatuur schommelen afhan- kelijk van de hoeveelheid en de grootte Wanneer de oven de gewenste tempe- van de stukken.
  • Página 20 BRAADSPIT GEBRUIK VAN HET BRAADSPIT (Afb. 5.3) (Afb. 5.3) De fornuizen uitgerust met een braad- spit. – De braadslee op de onderste richel van Dit dient om de gerechten aan het spit le de oven plaatsen en de steun op de braden door middel van het gebruik van middenrichel.
  • Página 21 6 - ELETRONISCHE KLOK/PROGRAMMEUR De elektronische klok/programmeur is Beschrijving van de drukknoppen: een inrichting die de volgende functies groepeert, die met een enkele hand kun- Timer nen geprogrammeerd worden: - Klok12 urem met verlichte wijzers Kooktijd/Uur van einde kooktijd (uren, minuten en seconden). - Timer (tot 60 minuten).
  • Página 22 KLOK MANUEEL KOKEN ZONDER (Afb. 6.2) PROGRAMMEUR (Afb. 6.3) 1. Afb. 6.2 - Bij de eerste elektrische aan- sluiting van de oven of na een stroom- Om de oven manueel te gebruiken, onderbreking, zullen alle nummers van d.w.z. zonder de hulp van de program- de programmeur knipperen.
  • Página 23 TIMER (Afb. 6.4) De functie timer bestaat uitsluitend uit een geluidssignaal dat kan afgesteld worden voor een maximum tijd van 60 minuten. 1. Afb. 6.4 - Om de tijd in te stellen, druk- ken op de drukknop 2. Afb. 6.4 - Binnen de 7 seconden druk- ken op de drukknop tot de externe segmenten aangaan die overeenstem-...
  • Página 24 HALFAUTOMATISCH KOKEN Het kookprogramma kan geannuleerd (Afb. 6.6) worden op gelijk welk ogenblik door de Dient om de oven automatisch uit te schake- drukknop gedurende 2 seconden in len nadat de gewenste kooktijd verstreken is. te drukken. 1. Afb. 6.6 - Om de kooktijd in te stellen (max Opgelet: Op het einde van het halfauto- 6 uren) drukken op de drukknop , de...
  • Página 25 AUTOMATISCH KOKEN (Afb. 6.7) Dient om de oven aan te schakelen op een vooringesteld uur en automatisch uit te scha- kelen nadat de geprogrammeerde kooktijd ver- streken is. Om in de oven te koken in automa- tisch, moet men: - De kooktijd instellen (max 6 uren). - Het uur van einde kooktijd instellen (binnen de 12 uren vanaf het ogenblik van program- mering).
  • Página 26 Wanneer het koken begint, zullen de Knipperen van interne segmenten knipperen om aan te einde kooktijd duiden dat het koken in uitvoering is, en ze zullen gradueel uitgaan met het verlo- pen van de tijd (een alle 12 minuten). Tijdens het kookprogramma is het mogelijk op gelijk welk ogenblik de inge- stelde tijd te veranderen door eerst op de toets...
  • Página 27 7 - ONDERHOUD EMAIL ALGEMENE RAADGEVINGEN De geëmailleerde delen mogen enkel – Wanneer het toestel niet gebruikt schoongemaakt worden met een spons wordt is het raadzaam de gastoevoer- en zeep of andere niet schurende mid- kraan te sluiten. delen. Bij voorkeur met een zeemvel droogwrijven.
  • Página 28: De Branders Correct Plaatsen

    GASKRANEN DE BRANDERS CORRECT PLAATSEN Wend u tot de Servicedienst als de gas- Het is zeer belangrijk dat u de vlamver- kranen niet goed werken (0900- deler F en de kap C van de branders 2352673). goed op hun plaats teruggezet (Afb. 7.1-7.2.
  • Página 29 BRANDER MET DRIEDUBBELE KRANS De brander moet geplaatst worden zoals in afb. 7.3 is aangegeven. De ribben van de brander moeten in de uitsparingen steken zoals is aangeduid met de pijlen. Zet de kap A en de ring B op hun plaats (afb. 7.4 - 7.5). Als de brander goed geplaatst is kan hij niet draaien (afb.
  • Página 30 Afb. 7.6 OVENDEUR SCHOTELWARMHOUDRUIMTE De binnenruit kan gemakkelijk uitgeno- De schotelwarmhoudruimte is toegan- men worden bij onderhoud. Hiervoor de kelijk door het opklapbare paneel te 4 hechtingsschroeven losdraaien (Afb. openen (Afb. 7.7). 7.6). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat.
  • Página 31: Vervanging Van De Ovenlamp

    OVEN VERVANGING VAN DE OVENLAMP De oven moet na elk gebruik worden Haal de stekker van het aansluitsnoer gereinigd met de gepaste produkten. uit het stopcontact. De oven 30 minuten op volle kracht Draai het lampje los en vervang het laten werken kan het verwijderen van door een lampje dat bestand is tegen vetvlekken vereenvoudigen.
  • Página 32 DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR Afb. 7.10a De ovendeur kan eenvoudig worden gedemonteerd op de volgende wijze: – De ovendeur volledig openen (Afb. 7.10A). – De vastzetring inhaken in de pen van de linker- en rechterschamier (Afb. 7.10B). – Neem de deur vast zoals getoond in Afb.
  • Página 33: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observa- tie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
  • Página 34 8 - INSTALLATION Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aan- grenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (Afb. 8.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Página 35 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 8.2) alvorens het fornuis te installeren. – Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
  • Página 36: De Verstelbare Voeten Monteren

    DE VERSTELBARE VOETEN MONTEREN De verstelbare voeten moeten aan de onderkant van het fornuis wor- den gemonteerd voordat het fornuis in gebruik wordt genomen (afb. 8.3). Afb. 8.3 HET FORNUIS WATERPAS ZETTEN Het fornuis kan waterpas geplaats worden door de uiteinden van zijn voeten IN of UIT te draaien (afb.
  • Página 37 BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voe- ten schade oplopen tijdens deze manœu- vre (afb. 8.5). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Página 38 INSTALLATIERUIMTE De installateur dient de plaatselijk gel- De kamer waar het gastoestel wordt dende regelgeving m.b.t. de ventilatie geplaatst, moet voldoende verlucht wor- van het vertrek en de afvoer van ver- den. Dit met het oog op het afvoeren brandingsproducten in acht te nemen. van de verbrandingsgassen.
  • Página 39: Gasaansluiting

    9 - GASGEDEELTE Het fornuis is bij levering klaar voor De wanden van de naast het gebruik met het type gas dat op het eti- fornuis opgestelde de meubels ket op het toestel is vermeld. moeten uit hittebestendig mate- Verzeker u ervan dat de ruimte waarin riaal vervaardigd zjin.
  • Página 40 Gebruik een starre of buigzame aan- GASSOORTEN sluitbuis die aan de geldende voor- schriften voldoet. Cat: 2L 3B/P Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aan- Het gas dat kan worden gebruikt kan in gedraaid met twee moersleutels (fig. 9.2). twee families worden onderverdeeld: G30 / G31 Verzeker u van het volgende:...
  • Página 41 Aansluiting op de gastoevoer: GASSOORTEN • De verbinding moet worden aange- Cat: 2E+3+ legd volgens de norm NBN D 51-003 met buizen of volgens de voorschrif- ten A.R.G.B/03 met flexibele buis. Het apparaat moet worden geplaatst Het gas dat kan worden gebruikt kan in met een AGB-goedgekeurde stop- twee families worden onderverdeeld: kraan.
  • Página 42 Onderhoud van de gasbranders VERVANGING SPROEIERS VAN DE BRANDERS Als er geen spuitstukken zijn meege- leverd, dan zijn deze te verkrijgen bij de Servicecentra. Elk komfoor wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de sproeiers”.
  • Página 43 REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben. De vlam wordt als volgt geregeld: –...
  • Página 44 TABEL VAN DE INSPUITERS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 BRANDERS NOMINAAL VERMINDER 30/30 mbar 25 mbar DEBIET DEBIET By-pass By-pass Ø spuitstuk Ø spuitstuk [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Hulpbrander (A) 1,00 0,30 72 (F1) Halfsnelle (SR) 1,75 0,45...
  • Página 45: Elektrisch Gedeelte

    10 - ELEKTRISCH GEDEELTE N.B. Gebruik geen adapters, verloop- BELANGRIJK: De aansluiting op het stekkers en meervoudige stekkerdo- elektriciteitsnet moet uitgevoerd wor- zen omdat deze oververhitting en den door een bevoegd vakman en verbrandingen kunnen veroorzaken. voldoen aan de geldende voorschrif- ten.
  • Página 46 AANSLUITEN VAN HET AANSLUITSNOER Het aansluitsnoer wordt als volgt op het fornuis aangesloten: – Schroef de bevestigingsschroeven van het beveiligingspaneel “A” aan de achterkant van het fornuis los – Verbind het goed geïsoleerde aansluit- snoer met klem “D”. – Plaats de stroombruggen U op de con- tacten B (afb.
  • Página 47 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Deutsch Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unse- rer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Página 48 WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
  • Página 49: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unbeschädigt ist. Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie das Gerät nicht ein sondern wenden Sie sich an den Lieferanten oder an einen Elektrofachmann. Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel, Metallbänder etc.) müssen für Kinder unzugänglich gemacht werden, weil sie eine potentielle Gefahrenquelle dar- stellen.
  • Página 50 1 - ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Hilfsbrenner (A) 1,00 kW 2. Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW 3. Schnellbrenner (R) 3,00 kW 4. Brenner mit dreifachem Kranz (TC) 3,50 kW ANMERKUNG: Das Gerät ist mit elektronischer Zündung versehen, die im Bedienknopf integriert ist. Wenn das Gerät einem Sicherheitsventilsystem hat (neben jedem Brenner, wie in Fig.
  • Página 51: Beschreibung Der Bedienelemente

    2 - BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1. Bedienknopf Brenner vorne rechts 2. Bedienknopf Brenner hinten rechts 3. Bedienknopf zentraler Brenner hinten 4. Bedienknopf zentraler Brenner vorne 5. Bedienknopf Brenner hinten links 6. Bedienknopf Brenner vorne links 7. Mehrzweck-Ofenbedienknopf (Ofen links) 8.
  • Página 52 3 - GAS-KOCHFELD - GEBRAUCHSANLEITUNG Zündung der Brenner MIT GEBRAUCH DER BRENNER (Abb. 3.1) ELEKTRISCHER ZÜNDUNG Der Gaszufluss zum Brenner wird durch einen Bedienungsknopf (Abb. 3.1) über - Zum Einschalten des Brenners den den Gashahn mit Sicherheits verschluss entsprechenden Knauf eindrücken reguliert.
  • Página 53 ZÜNDUNG der mit SICHERHEITSVEN- WAHL DER BRENNER (Abb. 3.3). TIL ausgestatteten BRENNER Die Brennerstellen sind auf dem Bedienungsfeld über dem Bedienungs- 1 – Zum Einschalten des Brenners den knopf ersichtlich. entsprechenden Knauf eindrücken Das andersfarbige Zeichen gibt die Lage und auf maximalen Gasfluss drehen der Flammstelle an.
  • Página 54 LUFTFLUSS LUFTFLUSS LUFTFLUSS (Lüfter zum Abkühlen) (Lüfter zum Abkühlen) ((Lüfter zum Abkühlen) GEBRAUCH DES SCHNELLBRENNERS LUFTFLUSS Abb. 3.4 SPEZIALROST FÜR “WOK” TÖPFE -Sonderzubehör (Abb. 3.5a - 3.5b) Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz-Brenners gelegt. ACHTUNG: Der Gebrauch von “WOK”...
  • Página 55 4 - MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS (Ofen links) FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Das Erhitzen und Garen im Multi-funkti- Halten Sie Kinder fern. ons-Backofen wird auf die wie folgt beschriebenen Weisen erreicht: TECHNISCHE DATEN DES a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS unteren Heizelementen erzeugt.
  • Página 56 Abb. 4.1 Abb. 4.2 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.1) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
  • Página 57 NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Página 58 UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Página 59 RATSCHLÄGE FÜR ANDERE KOCH-, GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRAT-UND BACKVORGÄNGE BRATEN VERSCHIEDENER SPEISEN Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in die Positionen stellen, EINKOCHEN können Sie gleichzeitig die unterschied- Lebensmittel verschiedenster Art können lichsten Speisen backen und braten. in vollen und dicht verschlossenen So kann man z.B.
  • Página 60 HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Grill wie oben beschrieben einschalten Es handelt sich nur um ungefähre und mit geschlossener Ofentür etwa 5 Temperatur- und Zeitangaben, weil diese Minuten lang vorheizen. hinsichtlich der Qualität und der Menge der Kochgut auflegen und den Rost so nahe Speisen variieren.
  • Página 61: Technische Daten

    5 - HERKÖMMLICHER OFEN (Ofen rechts) BEMERKUNG: Wenn der Ofen erst- malig in Betrieb gesetzt wird, empfehlen Vorsicht: Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. wir ihn zuerst bei maximaler Temperatur Halten Sie Kinder fern. (Thermostatknopf auf 250 positionieren) 60 Minuten lang auf der Position weitere 15 Minuten lang auf der Position einzuschalten, um eventuelle...
  • Página 62 FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb. 5.1) NORMAL GRILL Zur Wahl der folgenden Funktionen dre- hen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. THERMOSTAT (Abb. 5.2) Ofentür geschlossen halten und den Thermostatknauf 15 Minuten auf 225°C Der Thermostat regelt ausschließlich die und dann auf 175°C stellen.
  • Página 63 BACKEN UND BRATEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Vor dem Einsetzen des Kochguts den Es handelt sich nur um ungefähre Ofen zunächst auf die gewünschte Temperatur- und Zeitangaben, weil diese Temperatur vorheizen. hinsichtlich der Qualität und der Menge der Wenn der Ofen die gewünschte Speisen variieren.
  • Página 64 SPIESS GEBRAUCH DES SPIESSES (Abb. 5.3) (Abb.5.3) Damit können die Speisen am Spieß – Die Fettpfanne in die untere Stufe des gegrillt werden. Ofens schieben Dieses Zubehör besteht aus: Spießhalterung positionieren. – einem elektrischen Motor, der an der – Das Gericht das gegrillt werden soll hinteren Ofenwand befestigt ist auf den Spieß...
  • Página 65: Beschreibung Der Tasten

    6 - ELEKTRONISCHE UGR/PROGRAMMIERGERÄT Diese elektronische Uhr/dieses Beschreibung der Tasten: Programmiergerät umfasst die folgen- den Funktionen, die mit einer Hand pro- Zähler grammiert werden können: - 12-Stunden Uhr mit Leuchtzeigern Garzeit/Ende der Garzeit (Uhrzeit) (Stunden, Minuten und Sekunden). - Zähler (bis 60 Minuten). Uhrzeit einstellen/Programme - Automatisches Kochprogramm.
  • Página 66 KOCHEN OHNE (Abb. 6.2) PROGRAMMIERGERÄT (Abb. 6.3) 1. Abb. Alle Nummern Programmiergeräts blinken, wenn der Wenn der Herd ganz normal, d.h. ohne Herd zum ersten Mal an das Stromnetz Programmiergerät genutzt werden soll, angeschlossen wird und nach jedem dürfen die Ziffern nicht blinken und die Stromausfall.
  • Página 67 ZÄHLER (Abb. 6.4) Der Zähler gibt einfach nur ein akusti- sches Signal ab und kann auf maximal 60 Minuten eingestellt werden. 1. Abb. 6.4 - Um die Uhrzeit einzustel- len, die Taste drücken. 2. Abb. 6.4 - Innerhalb von 7 Sekunden die Taste drücken, bis die äuße- ren Segmente aufleuchten, die der...
  • Página 68 HALBAUTOMATISCHES Um die blinkenden Ziffern an der Uhr abzuschalten, die Taste drücken. KOCHPROGRAMM (Abb. 6.6) Das Kochprogramm kann jederzeit Bei diesem Programm schaltet der Herd gelöscht werden, indem 2 Sekunden automatisch ab, wenn die Garzeit abge- lang die Taste gedrückt wird. laufen ist.
  • Página 69 AUTOMATISCHES KOCHPROGRAMM (Abb. 6.7) Bei diesem Programm schaltet der Herd zu einer bestimmten Uhrzeit automatisch ein und nach Ablauf der programmierten Garzeit automatisch ab. Vorgehensweise bei der automatischen Nutzung des Herds: - Garzeit einstellen (max. 6 Stunden) - Uhrzeit Ende des Kochvorgangs einstel- len(innerhalb von 12 Stunden ab Programmierung) - Temperatur und Kochfunktion des Herds...
  • Página 70 Wenn der Kochvorgang startet, blinken Blinken – Ende des die inneren Segmente auf und melden Kochvorgangs dadurch, dass der Kochvorgang läuft. Während der Garzeit gehen die Segmente nach und nach aus (je ein Segment alle 12 Minuten). Die eingestellte Garzeit kann bei laufen- dem Kochprogramm jederzeit geändert werden.
  • Página 71: Reinigung Und Wartung

    7 - REINIGUNG UND WARTUNG ALLGEMEINE RATSCHLÄGE EMAILLIERTE TEILE Alle emaillierten Teile müssen immer mit – Vor Reinigungs- oder Wartungs- einem Schwammtuch, mit Seifenwasser arbeiten ist das Gerät durch aus- oder anderen nicht scheuernden schalten der Sicherung von Netz zu Produkten gereinigt werden.
  • Página 72 REINIGUNG DER BRENNER UND ROSTE KORREKTE ANORDNUNG DER BRENNER Diese Teile müssen abgenommen Es ist sehr wichtig, die richtige und mit geeigneten Produkten gewa- Anordnung der Flammenscheider “F” schen werden. und der Kappe “C” des Brenners zu prüfen (siehe Abb. 7.1 und 7.2). Wenn Die Brenner und die Flammenhalter diese Teile nicht richtig sitzen, kann es müssen abgenommen und mit geeig-...
  • Página 73 DREIKRANZBRENNER Dieser Brenner muss gemäß Abb. 7.3 korrekt angeordnet werden. Darauf achten, dass die Rippen in den entsprechenden Sitzen einrasten (siehe Pfeil). Kappe A und Ring B richtig in den entsprechenden Sitzen anordnen (Abb. 7.4 – 7.5). Wenn der Brenner korrekt positioniert ist, darf er nicht drehen (Abb. 7.4). Abb.
  • Página 74 Abb. 7.6 OFENTÜR ABTEIL TELLERWÄRMER Die Innere Glasscheibe kann leicht zur Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich Reinigung abmontiert werden; dazu die wenn die Klappe (Abb. 7.7) geöffnet 4 Befestigungsschrauben abschrauben wird. (Abb. 7.6). Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewah- ren (dünnes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches).
  • Página 75 BACKOFEN AUSWECHSELN DER BACKOFEN- LAMPE Backofen muß nach jeder Benutzung gereinigt werden. Gerät stromlos machen, z.B. durch Zur Reinigung des Backofeninneren Herausnahme der Sicherungen. nehmen Sie die Seitenhalterungen her- Schrauben Sie die Lampe heraus und aus und setzen sie danach wieder ein, ersetzen Sie sie durch eine andere, die wie im nächsten Kapitel beschrieben.
  • Página 76 ABNEHMEN DER OFENTÜR Abb. 7.10a (zur Reinigung) 1. Ofentür öffnen (abb. 7.10a). 2. Haltebügel der Scharniere links und rechts nach oben in die Aussparung schwenken (abb. 7.10b). 3. Ofentür anheben. Die Kerbe des unte- ren Scharnierteils löst sich aus der Raste (abb.
  • Página 77 Einbau- Anleitung WICHTIG – Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. – Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. – Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. –...
  • Página 78 8 - GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 8.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
  • Página 79 HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 8.2). Bitte Folgendes beachten: – Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. – Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. – Die Bolzen "A" (Abb. 8.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. –...
  • Página 80 BEFESTIGUNG DER STELLFÜSSE Die Stellfüße sind vor dem Gebrauch am Unterteil des Herds zu befestigen. Abb. 8.3 NIVELLIEREN DES HERDS Der Herd kann durch EIN- oder HERAUSDREHEN der unteren Enden der Füße nivelliert werden (Abb. 8.4) Abb. 8.4...
  • Página 81 KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschä- digt werden (Abb. 8.5). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Página 82 INSTALLATIONSORT Falls sich oberhalb der Kochmulde ein Hängeschrank oder eine Saughaube Der Raum, in dem das Gasgerät installiert befindet, muss der Abstand zwischen wird, muß über eine für Kochmulde und Hängeschrank oder Gasverbrennung notwendige Luftzufuhr Saughaube mindestens 650 mm betra- verfügen (2 m /h x kW).
  • Página 83 9 - GAZ-ABTEIL - Das Gerät ist für den Einsatz mit dem Die Wände der an den Herd auf dem Typenschild angegebenen angrenzenden Möbel müssen Gas konzipiert und ausgerichtet. unbedingt aus hitzebeständigem - Sicherstellen, dass der Raum, in dem Material bestehen. das Gerät installiert wird, entspre- chend den einschlägigen Vorschriften gelüftet werden kann.
  • Página 84 Normgerechte starre oder flexible GAS-ANSCHLUSS Leitungen verwenden. Cat: 2L 3B/P Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (Abb. 9.2). Das Gas, mit dem Herde betrieben wer- den, kann grundsätzlich in zwei Insbesondere sicherstellen: Gruppen unterteil werden: – dass die Schläuche nicht mit Teilen des G30 / G31 Herds in Berührung kommen, die Temperaturen von über 70°C erreichen;...
  • Página 85 Anschluss an die GAS-ANSCHLUSS Gasversorgungsleitung Cat: 2E+3+ • Der Anschluss muss laut der Norm NBN D 51-003 mit einem Rohr oder laut den Vorschriften A.R.G.B./03 mit Das Gas, mit dem Herde betrieben wer- einem Schlauch erfolgen. den, kann grundsätzlich in zwei Das Gerät muss an einem amtlich Gruppen unterteil werden: zugelassenen Hahn (AGB) geschlossen...
  • Página 86 Wartung des Küchenherds DÜSEN DER BRENNER DER KOCHMULDE AUSWECHSELN Die Ersatzdüsen sind bei den Kundendienststellen erhältlich. Beziehen Sie sich bitte auf die "Tabelle der Düsen", in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist. Düsen auszuwechseln, folgendermaßen vorgehen: – Die Roste und die Brenner von der Kochmulde abnehmen.
  • Página 87 MINIMUM DER BRENNERFLAMME DER KOCHMULDE EINSTELLEN Eine richtig eingestellte Flamme muss ungefähr 4 mm lang sein, wenn der Bedienknopf auf Minimum gedreht ist; außerdem darf das schnelle Umschalten von Maximum auf Minimum niemals das Auslöschen der Flamme verursachen. Die Flamme wird folgendermaßen einge- stellt: –...
  • Página 88 TABELLE DER GASDÜSEN - Cat: 2L 3B/P G 30/G 31 G 25 Reduzierte Nennleistung 30/30 mbar 25 mbar Leistung BRENNER [kW] by-pass Ø Duse by-pass Ø Duse [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] [1/100 mm] Hilfsbrenner (H) 1,00 0,30 72 (F1) Normalbrenner (N) 1,75 0,45...
  • Página 89 10 - ELEKTRISCHE TEILE – Wenn das Gerät installiert ist, muß der Wichtig: Der Einbau und Anschluß Schalter oder die Steckdose stets muß genau nach den Anweisungen erreichbar sein. des Herstellers erfolgen. Ein fehler- hafter Anschluß kann Schäden an N.B.: Zum Anschluß an das Netz Personen, Tieren und Sachen ver- keine Paßstücke, Reduzierstücke ursachen, für die der Hersteller...
  • Página 90 ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: – Die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abschirmung “A” hinter dem Herd befestigt ist. – Die Kabelklemme D vollständig öffnen. – Brucken U an der Klemmleiste B (Abb. 10.1) anbringen, wie im Schema 10.2a, 10.2b, 10.2c angegeben.
  • Página 91 Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Français Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remer- cions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISA- TION.
  • Página 92 AVERTISSEMENTS POUR L'ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective pré- vus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
  • Página 93 PRECAUTIONS ET CONSEILS IMPORTANTS Après avoir éliminé l’emballage, vérifier que l’appareil est en bon état. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser au fournisseur le plus proche ou à un technicien qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse, clous, feuillards, etc.) doivent être laissés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de dan- ger.
  • Página 94 1 - TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL 1. Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW 2. Brûleur semirapide (SR) 1,75 kW 3. Brûleur rapide (R) 3,00 kW 4. Brûleur triple couronne 3,50 kW REMARQUE: L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes. Si l’appareil est équipé...
  • Página 95 2 - TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 TABLEAU DE BORD - Description des commandes 1. Manette commande brûleur avant droite 2. Manette commande brûleur arrière droite 3. Manette commande brûleur centrale arrière 4. Manette commande brûleur centrale avant 5. Manette commande brûleur arrière gauche 6.
  • Página 96 3 - TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BRULEURS ALLUMAGE DES BRULEURS Modèles sans système de sécurité. L’arrivée du gaz au brûleur est com- mandée par une manette (fig. 3.1). - Pour allumer le brûleur, appuyer sur En faisant coincider le repère de la la manette et la faire tourner (fig.
  • Página 97 ALLUMAGE ELECTRONIQUE CHOIX DU BRULEUR Modèles avec système de sécurité La position des brûleurs est marquée sur 1 – Pour allumer le brûleur, appuyer sur la le tableau de bord. manette (fig. 3.2) et la faire tourner Le symbole de couleur ou graphisme différent indique le brûleur que la manet- jusqu’à...
  • Página 98 FLUX D'AIR FLUX D'AIR FLUX D'AIR (ventilateur de refroidissement) (ventilateur de refroidissement) (ventilateur de refroidissement) USAGE CORRECT DU BRULEUR RAPIDE Fig. 3.4 GRILLE SPECIALE POUR MARMITES “WOK” (Fig. 3.5a - 3.5b) Cette grille spéciale pour marmites “WOK” se pose sur la grille du brûleur à triple cou- ronne.
  • Página 99: Caracteristiques Generales

    4 - FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS (PRINCIPAL - four à gauche) MODALITES DE FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude Le réchauffement et la cuisson dans le pendant le fonctionnement. four MULTI-FONCTION sont obtenues Eloigner les jeunes enfants. comme suit: a. par convection naturelle La chaleur est produite par les élé- ments chauffants de sole et de voûte.
  • Página 100 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT (Fig. 4.1) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du com- mutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
  • Página 101: Cuisson Au Grilloir

    CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50° et 225°C pour max 15 minutes, ensuite sur la position 175°C. Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
  • Página 102 CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 175 °C max par la manette du thermostat.
  • Página 103: Conseils De Cuisson

    CONSEILS DE CUISSON CUISSON SIMULTANEE Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson simultanée de diverses prépara- La stérilisation d’aliments à conserver en tions hétérogènes. bocaux s’effectue de la manière suivan- On peut ainsi cuire en même temps des te (récipients pleins et fermés herméti- plats différents comme du poisson, une quement):...
  • Página 104: Exemples De Cuisson

    CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car avec la porte du four fermée. elles varient en fonction de la quantité et Introduire le plats dans le four après du volume des aliments. avoir mis la grille porte-plat sur le gradin Il est recommandé...
  • Página 105 5 - FOURS ELECTRIQUES A CONVECTION (SECONDAIRE à droite) NOTE: Lors de la première utilisation, nous Attention: la porte est chaude pendant le fonctionnement. conseillons d’allumer le four vide, de la Eloigner les jeunes enfants. façon expliquée ci-après, et de le faire fonctionner à...
  • Página 106 MANETTE DU SELECTEUR DE CUISSON TRADITIONNELLE AU GRILLOIR FONCTIONS (Fig. 5.1) Tourner la manette en sens horaire pour On allume la résistance électrique à choisir une des fonctions décrites. rayons infrarouges. La chaleur se pro- page par rayonnement. THERMOSTAT (Fig. 5.2) Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la posi- L’allumage des éléments chauffants du...
  • Página 107 CUISSON AU FOUR EXEMPLES DE CUISSON Les températures sont indicatives car Pour la cuisson, avant utilisation pré- elles varient en fonction de la quantité et chauffer le four à la température dési- du volume des aliments. rée. Il est recommandé d’utiliser des plats Quand le four est à...
  • Página 108 TOURNEBROCHE UTILISATION DE LA ROTISSOIRE POUR (Fig. 5.3) CUISSON AU TOURNEBROCHE Ce dispositif, qui sert à cuire comme à la broche en utilisant le grill, se com- Très important: Laisser toujours la pose de: porte du four fermée pendant la cuis- –...
  • Página 109 6 - HORLOGE/PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE L'horloge/programmateur électronique Description des touches: est un dispositif qui regroupe les fonc- tions ci-dessous, programmables d'une Compte-minute seule main: - Horloge 12 heures à aiguilles lumi- Temps de cuisson/Heure de fin de neuses (heures, minutes et secondes). cuisson - Compte-minutes (jusqu'à...
  • Página 110 HORLOGE CUISSON MANUELLE SANS (fig. 6.2) PROGRAMMATEUR (fig. 6.3) 1. Fig. 6.2 - Au premier branchement élec- trique du four ou après une coupure de Pour pouvoir utiliser manuellement le four, courant, tous les chiffres du program- à savoir sans recourir au programmateur, il mateur clignotent.
  • Página 111 COMPTE-MINUTES (fig. 6.4) Le compte-minutes a uniquement une fonc- tion d'indicateur sonore qu'il est possible de régler sur une durée maximum de 60 minutes. 1. Fig. 6.4 - Pour programmer la durée, appuyer sur la touche 2. Fig. 6.4 - Avant que 7 secondes ne s'écou- lent, appuyer sur la touche jusqu'à...
  • Página 112 CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Le programme de cuisson peut être (fig. 6.6) interrompu à tout moment en Permet d'éteindre automatiquement le four appuyant sur la touche pendant 2 au terme du temps de cuisson voulu. secondes. ATTENTION: au terme de la cuisson 1.
  • Página 113: Cuisson Automatique

    CUISSON AUTOMATIQUE (fig. 6.7) Permet d'allumer le four à une heure prééta- blie et de l'éteindre automatiquement au terme du temps de cuisson programmé. Pour la cuisson automatique dans le four, procéder comme suit: - Programmer le temps de cuisson (max. 6 heures) - Programmer l’heure de fin de cuisson (au plus tard 12 heures après la programma-...
  • Página 114 Quand la cuisson commence les seg- Clignotement de ments internes se mettent à clignoter fin de cuisson pour indiquer que la cuisson est en cours, et s'éteignent progressivement (un toutes les 12 minutes). Durant le programme de cuisson, il est possible de modifier à...
  • Página 115: Nettoyage Et Entretien

    7 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX PARTIES EMAILLEES Toutes les parties émaillées doivent être – Important: avant toute opération lavées avec une éponge, à l’eau savon- d’entretien ou de maintenance, neuse, ou avec d’autres produits qui ne déconnectez l’appareil en le soient pas abrasifs.
  • Página 116: Robinets De Gaz

    ROBINETS DE GAZ MISE EN PLACE CORRECTE DES BRULEURS En cas de mauvais fonctionnement des robinets de gaz, appeler le Service Il est très important de vérifier la mise Après-Vente. en place parfaite du répartiteur de flam- me F et du chapeau C sur le brûleur BRULEURS ET GRILLES (voir fig.
  • Página 117 BRULEUR A TRIPLE COURONNE Ce brûleur doit être mis en place correctement comme indiqué sur la fig. 7.3, en faisant attention à ce que les nervures entrent dans leur logement comme indiqué par la flèche. Le brûleur mis en place correctement ne doit pas tourner (fig. 7.4). Mettre en place correctement dans leur logement le chapeau A et la bague B (fig.
  • Página 118: Porte Du Four

    Fig. 7.6 PORTE DU FOUR ESPACE CHAUFFE-PLATS Le verre intérieur peut être aisément Il est possible d’accéder à l’espace enlevé pour le nettoyer, en dévissant les chauffe-plats en ouvrant le panneau 4 vis de fixation (Fig. 7.6). rabattable (fig. 7.7). Ne placer aucun matériau inflam- mable dans le four ou dans l’espace chauffe-plats il pourrait prendre feu...
  • Página 119 L’INTERIEUR DU FOUR SUBSTITUTION DE LA LAMPE DU FOUR Débrancher la fiche électrique. Il doit être nettoyé après chaque cuis- Dévisser la lampe et la substituer par son. une autre résistante à la température Pour nettoyer l’intérieur du four enlever de 300 degrés °C, tension 230 V (50 et remonter les glissières latérales.
  • Página 120 DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Fig. 7.10a La porte du four peut être facilement démontée si I’on procède comme suit: – Ouvrir complètement la porte du four (fig. 7.10A). – Accrocher la bague de retenue au charnon opposé des charnières de gauche et de droite (fig.
  • Página 121 Conseils à l’installateur IMPORTANT – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNI- CIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. –...
  • Página 122 8 - INSTALLATION INSTALLATION La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la sur- chauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig. 7.1). Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
  • Página 123 MONTAGE DU DOSSERET Avant d'installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 8.2). – On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l'arrière de la cuisinière. – Avant de l'assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. – Enlever les entretoises “A” (fig. 8.2) en devissant la vis de fixation. –...
  • Página 124 INSTALLATION DES PIEDS REGLABLES Les pieds réglables doivent être montés à la base de la cuisinière avant son utilisation. Faire reposer l'arrière de la cuisiniè- re sur un morceau de l'emballage en polystyrène, pour découvrir la base pour l'installation des pieds. Fig.
  • Página 125: Deplacement De La Cuisiniere

    DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s'y prendre tou- jours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d'éviter d'endomma- ger les pieds d'appui et les parois en acier (fig. 8.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisi- nière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Página 126: Local D'INstallation

    LOCAL D’INSTALLATION Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplé- La pièce dans laquelle l’appareil à gaz est mentaire, par exemple l'ouverture installé doit avoir un apport d’air nécessaire d'une fenêtre ou une aération plus à la combustion du gaz. efficace en augmentant la puissance L’apport d’air doit s’effectuer directement d'une aspiration mécanique éventuel-...
  • Página 127 9 - PARTIE GAZ Le raccordement doit être effectué par Les parois du mobilier adjacent un technicien spécialisé conformément à la cuisinière doivent être obli- aux normes locales en vigueur. gatoirement de matière résistan- Le raccordement gaz s'effectue à l'ar- te à...
  • Página 128 Branchement à l'alimentation en gaz RACCORDEMENT AU GAZ • Le raccordement doit être effectué sui- Cat: 2E+3+ vant la norme NBN D 51-003 avec tuyau rigide ou suivant le cahier des charges Les gaz utilisés normalement peuvent A.R.G.B./03 avec tuyau flexible. être groupés, selon leurs caractéris- Le placement de l’appareil doit être tiques, en deux familles:...
  • Página 129 Appareils incorporables RACCORDEMENT AU GAZ (classe 2/1) Cat: 2E+3+ Pour les gaz amenés par une condui- te, le raccordement peut s'effectuer: Les gaz utilisés normalement peuvent • soit un tuyau rigide avec écrou; être groupés, selon leurs caractéris- tiques, en deux familles: •...
  • Página 130 ENTRETIEN PARTIE GAZ 2) REMPLACEMENT DES INJECTEURS DES BRULEURS LA TABLE Au cas où ils ne seraient pas fournis, on peut les trouver auprès des Services Après-Vente. Consulter le “Tableau des injecteurs” pour ce qui concerne le diamètre des injecteurs à utiliser. Pour le remplacement des injecteurs, il faut procéder de la façon suivante: –...
  • Página 131 3) REGLAGE DU DEBIT REDUIT DES BRULEURS DE LA TABLE Une flamme correcte au débit réduit doit être d’environ 4 mm; le passage brusque du maximum au ralenti ne peut jamais causer I’extinction de la flamme. Le réglage de la flamme s’effectue comme suit: –...
  • Página 132 TABLEAU DES INJECTEURS FR BE Cat: 2E+3+ G 30/G 31 (Gaz Liquéfies) G 20/G 25 (Gaz Naturel) Débit Débit 28-30/37 mbar 20/25 mbar reduit nominal BRULEURS by-pass Ø injecteur by-pass Ø injecteur [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] [1/100 mm] Auxiliaire (A) 1,00 0,30...
  • Página 133: Considerations Generales

    10 - PARTIE ELECTRIQUE – Le câble d’alimentation ne doit pas IMPORTANT: L’installation doit être en contact avec des parties suivre les instructions du construc- chaudes et doit être mis de façon à ne teur. dépasser en aucun point la températu- Une installation erronée peut cau- re de 75 degrés C.
  • Página 134 BRANCHEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION Pour le branchement du câble d’alimen- tation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: – Dévissez les vis de fixation de la pro- tection “A” située derrière la cuisinière (fig. 10.1). – Placez le câble d’alimentation à travers du collier de serrage “D”...
  • Página 135 Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Apreciado Cliente: Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado comprando nuestro producto. Las advertencias y los consejos descritos a continuación tienen la función de proteger su seguridad y la de los demás.
  • Página 136: Advertencias Y Consejos Importantes Para El Uso De Aparatos Electricos

    ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTA- BLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los dese- chos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dis- puestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio.
  • Página 137: Advertencias Y Consejos Importantes

    ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Después de haberle quitado el embalaje, comprobar la integridad del aparato. En caso de duda, no usarlo y dirigirse al proveedor o personal profesional calificado. Después Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, telgopor, clavos, suportes, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños por ser potenciales fuentes de peligro.
  • Página 138: Descripción De Los Fuegos

    1 - ENCIMERA Fig. 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS FUEGOS: 1. Quemador auxiliar (A) 1,00 kW 2. Quemador semirrápido (SR) 1,75 kW 3. Quemador rápido (R) 3,00 kW 4. Quemador de triple corona (TC) 3,50 kW NOTA: El aparato está provisto de encendido eléctrico incorporado en el botón. Si el aparato está...
  • Página 139: Panel De Mando

    2 - PANEL DE MANDO Fig. 2.1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS 1. Mando quemador delantero derecho 2. Mando quemador trasero derecho 3. Mando quemador posterior 4. Mando quemador anterior 5. Mando quemador trasero izquierdo 6. Mando quemador delantero izquierdo 7. Mando termostato del horno eléctrico multifunción (horno izquierdo) 8.
  • Página 140: Uso De Los Quemadores

    3 - USO DE LOS QUEMADORES ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES USO DE LOS QUEMADORES sin válvula de seguridad La entrada de gas en los quemadores esta regulada por las empuñaduras de 1 – Para encender el quemador, presio- la fig. 3.1. ne y gire el botón correspondiente, Haciendo coincidir los símbolos impre- hasta la posición de capacidad...
  • Página 141: Seleccion Del Quemador

    ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES SELECCION DEL QUEMADOR con válvula de seguridad En el panel de mandos, cerca de cada uno de ellos está grabado un esquema Para encender el quemador: en el que se indica el quemador que 1 – Gire el botón del grifo en sentido regula dicho mando.
  • Página 142: Correcto Uso Del Quemador Rapido

    FLUJO DE AIRE FLUJO DE AIRE FLUJO DE AIRE (ventilador de enfriamiento) (ventilador de enfriamiento) (ventilador de enfriamiento) CORRECTO USO DEL QUEMADOR RAPIDO Fig. 3.4 PARRILLA ESPECIAL PARA OLLAS “WOK” (Fig. 3.5a - 3.5b) Esta especial parrilla para ollas “WOK” debe ser apoyada sobre la rejilla del quemador doble corona.
  • Página 143: Horno Electrico Multifuncion

    4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCION (Horno a izquierdo) PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcio- El calentamiento y la cocción en el namiento del mismo. horno MULTIFUNCIONAL se consiguen Mantener alejados a los niños. del siguiente modo: a.
  • Página 144: Boton Del Termostato

    Fig. 4.1 Fig. 4.2 BOTON DEL TERMOSTATO (Fig. 4.1) El encendido de las resistencias se consigue colocando el mando del conmutador (fig. 4.1) en la función deseada y ajustando el termostato a la temperatura requerida (entre 50 y 250°C). El termostato apagará y encenderá las resistencias automáticamente según las necesi- dades de calor.
  • Página 145 COCCION AL GRILL Entra en función la resistencia eléctrica de rayos infrarrojos. El calor se difunde por irra- diación. Usar con la puerta del horno cerada y el botón del termostato la posición 225°C por 15 minutos, después en la posición 175°C. Para mayor información ver el capítulo “COCCION CON ASADOR TRADICIONAL”.
  • Página 146 COCCION AL GRILL VENTILADO Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador. El calor se difunde principalmente por irradiación y el vetilador lo distribuye después por todo el horno. La temperatura se debe regular entre 50 y 175 °C por más de 30 minutos, con el mando del termostato.
  • Página 147: Regeneracion

    CONSEJOS PARA LA COCCION COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINTOS ESTERILIZACION Con el conmutador en las posiciones La esterilización de los alimentos a con- el horno multifunción permite cocer servar en recipientes de cristal se efec- túa, naturalmente, con los envases lle- al mismo tiempo alimentos heterogéne- nos y cerrados herméticamente, como sigue:...
  • Página 148: Coccion Con Asador Tradicional

    COCCION CON ASADOR EJEMPLOS DE COCCIÓN TRADICIONAL A título de información indicamos en la lista más abajo incluída algunos tipos de Poner en función el asador poniendo el platos con la relativa temperatura de termostato en la posición 250°C por 15 cocción en °C.
  • Página 149: Horno De Convención Natural

    5 - HORNO DE CONVENCIÓN NATURAL (Horno secundario derecho) NOTA: Cuidado: la puerta del horno se Al utilizar el horno por primera vez, es calienta mucho durante el funcio- aconsejable ponerlo en función a la namiento del mismo. potencia máxima (botón del termostato Mantener alejados a los niños.
  • Página 150: Coccion Tradicional De Convencion

    BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES COCCION CON EL (Fig. 5.1) ASADOR Girar el botón en el sentido de las agu- jas del reloj para preparar el horno a Se enciende el asador a rayos infrarro- una de las siguientes funciones: jos.
  • Página 151 EJEMPLOS DE COCCIÓN COCCION AL HORNO A título de información indicamos en la Para la cocción, antes de introducir los lista más abajo incluída algunos tipos de alimentos conviene calentar el horno a platos con la relativa temperatura de la temperatura deseada. cocción en °C.
  • Página 152: Asador Rotativo

    ASADOR ROTATIVO UTILIZACION DEL ASADOR (Fig. 5.3) ROTATIVO Este dispositivo se compone de: Para usar el asador rotativo (fig. 5.3): – un motor eléctrico montado en la parte – Introducir la grasera en las guías más trasera del horno; bajas del horno y el soporte del espadín –...
  • Página 153: Reloj/Programador Electrónico

    6 - RELOJ/PROGRAMADOR ELECTRÓNICO El reloj/programador electrónico es un Descripción de los botones: aparato que incorpora las siguientes funciones, programables con una sola Cuentaminutos mano: - Reloj 12 horas con agujas luminosas Tiempo de cocción/Hora fin (horas, minutos y segundos). de cocción - Cuentaminutos (máx.
  • Página 154 RELOJ COCCIÓN MANUAL SIN (fig. 6.2) PROGRAMADOR (fig. 6.3) 1. Fig. 6.2 - Al efectuar la conexión eléctrica del horno por primera vez o después de Para utilizar en modo manual el horno, un corte de la corriente, todos los núme- es decir sin la ayuda del programador, ros del programador parpadearán.
  • Página 155: Cuentaminutos (Fig. 6.4)

    CUENTAMINUTOS (fig. 6.4) La función cuentaminutos está formada únicamente por un indicador acústico que se puede ajustar hasta un tiempo máximo de 60 minutos. 1. Fig. 6.4 - Para establecer el tiempo, presione el botón 2. Fig. 6.4 - Dentro de 7 segundos pre- sione el botón hasta que se ilu- minan los segmentos externos...
  • Página 156: Cocción Semiautomática (Fig. 6.6)

    COCCIÓN SEMIAUTOMÁTICA El programa de cocción se puede (fig. 6.6) cancelar en todo momento presio- Sirve para apagar automáticamente el nando el botón unos 2 segundos. horno después del tiempo de cocción Cuidado: Al terminar la cocción deseado. semiautomática, lleve los botones del 1.
  • Página 157: Cocción Automática (Fig. 6.7)

    COCCIÓN AUTOMÁTICA (fig. 6.7) Sirve para encender el horno a una hora prefi- jada y para apagarlo automáticamente des- pués del tiempo de cocción programado. Para cocinar con el horno en modo automático, es necesario: - Establecer el tiempo de cocción (máx 6 horas) - Establecer la hora de fin de cocción (dentro de las 12 horas a partir de la programación)
  • Página 158 Durante la cocción los segmentos inter- Parpadeo de fin nos parpadearán para indicar que la de cocción cocción está en marcha y se apagarán gradualmente con al pasar el tiempo (uno cada 12 minutos). Durante el programa de cocción es posible cambiar en todo momento el tiempo establecido, presionando antes el botón...
  • Página 159: Limpieza Y Mantenumiento

    7 - LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO SUPERFICIES ESMALTADAS CONSEJOS PARA LA UTILIZACION Todas las partes esmaltadas, incluida la parrilla, deben lavarse con aqua enjabo- – Cuando no se utiliza la cocina, es nada u otros productos que no sean recomendable cerrar el grifo de la abrasivos.
  • Página 160: Grifos Del Gas

    GRIFOS DEL GAS COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS QUEMADORES En el caso de anomalías de funciona- miento de los grifos de gas llamar al Es absolutamente indispensable contro- Servicio de Asistencia. lar la perfecta colocación del mechero F y la tapa C del quemador (véase fig. 7.1-7.2) ya que si se mueven de su alo- QUEMADORES Y REJILLAS jamiento pueden causar graves anoma-...
  • Página 161: Quemador Triple Corona

    QUEMADOR TRIPLE CORONA Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 6.3, pres- tando atención a que las nervaduras entren en su alojamiento como indicado por la fle- cha. El quemador correctamente colocado no debe girar (fig. 7.4) Coloque correctamente en su alojamiento la tapa A y el anillo B (fig.
  • Página 162: Puerta Del Horno

    Fig. 7.6 PUERTA DEL HORNO COMPARTIMIENTO CALIENTAPLATOS El cristal interior de la puerta del horno Se accede a este compartimiento se puede quitar fácilmente para su lim- abriendo el panel basculante (fig. 7.7). pieza quitando los dos tornillos laterales de sujeción (Fig. 7.6) No coloque ningún material inflama- ble en el espacio calientaplatos, por- que podría incendiarse durante el...
  • Página 163: Sustitucion De La Lampara Del Horno

    HORNO SUSTITUCION DE LA LAMPARA DEL HORNO Debe limpiarse siempre despues de cada uso. Desenchufar la ficha del cable de ali- Para la limpieza interna del horno quitar mentación de la toma de electricidad. y desmontar las armazones laterales, Desenroscar y cambiar la lámpara por actuando como se describe en el próxi- otra del tipo resistente a altas tempera- mo párrafo.
  • Página 164: Extracción De La Puerta Del Horno

    EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL Fig. 7.10a HORNO La puerta del horno puede extraerse fácilmente de la forma siguiente: - Abra la puerta completamente (Fig. 7.10a). - Enganche las sujeciones en los gan- chos de las bisagras izquierda y dere- cha (Fig.
  • Página 165 Consejos para la instalación IMPORTANTE – La instalación tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO. Si no se cumple esta norma, la garantía pierde su validez. – El equipo tiene que instalarse correctamente y en conformidad con la normativa vigen- –...
  • Página 166: Instalación

    8 - INSTALACIÓN La cocina con horno eléctrico es de clase “2/1” en lo que concierne a la protección con- tra el recalentamiento de las superficies adyacentes. La instalación debe ser efectuada manteniendo una distancia mínima de 200 mm entre la cocina y otros muebles adyacentes, los cuales no pueden superar la altura del plano de tra- bajo de la cocina (fig.
  • Página 167: Protección Posterior

    PROTECCIÓN POSTERIOR Antes de instalar la cocina, monte la protección posterior “C” (fig. 8.4). – La protección posterior “C” se encuentra empaquetada en la parte posterior de la cocina – Antes del montaje, extraiga la cinta de protección. – Quite los dos distanciadores “A” y el tornillo “B” de la parte posterior de la cocina. –...
  • Página 168: Montaje De Las Patas Ajustables

    MONTAJE DE LAS PATAS AJUSTABLES Las patas ajustables deben ser montadas en la base de la placa antes de ponerla en función. Para montar las patas, apoye la parte posterior de la placa sobre el embalaje de poliestirol que expone la base..
  • Página 169 CUIDADO: La operación de enderezamiento de la placa debe ser efectuada por dos per- sonas para prevenir dañar las patas ajustables (fig. 8.5). CUIDADO: ¡Tenga cuidado! NO COJA la placa por la manija de la puerta mientras la está enderezando (fig. 8.6). CUIDADO: Fig.
  • Página 170: Local De Instalacion

    LOCAL DE INSTALACION Este aparato no está conectado a un extractor de gases de la combustión, El local donde se desea instalar el equipo a que se deberá instalar y conectar de gas debe tener una buena entrada de aire acuerdo con la normativa vigente.
  • Página 171: Tipos De Gases

    9 - PARTE GAS Asegurarse que la habitación donde la Las paredes adyacentes a la cocina cocina va a ser instalada tiene adecuada deben ser obligatoriamente de mate- ventilación, en conformidad con las dis- rial resistente al calor. posiciones en vigor para que la cocina pueda trabajar correctamente.
  • Página 172 IMPORTANTE: La guarnición D es el elemento que garantiza la resistencia y sellado de la conexión del gas. Se aconseja sustituir- la al presentar incluso una mínima deformación o imperfección. En particular recomendamos: – Que las conexiones con los caños de metal rígido no deben causar marcas en la rampa de gas.
  • Página 173: Manutención Gas

    Manutención gas SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES DE Los quemadores están proyectados de manera que no se requiera la LOS QUEMADORES regulación del aire primario. La cocina está provista de una serie de inyectores para los varios tipos de gas. Si no se suministran con la cocina, es posible pedir los inyectores a los Centros de Asistencia.
  • Página 174: Regulacion Del Caudal Minimo De Los Quemadores De La Encimera

    REGULACION DEL CAUDAL MINIMO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA Una llama es correcta cuando es de aproximadamente 4 mm y el paso brus- co del máximo al mínimo no provoca, en ningún caso, que la llama se apague. La regulación de la llana se efectúa tal como se indica a continuación: –...
  • Página 175: Tabla Para La Seleccion De Los Inyectores

    TABLA PARA LA SELECCION DE LOS INYECTORES - Cat: 2H3+ G30/G31 G 20 QUEMADOR PORTADA PORTADA 28-30/37 mbar 20 mbar NOMINAL REDUC. By-pass By-pass Ø inyectores Ø inyectores [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliair (A) 1,00 0,30 72 (X)
  • Página 176: Parte Electrica

    10 - PARTE ELECTRICA N.B. Para conectar a la red no se deben usar adaptadores, reductores IMPORTANTE: las instalaciones oderivadores en cuanto pueden pro- deben ser efectuadas según las ins- vocar recalentamientos o quemadu- trucciones del constructor. ras. Una equivocada instalación puede causar daños a personas, animales o En el caso que la conexión solicitara cosas, y de ello el constructor no...
  • Página 177: Conexión Del Cable De Alimentación

    CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Para conectar los cables de alimenta- ción a la placa calentadora es necesario: – Retirar la protección “A” quitando los tornillos de sujeción – Aprir la presilla “D” – Posicione los pernos de U en la regle- ta de bornes B (fig.
  • Página 179: Instruction For The Use - Installation Advice

    Instruction for the use - Installation advice English Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Página 180 IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
  • Página 181: Important Precautions And Recommendations

    IMPORTANT PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS After having unpacked the appliance, check to ensure that it is not damaged and that the oven door closes correctly. In case of doubt, do not use it and consult your supplier or a professionally qualified technician. Packing elements (i.e.
  • Página 182 1 - COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB 1. Auxiliary burner (A) 1,00 kW 2. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 3. Rapid burner (R) 3,00 kW 4. Triple-ring burner (TC) 3,50 kW Important Note: The electric ignition is incorporated in the knobs. If the appliance has a safety valve system fitted (beside every burner is a T-shaped probe, as in Fig.
  • Página 183: Control Panel

    2 - CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description 1. Front right burner control knob 2. Rear right burner control knob 3. Rear central burner control knob 4. Front central burner control knob 5. Rear left burner control knob 6.
  • Página 184: Gas Burners

    3 - USE OF COOKING HOB LIGHTING THE BURNERS GAS BURNERS Each burner is controlled by a gas tap To ignite the burner, the following assuring the opening and the closing of instructions are to be followed: the gas supply. 1) Lightly press and turn the knob anti- Make the lever of the knob match with the clockwise, and position the knob indi-...
  • Página 185 LIGHTING THE BURNERS CHOICE OF THE BURNER Models with safety valve device On the control panel, near every knob, there is a diagram that indicates which To ignite the burner, the following burner is controlled by that knob. instructions are to be followed: The suitable burner must be chosen 1) Press in the corresponding knob and according to the diameter and the...
  • Página 186 AIR FLOW AIR FLOW AIR FLOW (cooling fan) (cooling fan) (cooling fan) CORRECT USE OF RAPID BURNER Fig. 3.4 CORRECT USE OF TRIPLE-RING BURNER (Fig. 3.5a - 3.5b) The flat-bottomed pans are to be placed directly onto the pan-support. When using a WOK you need to place the supplied stand in the burner to avoid any faulty operation of the triple-ring burner (Fig.
  • Página 187: General Features

    4 - MULTI-FUNCTION OVEN (left oven) OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes Heating and cooking in the MULTI- very hot during operation. FUNCTION oven are obtained in the fol- Keep children away. lowing ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper and lower heating elements.
  • Página 188: Function Selector Knob

    Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT KNOB (Fig. 4.1) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen number.
  • Página 189 GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Página 190 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
  • Página 191 COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION Sterilization of foods to be conserved, in The MULTI-FUNCTION oven set on full and hermetically sealed jars, is done position gives simultaneous in the following way: heterogeneous cooking of different foods. Different foods such as fish, cake and a.
  • Página 192: Cooking Examples

    USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. Temperatures times approximate as they vary depending on Introduce the food to be cooked, posi- the quality and amount of food. tioning the rack as close to the grill as possible.
  • Página 193 5 - CONVENTIONAL OVEN (right oven) NOTE: Upon first use, it is advisable to operate Attention: the oven door becomes the oven at the maximum temperature very hot during operation. (thermostat knob on position 250) for 60 Keep children away. minutes in the position and for another 15 minutes in the position...
  • Página 194: Recommended Use

    FUNCTION SELECTOR KNOB (fig. 5.1) TRADITIONAL GRILLING Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the following functions. he infrared grill element at the top of the oven comes on. The heat is dis- persed by radiation. THERMOSTAT (Fig.
  • Página 195 COOKING EXAMPLES OVEN COOKING Before introducing the food, preheat the Temperatures and times are approxi- oven to the desired temperature. mate as they vary depending on the For a correct preheating operation, it is quality and amount of food. advisable to remove the tray from the oven and introduce it together with the Remember to use ovenproof dishes and food, when the oven has reached the...
  • Página 196 USE OF THE ROTISSERIE ROTISSERIE (Fig. 5.3) (Fig. 5.3) – Insert the dripping pan into the lowest The oven is equipped with a rotis- rack holders of the oven and insert the serie. rod support into the intermediate rack This device is made up of: holders.
  • Página 197 6 - ELECTRONIC CLOCK/PROGRAMME The electronic clock/programmer per- Buttons description: forms the following functions ("one- hand" operation): Timer - 12 hours clock with luminous hands (hours, minutes and seconds). Cooking time/End of cooking time - Timer (up to 60 minutes). (hour) - Automatic cooking program.
  • Página 198 CLOCK MANUAL COOKING WITHOUT PRO- (fig. 6.2) GRAMMER (fig. 6.3) 1. Fig. 6.2 - Upon immediate connection of the oven or after a power cut (black To manually use the oven, without the out), the numbers on the programmer programmer, the numbers on the display display will flash.
  • Página 199 TIMER (fig. 6.4) The timer program consists only of a buzzer which may be set for a maximum period of 60 minutes. 1. Fig. 6.4 - To set the timer program press button. 2. Fig. 6.4 - Press button within 7 seconds and set the required time.
  • Página 200 SEMI-AUTOMATIC COOKING The semi-automatic cooking program (fig. 6.6) can be cancelled at any time by This function automatically switches off pressing button for 2 seconds. the oven after the required cooking time. ATTENTION: At the end of the semi- 1. Fig. 6.6 - To set the cooking time (max automatic cooking remember to 6 hours) press button , the electron-...
  • Página 201: Automatic Cooking

    AUTOMATIC COOKING (fig. 6.7) This function automatically switches on the oven and switches it off at the required time. To cook the food in the automatic mode follow these instructions: - Set the duration of the cooking (max 6 hours) - Set the time when cooking has to be completed (within 12 hours from when the cooking is programmed)
  • Página 202 When the oven starts the cooking pro- Flashing at the end gram the inner luminous hands are of the cooking program flashing on the display indicating that the oven is operating and they gradually go out (one each 12 minutes). During the cooking program it is possi- ble, at any time, to modify the cooking time by pressing first...
  • Página 203: Cleaning And Maintenance

    7 - CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED SURFACES All the enamelled parts must be cleaned – When the appliance is not being with a sponge and soapy water or other used, it is advisable to keep the gas non-abrasive products. tap closed.
  • Página 204 GAS TAPS CORRECT REPLACEMENT OF THE BURNERS In the event of operating faults in the gas taps, call the Service Department. It is very important to check that the burner flame distributor F and the cap C has been correctly positioned (see fig. BURNERS 7.1-7.2) - failure to do so can cause serious problems.
  • Página 205 TRIPLE RING BURNER The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 7.3); the burner rib must be enter in their logement as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (fig. 7.4 - 7.5). The burner correctly positioned must not rotate (fig.
  • Página 206: Storage Compartment

    Fig. 7.6 OVEN DOOR STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible The internal glass panel can be easily through the pivoting panel (fig. 7.7). removed for cleaning by unscrewing the 2 retaining screws (Fig. 7.6) Do not store flammable material in the oven or in the storage com- partment.
  • Página 207: Replacing The Oven Light Bulb

    INSIDE OF OVEN REPLACING THE OVEN LIGHT BULB This must be cleaned regularly. Switch the cooker off at the mains. Remove and refit the side runner frames When the oven is cool unscrew and as described on the next chapter. replace the bulb with another one With the oven warm, wipe the inside resistant to high temperatures (300°C),...
  • Página 208: Removing The Oven Door

    REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 7.10a The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 7.10a). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 7.10b). –...
  • Página 209 Advice for the Installer IMPORTANT – Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNI- CIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. – The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer's instructions.
  • Página 210 8 - INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 8.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
  • Página 211 BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 8.2). – The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. – Before assembling remove any protective film/adhesive tape. – Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. –...
  • Página 212 FITTING THE ADJUSTABLE FEET The adjustable feet must be fitted to the base of the cooker before use. Rest the rear of the cooker an a piece of the polystyrene packaging exposing the base for the fitting of the feet. Fig.
  • Página 213 MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 8.5). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Página 214 CHOOSING SUITABLE SURROUNDINGS This appliance is not connected to a device to evacuate the combustion In the room chosen to accommodate the products. This must be installed and gas appliance, there must be an adequate connected in conformity with the natural draft to allow combustion of the installation rules in force.
  • Página 215: Gas Connection

    9 - GAS SECTION Ensure that the room in which the cook- The walls adjacent to the cooker er is to be installed is adequately venti- must be of material resistant to heat. lated, in compliance with applicable reg- ulations. Connection to the gas supply pipe or gas cylinder must be made in accor- GAS CONNECTION...
  • Página 216 Use rigid or flexible connection pipes GAS CONNECTION which comply with applicable regula- tions. Cat: 2L 3B/P If compression fittings are used, tighten The gases used for the operation of firmly using two spanners (fig. 9.5b). cooking appliances may be grouped by their characteristics into two types: In particular, make sure that: G30 / G31...
  • Página 217 IMPORTANT NOTES FOR “A”, “B”, GAS CONNECTION “C” GAS CONNECTION: Cat: 2E+3+ The gasket “B” (fig. 9.2 - 9.3 - 9.4) is the element that guarantees the seal in the gas connection. It is recommended The gases used for the operation of that it be replaced whenever it shows cooking appliances may be grouped by even the slightest deformation or imper-...
  • Página 218 GAS CONNECTION Appliances which can be built in (class 2/1) Cat: 2E+3+ For gases supplied by a pipe, the connection can be made using one of The gases used for the operation of the following: cooking appliances may be grouped by their characteristics into two types: •...
  • Página 219 Gas maintenance REPLACEMENT OF BURNER INJECTORS If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”. Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. To replace the injectors proceed as fol- lows: - Remove pan supports and burners from the cooktop.
  • Página 220 ADJUSTING OF THE MINIMUM OF THE TOP BURNERS In the minimum position the flame must have a length of about 4 mm and must remain lit even with a quick turn from the maximum position to that of minimum. The flame adjustment is done in the following way: –...
  • Página 221 TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 G 25 Reduced Nominal BURNERS 30/30 mbar 25 mbar Power Power By-pass Ø injector Ø injector By-pass [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliary (A) 1,00 0,30 72 (F1)
  • Página 222 10 - ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or IMPORTANT: The cooker must be branching devices as they can cause installed in accordance with the overheating and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the If the installation requires alterations to manufacturer accepts no responsi- the domestic electrical system call an...
  • Página 223 CONNECTING THE FEEDER CABLE To connect the feeder cable to the cook- er it is necessary to: – Remove the two screws that hold shield A behind the cooker. – Open completely the cable clamp D. – Position the U bolts onto terminal block B (fig.
  • Página 224 De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard.

Este manual también es adecuado para:

Mfd 96

Tabla de contenido