Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

EUROPLUS
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
96.881.131/ÄM 241165/10.17
www.grohe.com
33 155

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grohe EUROPLUS 33 155

  • Página 1 EUROPLUS DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 96.881.131/ÄM 241165/10.17 www.grohe.com 33 155...
  • Página 2 *19 017 13mm...
  • Página 3 19mm 19mm 13mm...
  • Página 5 10 l/min 2,5mm...
  • Página 6 30mm...
  • Página 8 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...
  • Página 9 ..22 ..11 ..26 ..13 ..3 ..2 ..7 ..4 ..11 ..6 ..15 ..8 ..19 ..10 ..23 ..12 ..27 ..14 ..4 ..2 DK ..8 DK ..4 ..12 ..6 ..16 ..8 ..20 ..10 ..24 ..12 Design & Quality Engineering GROHE Germany 96.881.031/ÄM 215787/11.09...
  • Página 11 32mm...
  • Página 12 Screw in and tighten screwing. Avoid major pressure differences between hot and cold water supply. Replacement parts: see exploded drawing (* = special accessories) GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/ Care: see Care Instructions showers are equipped with non-return valves.
  • Página 13 ¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente! Recambios: véase la vista de despiece Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble (* = Accesorio especial) están equipadas con válvulas antirretorno.
  • Página 14 Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua Avvitare il raccordo a vite e serrarlo bene. fredda e d'acqua calda! Tutti i rubinetti GROHE con doccia o bocca estraibili sono dotati di valvola di non ritorno. Pezzi di ricambio: vedi immagini esplose (* = accessori speciali).
  • Página 15 Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och Skruva fast skruvförbandet och dra åt hårt. varmvattenanslutningen måste undvikas! GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/ Reservdelar: se sprängskiss dusch är utrustade med backventil. ( * = specialtillbehör). Skötsel: se Skötselanvisning...
  • Página 16 Skru på skruforbindelsen og stram. Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblingen! Reservedeler: se sprengskisse GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/ (* = ekstra tilbehør) dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler. Pleie: se pleieveiledningen Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu...
  • Página 17 Nałożyć złączkę gwintową i dokręcić. Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną a ciepłą! Części zamienne: zob. rysunek poglądowy Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną (* = akcesoria) wylewką/prysznicem, wyposażone są w atestowane zawory Pielęgnacja: zob. Instrukcja pielęgnacji...
  • Página 18 Στην τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για σύνδεσης ζεστού και κρύου νερού! την καλή θέση των µονώσεων. Βιδώστε τον κοχλιωτό δακτύλιο και σφίξτε τον καλά. Οι µπαταρίες Grohe µε προεκτεινόµενη έξοδο νερού ή µε αποσπώµενες απορροές/ντους είναι εξοπλισµένες µε βαλβίδες αντεπιστροφής. Ανταλλακτικά: βλέπε αναλυτικό σχεδιάγραµµα...
  • Página 19 água quente! juntas de vedação ficam devidamente assentes. Enroscar e apertar bem a rosca. As misturadoras GROHE com chuveiros ou com saídas/ chuveiros extensíveis estão equipadas com válvulas-anti- retorno testadas. Peças sobresselentes: ver desenho explodido (* = acessórios especiais)
  • Página 20 Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom medzi tesnení. Skrutkové spojenie zaskrutkovat’ a pevne prípojkou studenej a teplej vody! utiahnut’. Armatúry GROHE so sprchou alebo vyt’ahovacím výtokovým hrdlom/sprchou sú vybavené schválenými spätnými klapkami. Náhradné diely: pozri vyobrazenie dielov v rozloženom stave (* = zvláštne príslušenstvo)
  • Página 21 Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in naleg tesnila. tople vode! Spojko privijte in močno zategnite. GROHE armature s prhami ali z izvlekljivim iztokom/prho so opremljene s preizkušenimi proti-povratnimi ventili. Nadomestni deli: Glej razstavljen prikaz (* = posebna oprema) Nega: Glej navodilo za nego Ove tehničke informacije o proizvodima...
  • Página 22 Завинтете съединителя и го затегнете. Да се избягват големи разлики в налягането между водопроводите за студената и топлата вода! Всички арматури GROHE с ръчен душ или с чучур/душ за Резервни части: виж скицата с отделните части, издърпване са снабдени с изпитани еднопосочни обратни...
  • Página 23: Naudojimo Sritis

    Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltā un aukstā ūdens stāvokli. pieslēgumos! Leskrūvēt saskrūvi un stingri pievilkt. GROHE armatūras ar dušām vai izvelkamām izplūdēm/ dušām ir aprīkotas ar pārbaudītiem atpakaļplūsmas aizturiem. Rezerves daļas: skatīt detaļu attēlojumu (* = speciālie piederumi). Apkope: skatīt kopšanas pamācību Ši techninė...
  • Página 24 şi rece! corectă a garniturilor. Se înşurubează şuruburile şi se strâng bine. Bateriile GROHE cu duş sau cu pipă mobilă / duş mobil sunt echipate cu supape de retur verificate ca tip constructiv. Piese de schimb: a se vedea reprezentarea desfăşurată...
  • Página 25 Необходимо избегать больших перепадов давлений в Ввинтить резьбовое соединение и затянуть его до подсоединениях холодной и горячей воды! отказа. Все смесители фирмы GROHE с душем или выдвижным изливом/душем оснащены обратными клапанами. Запчасти: см. рисунок со сборочными деталями (* = специальные принадлежности) Уход: см.