Página 3
Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un convecteur à pétrole. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années.
Página 4
L'UTILISATION ÉLÉMENTS DANS LES GRANDES LIGNES IMPORTANTS ³ Façade Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre convecteur. Le MANUEL D'UTILISATION · Grille (page 5 et suivantes) reprend chaque étape en détail. » Plateau inférieur Couvercle du réservoir amovible Retirez les différents emballages (fig.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE: AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal afin d'utiliser le convecteur en toute sécurité, sans aération supplémentaire. Si le volume de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours ent- rebâiller une fenêtre ou une porte (±...
MANUEL D’UTILISATION INSTALLATION DU CONVECTEUR Retirez avec précaution votre convecteur du carton et vérifiez-en le contenu. En plus du convecteur, vous devez disposer: d’ une pompe à main d’un bouchon de transport du présent manuel d’utilisation Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport.
Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement renversé. Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir amovible dans le convecteur (bouchon en bas).
Página 8
Appuyez sur la touche puis juste après sur la touche TIMER . La lampe témoin TIMER et l’afficheur se mettent à clignoter. Enregistez l’heure à laquelle le convecteur doit s’allumer en vous servant des touches de réglage . Appuyez ensuite sur la touche ( hour) pour enregistrer l’heure et la touche ( min.) pour les minutes (le réglage des minutes s’effectue de 5 en 5 minutes).
Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre revendeur. ARRÊT AUTOMATIQUE Ce poêle est équipé d’un système de sécurité qui éteint le poêle après 49 heures de fonctionnement sans interruption. L’écran affiche alors l’information suivante: .
Si le convecteur a entièrement épuisé son combustible, une fois le plein effectué, vous devez attendre que le voyant ’FUEL’ s’éteigne avant de rallumer le convecteur. LA LAMPE TÉMOIN ’VENT’ Si la lampe témoin VENT commence à clignoter, elle indique que la pièce n’est pas hour min.
Combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage (Arrêté du 8/1/1998) Puissance nominale moyenne 207 g/h 2485 Watt Puissance calorifique max. 325 g/h 3900 Watt Puissance calorifique min. 89 g/h 1070 Watt Conseiller pour des pièces normalement minimum 35 maximum 170 airées (m Volume minimal à...
Página 12
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au convecteur, usage de pièces non d’origine, réparations du convecteur effectuées par des tiers. Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne sont pas couvertes par la garantie.
Página 13
Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y utilidad de su estufa.
EL USO A GRANDES RASGOS PIEZAS IMPORTANTES Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la ³ Placa frontal utilización de su estufa. Para su correcta utilización, le remitimos al MANUAL (pág. 15 y siguientes). · Rejilla frontal »...
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo (vea capítulo P). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá siempre entreabrir una puerta o ventana (±...
MANUAL INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: una bomba manual de combustible un tapón de transporte (amarillo) el presente manual del usuario Guarde la caja y el material de embalaje (fig.
Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del combustible del depósito extraíble ¶ (fig. D). Si está lleno, cese de llenar aflojando el botón situado encima en la bomba (hacia la izquierda). Nunca llene el depósito hasta el tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor).
( hour). Pulsando una sola vez, se aumenta el valor paso a paso. Después de unos 10 segundos, el piloto cesará de parpadear y la temperatura introducida queda programada (fig. F). La temperatura programable mínima es 6°C y la máxima es 28°C. Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada) la temperatura programada volverá...
LA INFORMACION DEL DISPLAY El display de información ¹ no solamente sirve para mostrarle la hora y temperatura (programadas) (capítulo C, E y F), sino que a la vez nos indica eventuales fallos. El código del display le informa del estado: CODIGO INFORMACION SOLUCION e - 0...
USO CORRECTO DE LA FUNCION 'SAVE' save hour min. extension La función 'SAVE' permite limitar la temperatura. Cuando esta función está activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente timer save vent fuel temp. clock sea 3°C superior a la temperatura programada. Al alcanzar la temperatura room ambiente programada, la estufa volverá...
Sacuda el filtro del combustible incidiendo en un fondo duro para quitar los posos. (¡Nunca limpiar con agua!) Coloque el filtro del combustible en la estufa. Se recomienda quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no, podrían formarse manchas tenaces.
CONDICIONES DE GARANTIA Su estufa está cubierta por una garantía de 24 meses, a partir de la fecha de compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán arreglados sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas: No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños indirectos.
Página 23
Dear Sir, Madam, Congratulations with your purchase of a portable domestic heater. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime for your heater.
GENERAL DIRECTIONS FOR USE MAIN COMPONENTS Below you will find the main steps to be taken for using your heater. For more details, please refer to ³ Front plate the MANUAL (pages 25 ff.). · Grid » Base plate Remove all packaging materials (Fig. A). Lid for removable tank Fill the removable tank...
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE ALWAYS MAKE SURE THAT THERE IS SUFFICIENT VENTILATION For each model the minimum size of space is specified in which you can use the heater safely, without additional ventilation (refer to Section P). If a particular room is smaller than the specified space, always leave a window or door slightly ajar (±...
MANUAL INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have: a manual fuel pump a transportation cap these directions for use Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or transportation.
Check the removable tank fuel gauge ¶ while filling the tank (Fig. D). Stop filling by loosening the switch button on top of the pump (turn anti-clock- wise), once the gauge indicates that the tank is full. Never overfill the tank, especially not when the fuel is very cold (fuel expands when it heats up).
seconds the light will stop blinking and the setting will be locked (Fig. F). The available temperature settings range from 6°C minimum to 28°C maximum. When the heater has been unplugged (or after a power failure), the temperature will reset to the factory setting of 20°C. USING THE TIMER The timer allows you to switch on the heater automatically at a preset time.
CODE INFORMATION WHAT TO DO e - 0 Temperature within the heater too high. Cool-down and re-ignite. f - 0 Power interrupted. Re-ignite the heater. e - 1 Faulty thermostat. Contact your dealer. f - 1 Faulty burner thermistor. Contact your dealer. room e - 2 Starting problems.
Página 30
again to the set temperature, the heater will automatically switch on again. Activate save hour min. extension the 'SAVE' setting by pressing the appropriate key. The SAVE indicator light will light up (Fig. I). Switch off the function by pressing the SAVE key once again. timer save vent fuel temp.
Página 31
Remove the dirt by tapping the fuel filter upside-down against a hard surface. (Never clean it with water!) Reinstall the fuel filter into the heater. We recommend that you remove dust and stains in time with a damp cloth, because otherwise these may cause stains that are hard to remove. Do not remove any heater components yourself.
WARRANTY PROVISIONS Your heater comes with a 24-month warranty starting on the date of purchase. Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty: We expressly dismiss all other claims for damages, including consequential damages.
Página 33
Prezada Senhora/Prezado Senhor: Parabéns pela compra do seu aquecedor portatil doméstico. O produto adquirido proporcionar-lhe-á muito prazer por muitos anos. Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente. Portanto leia primeiro com atenção este manual de instruções, para uma vida útil e prolongada do seu aquecedor.
A UTILIZAÇÃO PEÇAS IMPORTANTES EM LINHAS GERAIS Estes são em linhas gerais os passos a seguir para ³ Placa dianteira utilizar o seu aquecedor. Para a descrição detalhada dos procedimentos a seguir, fazemos referência ao · Grelha Manual instruções (pag. 35 e seguintes). »...
O QUE DEVE SABER ANTES DE UTILIZAR CERTIFIQUE-SE SEMPRE QUE EXISTE BOA VENTILAÇÃO A cada modelo corresponde um espaço mínimo no qual pode utilizar o aquecedor de forma segura, sem ventilação adicional (veja o capítulo P). Quando o recinto em questão for menor do que o indicado, deve sempre manter uma janela ou porta um pouco aberta (±...
Página 36
MANUAL DE INSTRUÇÕES A INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Junto com o aquecedor deve vir: uma tampa para transporte uma bomba de sifão de combustível estas instruções de operação Guarde a caixa e o material de embalagem (fig. A) para armazenagem e/ou transporte.
Deixe que o combustível ainda presente na bomba flua de volta ao bidão, e retire a bomba com cuidado. Enrosque a tampa cuidadosamente sobre o tanque. Limpe o combustível eventualmente derramado. Verifique se a tampa do tanque está bem ajustada e apertada. Coloque o tanque removível novamente no aquecedor (a tampa para baixo).
Para isso procede-se da seguinte maneira: Prima a tecla e imediatamente depois na tecla TIMER A lâmpada TIMER e o mostrador ¹ começarão a piscar. Ajuste o tempo após o qual o aquecedor deve acender, utilizando a tecla de ajuste .
superior a 28°C novamente o aquecedor e - 8 Motor de ignição defeituoso Informar o representante e - 9 Filtro de ar sujo ou Limpar o filtro (capítulo M) Bomba de combustível suja Informar o representante A estufa esteve acesa sem interrupção durante 49 horas e apagou-se automaticamente.
Página 40
A LUZ DE CONTROLO ‘FUEL’ Quando a luz de controlo FUEL se acende, ainda haverá combustível para 10 save hour min. extension minutos. Este tempo restante pode ser visto no mostrador ¹ (fig. K). Haverá então duas opções à sua disposição. timer save vent.
Não desmonte componentes do aquecedor. Para uma eventual reparação, ponha-se sempre em contacto com o seu vendedor. Quando o fio eléctrico estiver estragado, este deve ser substituído sempre por um técnico qualificado por um do tipo H05-VV-F. ARMAZENAGEM (FIM DA TEMPORADA DE UTILIZAÇÃO) Ao terminar a temporada de utilização, guarde o aquecedor num recinto livre de pó, utilizando se possível o material de embalagem original.
Página 42
Rejeitamos explicitamente qualquer outra reclamação de indemnização, inclusive danos indirectos. A reparação ou substituição de componentes dentro do período de garantia não implica a prorrogação da mesma. A garantia não será válida quando tiverem sido introduzidas modificações, tenham sido montados componentes não originais ou tenham sido efectuadas reparações no aquecedor por terceiros.
Página 43
Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu grzejnika Sendai, który wśród grzejników przenośnych zalicza się do najwyższej klasy. Nabyliście Państwo urządzenie najwyższej jakości, z którego będziecie mieli pożytek przez wiele lat. Tak będzie, oczywiście, o ile będziecie Państwo używać go we właściwy sposób.
Página 44
· DOTYCZĄCE OBSŁUGI Kratka » Płyta podstawy Poniżej znajdziecie Państwo główne kroki, które należy podjąć, aby korzystać z grzejnika Sendai. Więcej szc- Pokrywa zbiornika zegółów znajduje się w INSTRUKCJI OBSŁUGI (od str. 45). ´ Tablica regulacyjna Usunąć całe opakowanie (Rys. A).
Página 45
JAK UŻYWAĆ GRZEJNIK Z A P E W N I Ć O D P O W I E D N I Ą W E N T Y L A C J E ˛ Każdy z modeli grzejnika przeznaczony jest do pomieszczeń o określonej minimalnej powierzchni, w których można go bezpiecznie używać...
INSTRUKCJA OBSŁUGI I N S TA L A C J A G R Z E J N I K A Ostrożnie wyjąć grzejnik z opakowania i sprawdzić zawartość. Poza grzejnikiem w opakowaniu muszą znajdować się również: ręczna pompka paliwa korek transportowy niniejsza instrukcja obsługi Pudło oraz inne części opakowania prosimy zachować...
Página 47
napełnianie kiedy paliwomierz wskaże, że zbiornik jest pełny i odkręcić kurek na pompce (w lewo). Nigdy nie wypełniać zbiornika po brzegi, szczególnie kiedy paliwo jest bardzo zimne (pod wpływem ciepła paliwo zwiększa objętość). Paliwo, które zostało w pompce, zlać z powrotem do kanistra i pompkę ostrożnie wyjąć.
Página 48
WYKORZYSTANIE PROGRAMATORA Programator umożliwia automatyczne uruchomienie grzejnika, o ściśle określonej porze. W celu ustawienia programatora należy najpierw ustawić prawidłowy czas (zob. Rozdział C) i wyłączyć grzejnik. Następnie należy: Nacisnąć przycisk a zaraz po tym przycisk TIMER Lampka Timer i wyświetlacz informacyjny ¹ zaczynają teraz migać. Za pomocą...
Página 49
e - 7 Temp. pomieszczenia SRE250: przekracza 28°C Ponownie uruchomić grzejnik SRE260: przekracza 27°C Ponownie uruchomić grzejnik e - 8 Defekt mechanizmu napędowego Skontaktować się z dealerem e - 9 Zanieczyszczenie filtra powietrza, lub Oczyścić filtr zanieczyszczenie pompy paliwowej Skontaktować się z dealerem Grzejnik funkcjonował...
Página 50
Także bez aktywacji funkcji "SAVE" twój grzejnik zapewnia utrzymanie poziomu zaprogramowanej temperatury poprzez dostosowanie swej wydajności cieplnej. "SAVE" jest ustawieniem ekonomicznym, które możesz wykorzystać, kiedy np. nie przebywasz w danym pomieszczeniu lub chcesz pomieszczenie zabezpieczyć przed mrozem. LAMPKA KONTROLNA "FUEL" Kiedy zapali się...
* Przy maksymalnym stopniu ogrzewania ** Dane orientacyjne WARUNKI GWARANCJI Grzejnik Sendai od daty zakupu posiada 24 miesięczną gwarancję. W tym okresie wszelkie usterki materiałowe i fabryczne podlegają bezpłatnej naprawie. Obowiązują przy tym następujące warunki gwarancji: Wszelkie dodatkowe roszczenia w tym roszczenia odszkodowań z racji...
Página 52
Jakakolwiek naprawa lub wymiana części w okresie ważności gwarancji nie powoduje jej przedłużenia. Gwarancja przestaje obowiązywać, jeżeli w grzejniku dokonano zmian, wmontowano inne niż oryginalne części zamienne lub jeżeli grzejnik naprawiany był przez stronę trzecią. Części ulęgające normalnemu zużyciu, jak mata podpalnikowa lub pompka paliwa nie podlegają...
Página 53
AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises CHAUFFAGES MOBILES et Règlement de certification A COMBUSTIBLE LIQUIDE de l’application NF 128 NF 128 02 / 02 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LE REGLEMENT...
Página 54
¿ º ² µ ¾ ¸ ¶ ´ ³ · » key-lock timer save hour min. extension timer save vent. fuel temp. clock room ´ ¹...
Página 55
DISTRIBUTED IN EUROPE BY COMI Printed in Japan New 7/04 7232001921...