ASi-3 CIP Safety über EtherNet/IP + ModbusTCP Gateway
Montageanweisung // Commissioning Instructions // ...
SI1, SI2, SI3, SI4, SI5, SI6
Die Eingänge können für potentialfreie Kontakte oder OSSDs, oder als Standardeingänge kon-
figuriert werden. // Inputs either for connecting of floating contacts, or OSSDs, or standard
inputs. // Les entrées peuvent être configurées pour des contacts sans potentiel ou pour des
OSSD, ou comme des entrées standard. // Gli ingressi possono essere configurati per i contatti a
potenziale zero, OSSD o per gli ingressi standard. // Las entradas se pueden configurar para
contactos libres de potencial, OSSDs o entradas estándar
SO1, SO2, SO3, SO4, SO5, SO6
Die Halbleiterausgänge sind kurzschluss- und überlastfest. Die Klemmen SO1 ... SO6 können
auch als sicherheitsgerichtete Eingänge für potentialfreie Kontakte oder als Standardeingänge
konfiguriert werden. Max. Kontaktbelastbarkeit: 1,2 A
beachten). // Semiconductor outputs are short-circuit-and overload protected. Clamps
SO1 ... SO6 either for connecting of floating contacts or OSSDs or standard inputs. Max. contact
at 30 V, = 7,2 A total (consider Derating!). // Les sorties à semi-conducteur
load: 1,2 A
DC-13
sont protégées contre les court-cirtcuits et les surcharges. Les bornes SO1 ... SO6 peuvent éga-
lement être configurées comme des entrées de sécurité pour des contacts sans potentiel ou
comme des entrées standard. Charge max. des contacts : 1,2 A
total (tenir compte du derating). // Uscite a semiconduttore sono protette contro il corto circuito ed
i sovraccarichi. I morsetti SO1 ... SO6 possono anche essere configurati come ingressi di sicu-
rezza per contatti senza potenziale o come ingressi standard. Max. carico sui contatti: 1,2 A
a 30 V, = 7,2 A in totale (tenere conto del derating). // Salidas de semiconductor resistente a
cortocircuitos y sobrecarga. Los bornes SO1 ... SO6 también se pueden configurar como entra-
das de seguridad para contactos libres de potencial o como entradas estándar. Máx. capacidad
a 30 V, = 7,2 A total (observar el derating).
de carga: 1,2 A
CC-13
T1, T2
Taktausgänge zum Anschluss von potentialfreien Kontakten. Strombegrenzung auf 125 mA. //
Clock outputs for connecting of floating contacts. Current limitation up to 125 mA. // Sorties d'hor-
loge pour le raccordement à des points de contact sans potentiel. Limitation de courant à
125 mA. // Uscite di clock di prova per il collegamento di contatti a potenziale zero. Limitazione
della corrente a 125 mA. // Salidas de ciclo para la conexión de contactos libres de potencial.
Limitación de corriente a 125 mA.
0 V, 24 V
Versorgung der Halbleiter- und Testausgänge, sowie der Eingänge aus separaten 24 V
Spannung muss auch im Falle eines Fehlers kleiner als 42 V sein. // Supply for semiconductor
and test outputs as well for inputs out of auxiliary 24 V
shall be 42 V or less. // Alimentation des sorties à semi-conducteur, des sorties d'essai et des
entrées à partir de 24 V
42 V. // Alimentazione delle uscite di prova come pure le ingressi da 24 V
one deve essere anche in caso di un errore più piccola di 42 V. // Alimentación de las salidas de
semiconductor y las salidas de prueba así como las entradas desde 24 V
ima tensión debe ser, aún en caso de un error, 42 V o menos.
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information
6
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim
à part. Même en cas d'erreur, la tension doit être inférieure à
CC
bei 30 V, = 7,2 A gesamt (Derating
DC-13
sous 30 V, = 7,2 A au
CC-13
. Even in case of a fault, the voltage
DC
CC
CC
phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
CC-13
. Die
DC
separati. La tensi-
separadas. La máx-
© Bihl+Wiedemann GmbH