Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EN
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
IT
ISTRUZIONI D´INSTALLAZIONE E USO
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
FR
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI
SPEEDBOX SUB
1112 MM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Coelbo SPEEDBOX SUB

  • Página 1 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D´INSTALLAZIONE E USO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI 1112 MM SPEEDBOX SUB...
  • Página 2 Warning symbols contained in this service manual Simboli di avvertenze contenute in queste istruzioni Símbolos de advertencia contenidos en este manual Symboles d’avertissement contenus dans le présent chapitre  Only applies to type MASTER. Risk by electric shock. Rischio per le persone e/o per gli Si applica soltanto al tipo MASTER.
  • Página 3: Garantía, Recomendaciones Ygeneralidades

    GARANTIE RECOMMANDATIONS ET GARANTÍA, RECOMENDACIONES Y GÉNÉRALITÉS GENERALIDADES Le produit a une garantie de 2 années depuis de la date El producto tiene una garantía de 2 años a partir de la de fabrication du produit. fecha de fabricación del Le fabricant ne se fera pas responsable de la garantie du producto.
  • Página 4 FIG.0 DIMENSIONS/ DIMENSIONI/ DIMENSIONES/ DIMENSIONS WEIGHT / PESO / PESO/ POIDS: 4,8 kg...
  • Página 5 FIG.1 CONTROL PANEL / PANNELLO DI COMANDI PANEL DE CONTROL/ PANNEAU DE CONTRÔLE. 1- Schermo LCD multifunzione. In situazione di lavoro mostra 1- LCD screen. Shows the pressure in working mode. la pressione. 2 - MANUAL START-STOP pushbutton. 2 - Pulsante MANUALE START-STOP. 3 - Pushbutton for ENTER or EXIT menu.
  • Página 6 FIG.2 INSTALLATION SCHEME / SCHEMA IMPIANTO / ESQUEMA MONTAJE / SCHÉMA INSTALLATION OBSERVATIONS / OSSERVAZIONI / OBSERVACIONES/ OBSERVATIONS: A) Accessories  and  are recommendable but non essential. Gli accessori  e  sono raccomandabili ma non indispensabili. Los accesorios y  son recomendables pero no imprescindibles. Les accessoires et ...
  • Página 7 FIG.3 CONNECTIONS / COLLEGAMENTO / CONEXIONES / CÔNNEXIONS   Power supply External level probe (optional)   Alimentazione elettrica Sonda di livello esterno (facoltativo)   Alimentación general Sensor de nivel externo (opcional)   Alimentation générale Capteur de niveau externe (optionnel) ...
  • Página 8 FIG.4 CAPACITOR ASSEMBLY / MONTAGGIO DEL CONDENSATORE / MONTAJE DEL CONDENSADOR / ASSEMBLAGE DU CONDENSATEUR...
  • Página 9 - 9 -...
  • Página 10 FIG.5 WIRING - CABLAGGIO - CABLEADO - CÂBLAGE...
  • Página 11: Main Characteristics

    BEFORE INSTALLATION AND USE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSA- BILITY IN THE EVENT OF ACCIDENT OR DAMAGE DUE TO NEGLIGENCE OR FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL OR IN CONDITIONS THAT DIFFER FROM THOSE INDICATED ON THE DEVICE. OPERATION Is a wall mounted automatic control device designed for the automation of single-phase borehole pumps.
  • Página 12 MECHANICAL INSTALLATION (fig.2, 3 and 4) • Store in a clean and dry environment, do not remove the unit from its packaging until it must be used. • The device must be installed in environments pollution grade 2 according to EN-60730-1. •...
  • Página 13 10 seconds while the device is doing the autotest. Once it finishes, led light FAILURE is OFF and led light LINE is ON. The LCD screen will show message “SPEEDBOX SUB ” and inmediately the language display of the configuration mode.
  • Página 14 SCREEN DISPLAY. Being the unit in automatic mode (LED AUTO ON) by mean of the push-button ▲ can be displayed several operation parameters. Where: • Pset is the set pressure or target pressure in bar. • Pbar is the instantaneous lecture of pressure in bar. •...
  • Página 15 ALARMS FOR SINGLE ASSEMBLY. In case of simultaneous alarms, quit the automatic mode and go to manual mode, pressing the pushbutton AUTOMATIC ON/OFF (led light PUMP will turn off). Using key ▲ ▼ will be displayed the succesive alarms. Once visualized, for leaving the menu, press ENTER returning to MANUAL mode.
  • Página 16 ALARMS FOR GROUP ASSEMBLY.  The alarms for assembled devices, are similar to those of the individual one with the specific particularities of opera- tion with 2 communicated devices. Depending on the system´s reaction there are 3 types of alarm: 1 .- COMMUNICATION FAILURE: not any alarm is activated.
  • Página 17: Funzionamento Master-Slave

    PRIMA DELL´INSATALAZIONE E DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SEGUITO DESCRITTE. LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI INCIDENTE O DANNO DOVUTI A NEGLIGENZA O ALLA MACATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI DESCRITTE IN QUESTO OPUSCOLO O IN CONDIZIONI DIVERSE DA QUELLE INDICATE SULL´APPARECCHIO FUNZIONAMENTO È...
  • Página 18 INSTALLAZIONE I MECCANICA (fig.2 ed fig.3) • Conservare il dispositivo nella confezione originale fino utilizzati singolarmente in un ambiente pulito e asciutto. • Il dispositivo deve essere installato in ambienti inquinamento grado 2 secondo la norma EN-60730-1. • Il dispositivo ha un grado di isolamento IP54, quindi dovrà essere montati in luoghi protetti dalla pioggia. •...
  • Página 19 MESSA IN MARCIA MONTAGGIO INDIVIDUALE • Procedere all’adescamento delle pompe. • Collegare il dispositivo alla rete elettrica con l’interruttore magnetotermico, tutti gli indicatori luminosi saranno illuminati instantaneamente ed immediatamente saranno spenti. Dopo lo schermo mostrarà il messaggio “SPE- EDBOX”. L’apparecchio effetuarà un AUTOTEST di 10 secondi, dopo i quali si illumina l’indicatore “LINE”. •...
  • Página 20 VISUALIZZAZIONE SULLO SCHERMO. Con il dispositivo in modalità automatica (AUTO LED ON) con il cursore può visualizzare diversi parametri di funzio- ▲ namento. Dove: • Pset è la pressione impostata in bar. • Pbar è la lettura della pressione istantanea in bar. •...
  • Página 21 ALLARMI MONTAGGIO INDIVIDUALE . Per visualizzare le possibili allarme accumulate nel sistema, uscire della modalità di funzionamento automatico pre- mendo AUTOMATIC ON/OFF (si spegne il Led PUMP). Mediante il tasto si vedranno le diverse allarme accumu- ▲ ▼ late. Una volta visualizzate, pulsare ENTER per uscire del gestore delle allarme tornando al MODO di funzionamento MANUALE.
  • Página 22 ALLARMI MONTAGGIO IN GRUPPO  Le allarme, quando ci sono 2 o più dispositivi comunicati, sono analoghes al comportamento individuale con le pe- culiarità proprie del fatto di lavorare con due dispositivi comunicati. In funzione della reazione del sistema distinguire- mo tra 4 tipi di allarme: 1.- ERRORE DI COMUNICAZIONE: Non si avvia nessuna allarme.
  • Página 23: Funcionamiento

    ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO LEER CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE INCIDENTES O DAÑOS DEBIDO A NEGLIGENCIA O INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCCIO- NES DESCRITAS EN ESTE MANUAL O A LA UTILIZACIÓN EN CONDICIONES DISTINTAS A LAS INDICADAS EN EL APARATO. FUNCIONAMIENTO Es un dispositivo de fijación mural para el control de una bomba sumergible monofásica.
  • Página 24: Instalación Mecánica (Fig. 2 And Fig. 3)

    INSTALACIÓN MECÁNICA (fig. 2 and fig. 3) • Almacenar el equipo en su embalaje individual hasta su utilización en un entorno limpio y seco. • El dispositivo debe ser instalado en entornos de polución de grado 2 según EN-60730-1. • La envolvente del dispositivo tiene un grado de protección IP54, por lo tanto debe montarse en lugares prote- gidos de la lluvia.
  • Página 25 PUESTA EN MARCHA MONTAJE INDIVIDUAL. • Proceder al cebado de la bomba. • Conectar el dispositivo a la red eléctrica con el interruptor magnetotérmico, se iluminarán instantáneamente todos los indicadores luminosos y se apagarán inmediatamente. Seguidamente el aparato efectuará un AU- TOTEST durante unos 10 segundos, tras el cual se ilumina el indicador “LINE”.
  • Página 26 VISUALIZACIÓN EN PANTALLA. ▲ Con el dispositivo en modo automático (LED AUTO ON) mediante el cursor se pueden visualizar los distintos pará- metros de funcionamiento. Donde: • Pset es la presión de consigna en bar. • Pbar es la lectura de presión instantánea en bar. •...
  • Página 27: Descripción

    ALARMAS MONTAJE INDIVIDUAL Para visualizar las posibles alarmas acumuladas en el sistema, salir de la modalidad de funcionamiento automático pulsando AUTOMATIC ON/OFF (se apagará el led PUMP). Mediante la tecla se irán visualizando las diferentes ▲ alarmas acumuladas. Una vez visualizadas, pulsar ENTER para salir del gestor de alarmas volviendo al MODO de funcionamiento MANUAL.
  • Página 28: Alarmas Montaje En Grupo

    ALARMAS MONTAJE EN GRUPO:  Las alarmas, en el caso de montaje en grupo , son análogas a las del montaje individual con las peculiaridades propias del funcionamiento con 2 dispositivos comunicados. En función de la reacción del sistema se distinguen 3 tipos de alarma: 1.- ERROR DE COMUNICACIÓN: no se activa ninguna alarma.
  • Página 29: Fonctionnement Master&Slave

    AVANT L´INSTALLATION ET L´UTILISATION, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DONNÉES CI-APRÈS. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D´ACCIDENT OU DE DOMMAGE CAUSES PAR LA NÉGLIGENCE OU LA NON OBSERVATION DES INS- TRUCTIONS DÉCRITES DANS CETTE NOTICE OU À L´UTILISATION DANS DES CONDITIONS DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT INDIQUÉES SUR L´APPAREIL.
  • Página 30: Branchement Electrique (Fig. 3, 4 Y 5)

    INSTALATION MÉCÁNIQUE (fig. 2 et fig. 3) • Conserver l’équipement dans son emballage individuel jusqu’à son utilisation dans un environnement propre et sec. • Le dispositif doit être installé dans des milieux de pollution de grade 2 conformément à la norme EN-60730-1. •...
  • Página 31 MISE EN ROUTE POUR UTILISATION INDIVIDUELLE • Procéder a l‛armorçage de la pompe. • Brancher le dispositif au réseau électrique au moyen du disjoncteur magnéto-thermique; instantanément tous les voyants s’allument et s’éteignent immédiatement. L’appareil efectue un AUTOTEST de 10 segondes. Après ce test, le témoin "LINE"...
  • Página 32 VISUALISATION DE L’ECRAN. Avec l’appareil en mode automatique (LED AUTO ON) en appuyant ▲ on peut visualiser les différentes modalitées de fonctionnement. • Pset la pression de consigne (bar). • Pbar la pression instantanée (bar). • Hz est la fréquence de rotation du moteur (Hz). •...
  • Página 33 ALARMES POUR UTILISATION INDIVIDUEL Pour visualiser les possibles alarmes accumulées dans le système, sortir de la modalité de fonctionnement automati- que et aller à foncitonnement manuel. Appuyer sur la touche AUTOMATIC ON/OFF (led PUMP éteint) . Au moyen de la touche on visualisera les différentes alarmes accumulées.
  • Página 34: Alarmes Utilisation En Groupe

    ALARMES UTILISATION EN GROUPE:  Typologie des allarmes: 1.- ERREUR DE COMMUNICATION: pas d’alarme est activé. Les deux appareils continuent en service indépendam- ment comme SINGLE. Aucun des appareils n’affichera un voyant Led clignotant. 2.- NIVEAU MINIME DANS CITERNE: l’alarme par manque d´eau est déclenchée, le dispositif reste en panne. Le dispositif serà...
  • Página 35 - 35 -...
  • Página 36: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EN 61800-3:2004 Adjustable speed electrical power drive systems Part 3 Product’s name/Type: Nome del prodotto/Modelli: Nombre del producto/Modelos: Nom du produit/Modèle: SPEEDBOX SUB Tehnical director Direttore tecnico Director técnico Directeur techinque COELBO CONTROL SYSTEM, S.L. F. Roldán Cazorla Terrassa, 10 de febrero de 2016...

Tabla de contenido