Página 1
ART.-NO. AT 2510 / AT 2512 DE Gebrauchsanweisung Toaster mit Bagel-Funktion GB Instructions for use Automatic toaster with bagel function FR Mode d’emploi Grille-pain automatique avec fonction bagel NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster met bagelfunctie ES Instrucciones de uso Tostadora con función bagel Manuale d’uso...
Página 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Página 4
Toaster mit Bagel-Funktion 10. Röstschacht für 4 Toastscheiben (Art.Nr. 2512) Sicherheitshinweise Liebe Kundin, lieber Kunde, ∙ Brot kann brennen! die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen Deshalb das Gerät nie in und für den weiteren Gebrauch der Nähe oder unterhalb aufbewahren.
Página 5
z.B. Fernwirksystem betrieben - in Küchen für zu werden. ∙ Vor jeder Reinigung den Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Betrieben, - von Kunden in Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt...
Página 6
Gefahren verstanden ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und haben. eventueller Zubehörteile auf Mängel ∙ Kinder dürfen nicht mit dem und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes Gerät spielen. beeinträchtigen könnten. Falls das ∙ Reinigung und Benutzer- Gerät z.B.
Página 7
∙ Den Netzstecker nicht an der Bedienung Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker Allgemeine Hinweise anfassen. ∙ Achtung: Die Bedientaste rastet nur ∙ Den Netzstecker nur mit trockenen bei angeschlossener Zuleitung ein! Händen einstecken. ∙ Nicht zu dicke oder zu große Scheiben ∙...
Página 8
Automatische Abschaltung Betrieb Das Gerät ist mit einer automatischen ∙ Den Netzstecker in eine Steckdose Abschaltung ausgestattet. Das Gerät wird stecken. abgeschaltet, wenn nach Beendigung des ∙ Nach Einstellen des gewünschten Toastvorgangs eine Toastscheibe blockiert Bräunungsgrades das Brot in den und nicht nach oben transportiert werden Röstschacht legen und die Bedientaste kann.
Página 9
Defrost-Funktion Aufbacken von Brötchen ∙ Wenn gefrorenes Toastbrot verwendet ∙ Zum Aufbacken von Brötchen die werden soll, kann mit der Defrost-Taste Betätigungstaste der Brötchen- die eingestellte Toastzeit verlängert Röstauflage ganz nach unten drücken. werden. Die Brötchen-Röstauflage klappt hoch. ∙ Dazu nach dem Beginn des ∙...
Página 10
Ersatzteile oder Zubehör können bequem unsachgemäße Behandlung oder im Internet auf unserer Homepage www. normalen Verschleiß zurückzuführen sind, severin.de unter dem Unterpunkt „Service / ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. Ersatzteil“ bestellt werden. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von Entsorgung SEVERIN autorisierter Stellen.
Página 11
Automatic toaster with bagel 10. Toast slot (4 slices) (model 2512) function Important safety instructions ∙ Caution: There is always Dear Customer, Before using the appliance, read the a danger that bread may following instructions carefully and keep catch fire. Therefore ensure this manual for future reference.
Página 12
motels etc. and similar system. ∙ Before cleaning the accommodation, appliance, ensure it is - in bed-and breakfast type environments. disconnected from the ∙ This appliance may be power supply and has used by children (at least cooled down completely. ∙...
Página 13
and at least 8 years of age. ∙ Do not let the power cord hang free. ∙ Do not leave the appliance unattended ∙ The appliance and its while in use. power cord must be kept ∙ Do not cover the toast slot during operation.
Página 14
∙ This appliance must only be used reason, adequate ventilation should be with the accessories provided by the ensured by opening windows or balcony manufacturer. doors. ∙ Any use other than that described in these instructions must be considered Automatic switch-off improper and may lead to personal This appliance comes with an automatic injury or material damage.
Página 15
Operation Warm-up function ∙ Insert the plug into the wall socket. ∙ The warm-up function is suitable ∙ After adjusting the browning control, for re-heating bread which has already insert the bread into the toast slot and been toasted. Caution: Do not warm up press the operating lever down.
Página 16
Cleaning and care Disposal Devices marked with this symbol General must be disposed of separately ∙ Before cleaning the appliance, ensure it from your household waste, as is disconnected from the power supply they contain valuable materials and has cooled down completely. which can be recycled.
Página 17
Grille-pain automatique avec 10. Fente pour le pain (4 tranches) (modèle 2512) fonction bagel Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire toujours le risque que le soigneusement les instructions suivantes et pain s’enflamme.
Página 18
et analogues telles que : à être utilisé avec un - des coins cuisines programmateur externe ou une télécommande réservés au personnel dans des magasins, indépendante. ∙ Débranchez toujours la bureaux et autres environnements fiche de la prise murale et laissez refroidir avant de professionnels ;...
Página 19
et les précautions de chaudes ensuite pendant quelques temps. Danger de brûlures ! sécurité à prendre. ∙ Avant toute utilisation, vérifiez ∙ Les enfants ne sont pas soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses autorisés à jouer avec accessoires ne présentent aucun l’appareil.
Página 20
- après l’emploi, Fonctionnement - en cas de fonctionnement défectueux, Informations générales - avant de nettoyer l’appareil. ∙ Attention : Le levier de ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant fonctionnement ne se bloque en sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. bas que lorsque l’appareil est sous ∙...
Página 21
Système de sécurité arrêt automatique Fonctionnement Cet appareil comprend un système de ∙ Branchez la fiche sur la prise murale. sécurité arrêt automatique. Si une tranche ∙ Après avoir réglé le degré de de pain se coince dans le grille-pain et brunissage, introduire le pain dans la ne peut être éjectée après le brunissage, fente à...
Página 22
Fonction de réchauffage du pain Entretien et nettoyage ∙ La fonction de réchauffage sert à réchauffer les tranches de pain déjà Général grillées. Attention : Ne réchauffez pas ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez les tartines beurrées. toujours la fiche de la prise murale et ∙...
Página 23
Mise au rebut Garantie Les appareils qui portent ce Cet appareil est garanti par le fabricant symbole doivent être collectés et pendant une durée de deux ans à partir traités séparément de vos de la date d‘achat, contre tous défauts de déchets ménagers, car ils matière et vices de fabrication.
Página 24
Broodrooster met bagelfunctie Broodschacht (2 sneden) (Model 2510) 10. Broodschacht (4 sneden) (Model 2512) Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, Belangrijke veiligheidsaanwijzingen moet men de volgende instructies goed ∙ Waarschuwing: er doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen bestaat altijd gevaar dat het gebruikt worden door personen bekent met brood begint te branden.
Página 25
winkels, kantoren of externe tijdklok of een apart afstandsbedienings andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, systeem. ∙ Haal altijd de stekker - door klanten in hotels, motels enz. uit het stopcontact en laat het apparaat geheel en gelijkwaardige accommodaties, afkoelen voordat men het schoonmaakt.
Página 26
het apparaat spelen. het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst ∙ Kinderen mogen in zorgvuldig op eventuele defecten geen geval dit apparaat worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard schoonmaken of oppervlak is gevallen, of wanneer men onderhoudswerkzaamheden met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, mag men het...
Página 27
∙ Steek de stekker niet met vochtige Gebruik handen in het stopcontact. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde Algemene informatie manier gebruikt of worden de ∙ Waarschuwing: de bedieningshendel veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan werkt alleen wanneer de stekker in de fabrikant niet aansprakelijk worden het stopcontact zit.
Página 28
Automatische uitschakeling Gebruik Dit apparaat komt met een automatische ∙ Stop de stekker in het stopcontact. uitschakeling feature. Wanneer een ∙ Nadat de graad van bruinen is ingesteld sneetje brood vast komt te zitten en kan stopt men het brood in de broodschacht niet worden uitgestoten nadat de bruinen en drukt men de gebruikshendel naar klaar is, zal de broodrooster automatisch...
Página 29
Ontdooifunctie Opwarmen van broodjes, bolletjes enz. ∙ Wanneer een broodrooster in gebruik ∙ Voor het opwarmen van broodjes, is, kan gelijktijdig de ontdooifunctie bolletjes of andere bakkerijproducten, worden gebruikt in het geval dat de schuifknop voor de broodjesopzet ingevroren brood wordt gebruikt. helemaal omlaag drukken om de Hierdoor zal het roosterproces worden broodjeshouder omhoog te brengen.
Página 30
Kruimellade Garantieverklaring ∙ Tijdens het gebruik zullen alle kruimels Voor dit apparaat geldt een garantie van opgevangen worden in de kruimellade. twee jaar na de aankoopdatum voor Leeg de kruimellade regelmatig. Om de materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten kruimellade te legen, drukt u hem kort in van garantie is schade die ontstaan voordat u hem eruit trekt.
Página 31
Tostadora con función bagel Ranura para las tostadas (2 rebanadas) (Modelo 2510) 10. Ranura para las tostadas (4 Estimado Cliente, rebanadas) Antes de utilizar el aparato, lea (Modelo 2512) atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier Instrucciones de seguridad consulta posterior.
Página 32
diseñado para el uso o email (consulte el doméstico u otra aplicación apéndice). ∙ El aparato no debe similar, por ejemplo - en cocinas de personal, ser utilizado con un temporizador externo ni en oficinas y otros puntos comerciales, un sistema de mando a distancia.
Página 33
∙ Los niños no deben jugar de este aparato puede ocasionar quemaduras graves. con el aparato. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se ∙ No se debe permitir que debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación los niños realicen ningún como cualquier accesorio no están trabajo de limpieza o...
Página 34
∙ Cuando se desenchufa la clavija de Funcionamiento la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija Información general misma. ∙ Precaución: La palanca de ∙ No enchufe el cable de alimentación con funcionamiento sólo se traba cuando las manos mojadas.
Página 35
Desconexión automática Funcionamiento Este aparato incluye la prestación de ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma desconexión automática. Si una rebanada de pared. de pan se atasca y no puede salir después ∙ Después de ajustar el control de tueste, de concluido el ciclo de tostado, la introduzca el pan en la ranura para tostadora se apagará...
Página 36
Función de recalentar ∙ No colocar los productos ∙ La función de recalentar sirve para directamente encima de la ranura recalentar pan que ya está tostado. para las tostadas. Precaución: No recaliente el pan al que ya se ha untado mantequilla. Mantenimiento y limpieza ∙...
Página 37
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante.
Página 38
Tostapane Automatico con funzione Leva di funzionamento del ripiano scaldavivande per bagel Fessura per le fette di pane (2 fette) (N° di Mod. 2510) 10. Fessura per le fette di pane (4 fette) Gentile Cliente, (N° di Mod. 2512) Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le Importanti norme di sicurezza seguenti istruzioni e di conservarle per farvi...
Página 39
∙ Per svuotare il vassoio raccomandiamo di mettervi raccoglibriciole, esercitate in contatto con il nostro servizio di assistenza clienti una breve pressione prima di tirarlo via. Svuotate il per telefono o per email (v. appendice). vassoio e rimettetelo in ∙ L’apparecchio non è sede.
Página 40
particolari esperienze o ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori conoscenze, purché siano della portata dei bambini a causa sotto sorveglianza o siano del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. state date loro istruzioni ∙ Sistemate l’apparecchio sempre in sull’uso dell’apparecchio e posizione verticale su una superficie piana resistente al calore.
Página 41
cavo di alimentazione. ∙ Non inserite né all’interno né sopra ∙ Non lasciate l’apparecchio senza l’apparecchio alimenti che abbiano sorveglianza quando è in funzione. un ripieno o siano stati spalmati con ∙ Badate a non coprire la fessura per il altri alimenti (per esempio burro o pane mentre l’apparecchio è...
Página 42
Prima di adoperare l’apparecchio per la Regolazione del livello di tostatura prima volta ∙ Potete scegliere il livello di tostatura ∙ Pulite accuratamente l’apparecchio (v. il desiderato girando in modo continuo il paragrafo Manutenzione e pulizia). regolatore della doratura. ∙ Accendete il tostapane senza inserirvi Colore chiaro: girate il regolatore in del pane e effettuate almeno cinque cicli senso antiorario.
Página 43
Funzione per bagel Interruzione del ciclo di tostatura ∙ La funzione per bagel è utile per ∙ Per interrompere il ciclo di tostatura, tostare il lato tagliato del bagel mentre premete il tasto di espulsione . l’altro lato viene riscaldato. ∙...
Página 44
Manutenzione e pulizia Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati In generale con questo simbolo devono ∙ Prima di procedere alle operazioni di essere smaltiti separatamente pulizia, assicuratevi di aver disinserito la dai normali rifiuti domestici spina dalla presa di corrente e aspettate perché...
Página 45
Automatisk brødrister med bagel Risteåbning (2 skiver) (Model 2510) funktion 10. Risteåbning (4 skiver) (Model 2512) Kære kunde, Vigtige sikkerhedsregler Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ Advarsel: Der er altid risiko brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. for at brød kan antændes.
Página 46
- i tekøkkener, kontorer hjælp af en ekstern timer eller et separat eller andre mindre virksomheder, fjernstyringssystem. ∙ Sørg for at stikket er - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet moteller m.m. og tilsvarende foretagender, fuldstændigt af inden rengøring.
Página 47
vedligeholdelsesarbejde på ∙ Sørg for at ledningen ikke berører de varme dele. dette apparat, medmindre ∙ Lad aldrig ledningen hænge løst ud over de er under opsyn og bordkanten. ∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden mindst 8 år gamle. opsyn. ∙...
Página 48
Korrekt anvendelse Før brug ∙ Dette apparat er kun beregnet til ristning ∙ Rengør brødristeren omhyggeligt (se af enkelte brødskiver eller bagels i Rengøring og vedligehold). risteåbningen og til opvarmning af boller ∙ Tænd for brødristeren uden at komme på holderen. brød i og lad den virke i mindst 5 ∙...
Página 49
Optøningsfunktionen Tips: ∙ Optøningsfunktionen kan benyttes i Model 2512: tillæg til den almindelige brødristning når For at opnå jævn bruning, når man rister dybfrossent brød. Dette vil kun brødskiver skiver ristes, skal forlænge risteprocessen. begge riståbninger bruges, med ∙ Tryk blot på afrimningsknappen bruningskontrollen sat længere til efter aktivering af den almindelige venstre.
Página 50
Bortskaffelse anden side. ∙ Efter brug bringes opvarmningsholderen Apparater mærket med dette tilbage i hvileposition ved at skubbe symbol må ikke smides ud betjeningshåndtaget op igen. sammen med ∙ Forsøg ikke at riste noget ved husholdningsaffaldet, da de at placere det direkte ovenpå indeholder værdifulde materialer som kan risteåbningen.
Página 51
Automatisk brödrost med 10. Brödrostens öppning (4 skivor) (Produktnr.2512) bagelfunktion Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det finns alltid Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa en risk för att bröd kan denna bruksanvisning noga och spara den fatta eld. Se därför till att för framtida referens.
Página 52
∙ Se till att apparaten inte inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and- är kopplad till vägguttaget och att den har svalnat helt breakfast hus. ∙ Denna apparat kan innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i...
Página 53
∙ Apparaten och dess elsladd genom att inte värma upp brödskivor på brödhållaren. bör hållas utom räckhåll för ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten barn under 8 år. med fingrarna och sätt inga föremål, såsom knivar, gafflar etc., i brödrostens ∙...
Página 54
Användning Automatisk avstängning Denna apparat har en automatisk Allmän information avstängningsfunktion. Om en brödskiva ∙ Varning: Startspaken kan låsas fastnar och inte kommer upp efter i nertryckt läge enbart när en rostningsomgång är klar, kommer stickproppen är isatt. brödrosten att stängas av automatiskt. ∙...
Página 55
Användning Uppvärmningsfunktion ∙ Sätt stickproppen i vägguttaget. ∙ Uppvärmningsfunktionen är lämplig ∙ När du har ställt in lämplig för att åter värma upp rostat bröd. rostningsvärme lägger du i brödet i Varning: Värm inte upp bröd som du rosten och trycker ner startspaken. brett smör på.
Página 56
Utrymme för elsladd Dra ut elsladden helt innan brödrosten tas Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, i bruk och se till att sladden inte kommer i Tyskland. kontakt med apparaten. Låt brödrosten svalna tillräckligt innan...
Página 57
Automaattinen leivänpaahdin bagel- Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on toiminnolla olemassa vaara, että leipä syttyisi palamaan. Sen Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen vuoksi on varmistettava, laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ettei laitetta sijoiteta eikä tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää...
Página 58
tarjoavat majatalot. katkaistu virta ja että se ∙ Tätä laitetta saavat on jäähtynyt täysin ennen käyttää lapset (vähintään puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky sitä...
Página 59
ulottumattomissa. ∙ Varoitus: Laitteen vaurioitumisen estämiseksi älä yritä lämmittää ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa leipäviipaleita sämpylätelineen päällä. pakkausmateriaalien luota potentiaalisen ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran sormillasi äläkä laita paahtoaukkoon vuoksi. esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon Lämpöelementeissä...
Página 60
Käyttö Automaattinen virrankatkaisu Tämä laite sisältää automaattisen Yleistä virrankatkaisutoiminnon. Jos leipäpala ∙ Varoitus: Käyttövipu lukkiutuu juuttuu eikä sitä saada ulos ennen vain silloin, kun pistotulppa on paahtojakson päättymistä, leivänpaahtimen pistorasiassa. virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta viipaleita, koska ne voivat juuttua ja poista leipäviipale luvussa Yleistä...
Página 61
Käyttö Lämmitystoiminto ∙ Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan. ∙ Lämmitystoimintoa voidaan käyttää ∙ Säädä paahtoväri, laita leipäviipale jo paahdettujen leipäviipaleitten paahtoaukkoon ja paina käyttövipua. uudelleenlämmitykseen. Varoitus: Älä ∙ Keskeyttämiskytkimen merkkivalo lämmitä voideltua leipää. syttyy. ∙ Kun olet aktivoinut paahtotoiminnon, ∙ Kun on saavutettu haluttu paahtoväri, paina lisäksi lämmityspainiketta.
Página 62
Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, liitäntäjohdon kiertämistä kokoon käytön Saksa jälkeen. Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi...
Página 63
Torradeira com função de bagel 10. Ranhura de torra (4 fatias) (modelo 2512) Recomendações de segurança Estimado/a cliente, ∙ O pão pode queimar! Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde- Portanto, não utilize o as para referência futura.
Página 64
∙ Antes de cada limpeza, - em empresas agrícolas; - por hóspedes em hotéis, desligue a ficha do cabo de energia elétrica da motéis e outros ambientes residenciais; tomada e deixe o aparelho arrefecer. - em alojamentos B&B. ∙ O aparelho pode ser ∙...
Página 65
de idade ou mais e sejam ∙ Nunca tape as ranhuras de torra quando estiver a usá-las. supervisionadas. ∙ Nunca coloque o pão diretamente sobre ∙ Crianças menores de 8 as ranhuras de torra. ∙ Cuidado! Não torre fatias de pão por anos devem ser mantidas cima da grelha.
Página 66
∙ Este aparelho só pode ser utilizado Desligamento automático com os acessórios fornecidos pelo O aparelho está equipado com fabricante. desligamento automático. O aparelho é ∙ Qualquer outro uso não mencionado desligado se, após o término do processo nas instruções é considerado impróprio de torra, uma fatia torrada estiver e pode resultar em ferimentos graves ou bloqueada e não puder ser ejetada das...
Página 67
cancelamento desligar-se-á. Cancelamento do processo de torra ∙ Para obter um alourado uniforme ao ∙ Para cancelar o processo de torra, torrar várias fatias, faça um intervalo de pressione o botão de cancelamento . cerca de 30 segundos entre ciclos de ∙...
Página 68
Caso necessite de usufruir da sua garantia, migalhas no respetivo tabuleiro. contacte o comerciante diretamente. Esvazie o tabuleiro com frequência. Além disso, a SEVERIN concede uma Para esvaziar o tabuleiro de migalhas, garantia de 2 anos com efeito a partir empurre-o um pouco para dentro antes da data da compra do produto.
Página 69
Automatyczny opiekacz z funkcją Otwór na grzanki (2 kromki) (Nr. art.2510) opiekania bajgli 10. Otwór na grzanki (4 kromki) (Nr. art.2512) Szanowni Klienci! Instrukcja bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia proszę ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do w każdej chwili może się...
Página 70
∙ Urządzenie nie jest jest do zastosowań przystosowane do bycia domowych lub podobnych, jak np. w uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. - agroturystyce; ∙ Przed przystąpieniem - hotelach, motelach itp. do czyszczenia, należy oraz innych podobnych lokalach (przez klientów);...
Página 71
∙ Nie dopuszczać do ∙ Urządzenie nie nadaje się do użytku na wolnym powietrzu. używania urządzenia jako ∙ Ostrzeżenie: Zewnętrzne elementy zabawki przez dzieci. urządzenia osiągają wysoką temperaturę w trakcie pracy i pozostają ∙ Nie wolno pozwalać gorące przez jakiś czas po jej dzieciom na wykonywanie zakończeniu.
Página 72
grzanki żadnych przedmiotów, jak np. nieprawidłowe i może doprowadzić do widelec czy nóż. Elementy grzewcze są obrażeń ciała lub szkód materialnych. pod napięciem. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda Instrukcja obsługi elektrycznego: - po zakończeniu pracy; Informacje ogólne - w przypadku stwierdzenia usterki ∙...
Página 73
Jest to zjawisko normalne, które po Instrukcja obsługi chwili ustanie. Z tego względu należy ∙ Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią do gniazdka. wentylację, otwierając okna lub drzwi ∙ Po nastawieniu żądanego stopnia balkonowe. opiekania, włożyć kromkę do otworu opiekacza i uruchomić...
Página 74
Funkcja rozmrażania ∙ Po zakończeniu cyklu opiekania, ∙ Opiekacz jest wyposażony w funkcję urządzenie wyłączy się automatycznie – rozmrażania , którą można stosować należy wówczas odwrócić podgrzewane dodatkowo podczas opiekania pieczywa pieczywo na drugą stronę i powtórzyć zamrożonego. Funkcja ta służy do czynność.
Página 75
Schowek na przewód Gwarancja Przed podłączeniem opiekacza do sieci, Gwarancja na produkt obejmuje wady wyjąć ze schowka cały przewód zasilający. materiału i wykonania przez okres dwóch Po włączeniu urządzenia, uważać aby lat od daty zakupu produktu. W ramach przewód znajdował się w bezpiecznej gwarancji producent zobowiązuje się...
Página 76
Αυτόματη φρυγανιέρα με λειτουργία Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Μοχλός χειρισμού για ζέσταμα μπέιγκελ Θέση για τοστ (2 φέτες) (Μοντέλο 2510) 10. Θέση για τοστ (4 φέτες) Αγαπητοί πελάτες, (Μοντέλο 2512) Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας οδηγίες...
Página 77
τον λίγο προς τα μέσα με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς πριν τον τραβήξετε έξω. Αδειάστε τον δίσκο και ή μέσω email (δείτε παράρτημα). τοποθετήστε τον ξανά. ∙ Η συσκευή αυτή ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με εξωτερικό προορίζεται...
Página 78
πείρα και γνώσεις, με ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν την προϋπόθεση ότι στη θερμότητα. επιτηρούνται ή τους έχουν ∙ Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στο περίβλημα και στο ηλεκτρικό δοθεί οδηγίες σχετικά με καλώδιό, μην...
Página 79
∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς Σωστή χρήση επιτήρηση κατά τη χρήση της. ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για ∙ Μην καλύπτετε τη θέση για τοστ κατά τη το φρυγάνισμα μονών φετών ψωμιού ή διάρκεια της λειτουργίας. μπέιγκελ στη θέση για τοστ και για τη ∙...
Página 80
Λειτουργία καπνός, ο οποίος όμως θα διαλυθεί σύντομα. Για το λόγο αυτό, ανοίξτε τα Γενικές πληροφορίες παράθυρα ή την μπαλκονόπορτα ώστε ∙ Προσοχή! Ο μοχλός λειτουργίας να υπάρχει επαρκής εξαερισμός. ασφαλίζει μόνο όταν το φις του ηλεκτρικού καλωδίου είναι Αυτόματη διακοπή λειτουργίας συνδεδεμένο...
Página 81
Λειτουργία Λειτουργία απόψυξης ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου ∙ Όταν χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα στην πρίζα. με κατεψυγμένο ψωμί, μπορείτε ∙ Μετά τη ρύθμιση του χειριστηρίου να χρησιμοποιήσετε επιπλέον τη ψησίματος/χρώματος, τοποθετήστε λειτουργία απόψυξης . Έτσι θα το ψωμί στη θέση για φέτες ψωμί παραταθεί...
Página 82
Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρέκια, Καθαρισμός και φροντίδα κ.λπ. ∙ Για να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρεκάκια Γενικά ή άλλα είδη αρτοποιίας, σπρώξτε το ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, συρόμενο μοχλό για την άνω βάση για βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη ζέσταμα τέρμα προς τα κάτω για να από...
Página 83
Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
Página 85
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia TIENDAS TAKAI Espana Θεσσαλονίκη Sucursal 1 Severin Electrodomésticos España S.L. Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου C/León de la Barra No. 687. C.C. ‘Las Higueras’ 57001 Πυλαία Zona Gran Poder Plaza Miguel de Cervantes s/n τηλ.
Página 86
Khoury Home Nederland Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Pinangsia Raya, Jakarta Barat P.O.Box 70611 Severin Nederland B.V. 021 65911888 / 021 6592889 Antelias, Lebanon Witteweg 60 Medan Tel.: +961 1 244200 1431 GZ Aalsmeer Jl.
Página 87
Fax: +27 21 674 0295 Web: www.homespares.co.uk Web: http://www.alcdashley.co.za Mail: service@alcdashley.co.za Polska Vietnam BRAND PARTNER Severin Polska Sp.z o.o. Svenska CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU E-Mail: reklamacje@severin.pl Rakspecialisten HS 2/7 NGUYEN THANH Y Möllevångsgatan 34 DA KAO WARD, DISTRICT 1 Portugal 214 20 Malmö...