marklin BR 038.10-40 Manual Del Usuario
marklin BR 038.10-40 Manual Del Usuario

marklin BR 038.10-40 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para BR 038.10-40:

Publicidad

Enlaces rápidos

Modell der Wannentender-Dampflok BR 038.10-40
55389

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin BR 038.10-40

  • Página 1 Modell der Wannentender-Dampflok BR 038.10-40 55389...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Page Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Informationen zum Vorbild Information about the prototype Informations concernant la locomotive réelle 5 Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions...
  • Página 3 Pagina Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Informatie van het voorbeeld Puesta en servicio Messa in esercizio Ingebruikname Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Veiligheidsvoorschriften Notas importantes Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzing Funciones Funzioni Functies Funciones posibles Funzioni commutabili Schakelbare functies Parámetro / Registro...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the prototype Die von Robert Garbe konstruierte preußische P 8 war eine in ihren The Prussian P 8 designed by Robert Garbe was such a satisfactory Leistungen derart befriedigende und beim Personal beliebte Lokomo- locomotive in terms of its output and was such a favorite with engine tive, dass von in- und ausländischen Bahnverwaltungen bis zum Jahre crews that by 1928 approximately 3800 units were purchased by dome- 1928 ungefähr 3800 Maschinen beschafft wurden.
  • Página 5: Informations Concernant La Locomotive Réelle

    Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld La locomotive prussienne de la série P 8, construite par Robert Garbe, De Pruisische P 8 was een contructie van Robert Garbe. Ze beviel in était une locomotive aux performances remarquables et très aimée du haar prestaties dermate goed en was bij het personeel zo geliefd, dat personnel.
  • Página 6: Inbetriebnahme

    Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle bénéficie d’une technicité de und er Ausführung besonders aufwändig und in terms of its technology.
  • Página 7 Voor het eerste gebruik Antes de la primera puesta en servicio Prima del primo funzionamento Dit model is vanwege de techniek en de En los aspectos de tecnología incorporada y Questo modello è particolarmente complicato uitvoering bijzonder uitgewerkt en hoogwaar- ejecución, este modelo en miniatura es muy e di alto pregio sotto l’aspetto della tecnolo- dig uitgevoerd.
  • Página 8 Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
  • Página 9 Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione...
  • Página 10 Hinweis: Das Verbindungska- bel zwischen Lok und Tender darf nur im spannungslosen Zustand eingesteckt werden. Stellen Sie die Fahrzeuge dazu auf ein abgeschaltetes Gleis oder schalten Sie die Anlage vorher ab. Note: The connecting cable bet- ween the locomotive and tender may be plugged in only when there is no voltage present or on.
  • Página 11 Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, automatisch erkannt. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Einstellbare Adressen: •...
  • Página 13: Schaltbare Funktionen

    f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Digital/Systems Spitzensignal function/off Funktion f0 Rauchgenerator Funktion 7 (38) f1 Funktion f1 Betriebsgeräusch Funktion 6 (38) f2 Funktion f2 Geräusch & Dampf : Pfeife Funktion 4 (38) f3 Funktion f3 ABV, aus Funktion 3 (38) f4 Funktion f4...
  • Página 14: Parameter / Register

    Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 (38) CV 29/Bit 5 =0 PoM Minimalgeschwindigkeit — 0 – 255 (19) PoM Anfahrverzögerung 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Bremsverzögerung 01 – 63 0 –...
  • Página 15 Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC 139 PoM Lautstärke Sound „Betriebsgeräusch“ — 0 – 255 (200) 140 PoM Lautstärke Sound 1 (Pfeife) — 0 – 255 (255) 141 PoM Lautstärke Sound 2 (Rangierpfiff) — 0 – 255 (255) 142 PoM Lautstärke Sound 6 (Glocke) —...
  • Página 16: Safety Notes

    Safety Notes conditions. • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html • This locomotive is to be used only with an operating system desi- gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, Functions Märklin Systems). • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is •...
  • Página 17: Controllable Functions

    f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Smoke generator Function 7 (38) f1 Function f1 Operating sounds Function 6 (38) f2 Function f2 Sound effect & steam : whistle blast Function 4 (38) f3 Function f3 ABV;...
  • Página 18: Parameter / Register

    Discription 6021 Value DCC Value 1 – 127 (3) Address 01 – 80 (38) CV 29/Bit 5 =0 PoM Minimum Speed — 0 – 255 (19) PoM Acceleration delay 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Braking delay 01 – 63 0 –...
  • Página 19 Discription 6021 Value DCC Value 139 PoM Volume for sound "operating sounds" — 0 – 255 (200) 140 PoM Volume for sound 1 (whistle) — 0 – 255 (255) 141 PoM Volume for sound 2 (Switching whistle) — 0 – 255 (255) 142 PoM Volume for sound 6 (Bell) —...
  • Página 20: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou de garantie ci-joint.
  • Página 21: Fonctions Commutables

    f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Générateur de fumée Fonction 7 (38) f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction 6 (38) f2 Fonction f2 Bruitage & vapeur : sifflet Fonction 4 (38) f3 Fonction f3 ABV, désactivé...
  • Página 22: Paramètre / Registre

    Affectation 6021 Valeur DCC Valeur 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 (38) CV 29/Bit 5 =0 PoM Vitesse minimale — 0 – 255 (19) PoM Temporisation d‘accélération 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Temporisation de freinage 01 –...
  • Página 23 Affectation 6021 Valeur DCC Valeur 139 PoM Volume Sound « Bruit de fonctionnement » — 0 – 255 (200) 140 PoM Volume Sound 1 (sifflet) — 0 – 255 (255) 141 PoM Volume Sound 2 (Sifflet pour manœuvre) — 0 – 255 (255) 142 PoM Volume Sound 6 (Cloche) —...
  • Página 24 Veiligheidsvoorschriften • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems) Functies gebruikt worden. • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt •...
  • Página 25 f0 f8 Schakelbare functies systems STOP mobile station Digital/Systems Frontsein function/off Functie f0 Rookgenerator Functie 7 (38) f1 Functie f1 Bedrijfsgeluid Functie 6 (38) f2 Functie f2 Geluid & Rook : fluit Functie 4 (38) f3 Functie f3 ABV, uit Functie 3 (38) f4 Functie f4...
  • Página 26 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC 1 – 127 (3) Adres 01 – 80 (38) CV 29/Bit 5 =0 PoM Minimale snelheid — 0 – 255 (19) PoM Optrekvertraging 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Afremvertraging 01 – 63 0 –...
  • Página 27 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC 139 PoM Volume Sound „bedrijfsgeluid“ — 0 – 255 (200) 140 PoM Volume Sound 1 (fluit) — 0 – 255 (255) 141 PoM Volume Sound 2 (rangeerfluit) — 0 – 255 (255) 142 PoM Volume Sound 6 (luidklok) —...
  • Página 28 Aviso de seguridad realizadas siempre por adultos. • Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema especializado. operativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que 18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital o Märklin Systems).
  • Página 29 f0 f8 Funciones posibles systems STOP mobile station Digital/Systems Faros frontales function/off Función f0 Generador de humo Función 7 (38) f1 Función f1 Ruido: ruido de explotación Función 6 (38) f2 Función f2 Ruido & humo : Silbido Función 4 (38) f3 Función f3 ABV, apagado...
  • Página 30 Significado Valor para 6021 Valor DCC 1 – 127 (3) Códigos 01 – 80 (38) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocidad mínima — 0 – 255 (19) PoM Arranque progresivo 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Frenado progresivo 01 –...
  • Página 31 Significado Valor para 6021 Valor DCC 139 PoM Volumen de sonido "sonido de servicio" — 0 – 255 (200) 140 PoM Volumen de sonido 1 (Silbato) — 0 – 255 (255) 141 PoM Volumen de sonido 2 (Silbato de maniobras) —...
  • Página 32 Avvertenze per la sicurezza eseguite soltanto da parte di adulti. • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di Märklin. esercizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, •...
  • Página 33 f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Apparato fumogeno Funzione 7 (38) f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione 6 (38) f2 Funzione f2 Rumore & vapore : Fischio Funzione 4 (38) f3 Funzione f3 ABV, spento...
  • Página 34 Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 (38) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (19) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
  • Página 35 Significato Valore per 6021 Valore DCC 139 PoM Intensità effetto sonoro „rumori di esercizio“ — 0 – 255 (200) 140 PoM Intensità effetto sonoro 1 (fischio) — 0 – 255 (255) 141 PoM Intensità effetto sonoro 2 (fischio di manovra) —...
  • Página 36: Betrieb Auf Der Anlage

    r > 2000 mm Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Página 37 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Página 38 < 15 ml Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Página 39 CV 263 + CV 363 128 / 0 CV 265 + CV 365 4 / 0 CV 264 + CV 364 8 / 0 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Página 40 Der eingebaute Dampfentwickler erzeugt den The built-in smoke generator produces smoke Le générateur intégré génère la fumée pour la Dampf für den Schornstein, Pfeife, sowie für and steam for the smoke stack, whistle, and cheminée, le sifflet, ainsi que pour les coups die radsynchronen Zylinderschläge.
  • Página 41 De ingebouwde dampgenerator maakt damp El generador de vapor incorporado genera el Il generatore di vapore incorporato produce il vapore per il fumaiolo, il fischio, nonché per i voor de schoorsteen, fluit en eveneens voor vapor para la chimenea, el silbato así como colpi di scappamento dei cilindri sincronizzati de wielas synchrone cilinderslagen.
  • Página 42: Wartung Und Instandhaltung

    Wartung • Maintenance • Entretien Onderhoud • Mantenimiento • Manutenzione...
  • Página 44 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Este manual también es adecuado para:

55389

Tabla de contenido