Página 1
OPC1000N / PL / OSUSZACZ POWIETRZA / EN / AIR DEHUMIDIFIER / DE / LUFTENTFEUCHTER / RU / ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА / ES / DESHUMIDIFICADOR DE AIRE Eldom Sp. z o.o. • • ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND tel: +48 32 2553340 •...
Página 3
/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania odpadów). Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. ektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, których przyczyną...
Página 6
Urządzenie jest wypełnione łatwopalnym gazem R290. Ostrożnie, ryzyko pożaru. Przed użyciem urządzenia przeczytać instrukcję. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane jedynie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia. Należy ściśle przestrzegać zaleceń producenta. UWAGA: RYZYKO POŻARU Rysunki w niniejszej instrukcji mogą nieznacznie odbiegać wyglądem od widniejących na urządzeniu.
Página 7
Informacje dotyczące urządzeń wykorzystujących gazowy czynnik chłodniczy: R290 • Należy uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia. • Nie wylewać czynnika chłodniczego do atmosfery. • R-290 (propan) jest łatwopalny i cięższy od powietrza. • Zbiera się najpierw w dolnych obszarach, ale może być rozprowadzany przez ruch powietrza (np.
Página 8
• Instalacja klimatyzatora nie wymaga specjalistycznej wiedzy i może być przeprowadzona przez użytkownika we własnym zakresie, zgodnie ze wskazówkami i diagramami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowa instalacja może być przyczyną wycieku wody, porażenia prądem i nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Firma Eldom Sp.
Página 9
urządzeń, należy natychmiast wyłączyć urządzenie, odłączyć od zasilania sieciowego i niezwłocznie skontaktować się z autoryzowanym serwisem. • Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób. Naprawę urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi; informacja w karcie gwarancyjnej oraz na stronie www. eldom.eu.
Página 10
2. Procedura pracy Prace powinny być podejmowane w ramach procedury kontrolowanej tak, aby zminimalizować ryzyko obecności łatwopalnego gazu lub oparów podczas wykonywania pracy. 3. Ogólne miejsce pracy Wszyscy pracownicy obsługi technicznej i inne osoby pracujące w danym miejscu powinni zostać poinstruowani o charakterze wykonywanych prac. Należy unikać pracy w pomieszczeniach zamkniętych.
Página 11
W przypadku instalacji wykorzystujących łatwopalne czynniki chłodnicze należy przeprowadzić następujące kontrole: Rozmiar ładunku jest zgodny z wielkością pomieszczenia, w którym zainstalowane są części zawierające czynnik chłodniczy; Urządzenia wentylacyjne i wyloty działają prawidłowo i nie są zatkane; W przypadku stosowania pośredniego obiegu chłodniczego należy sprawdzić, czy nie występuje czynnik chłodniczy;...
Wtyczka sieciowa urządzenia powinna być całkowicie włożona do gniazdka sieciowego. Nie należy używać przedłużaczy lub rozgałęziaczy do podłączania przewodu sieciowego urządzenia. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Jeżeli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, przed ponownym jego uruchomieniem należy sprawdzić, czy wloty i wyloty powietrza nie są...
Página 14
Program ciągły – praca ciągła, urządzenie będzie stale pracować przy wysokiej prędkości wentylatora. W tym programie nie można zmieć prędkości wentylatora ani ustawić poziomu wilgotności. Program nocny W tym programie wentylator automatycznie zostaje przełączony na niską prędkość. Po 10 sekundach bezczynności wyświetlacz i niektóre kontroli zostają wygaszone. Nie można zmieć...
Página 15
Wyświetlacz przy włączonym urządzeniu wyświetla wilgotność w pomieszczeniu, przy ustawianiu poziomu wilgotność, wyświetla wartość z zakresu „30-80”, przy ustawianiu funkcji „TIMER” wyświetla wartości z zakresu „00-12”, po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku przez ok 3 s wyświetla wartość temperatury w pomieszczeniu. PRZYCISK „SPEED”...
Automatyczne wyłączenie można ustawić w przedziale od 1 do 12 godzin wciskając przycisk „TIMER” tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się żądana wartość. Można ustawić tylko pełne godziny. Ustawienie wartości „00” oznacza anulowanie ustawień. Włączenie funkcji sygnalizowane jest kontrolką Po włączeniu urządzenia przyciskiem ustawienie czasu zostanie skasowane.
Obudowę należy wyczyścić miękką wilgotną tkaniną. Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np. benzen, alkohol, benzyna), ponieważ mogłoby nastąpić uszkodzenie powierzchni albo zdeformowanie całej obudowy. Urządzenia nie należy zraszać wodą. FILTR POWIETRZA Filtr powietrza (6) zablokowany pyłem wpływa na zmniejszenie efektywności pracy urządzenia dlatego należy go czyścić...
Urządzenie jest przechylone lub Umieść na równej, twardej powierzchni Urządzenie niestabilne. (pozbawionej wibracji). hałasuje Filtr powietrza jest zatkany. Wyczyść filtr powietrza zgodnie z instrukcją. Problem z czujnikiem wilgotności. Zgłosić się do autoryzowanego serwisu. Wilgotność otoczenia wynosi poniżej Wilgotność otoczenia wynosi Włączona funkcja automatycznej ochrony powyżej 95%.
Página 19
Appliance is filed with flammable gas R290. Before using the appliance, read the mannual. Before installing the appliance, read the installation mannual. Any repairs you need, contact the nearest authorized Service Centre and ctrictly follow manufacturer’s instruction only. CAUTION: RISK OF FIRE The figures in this Instructions Manual might slightly differ from those actually displayed on the device.
Página 20
• If propane is present, or its presence is even just suspected, it is forbidden to allow unqualified personnel to try to find the cause. • The R-290 (propane) used in the device is odourless. • No odour does not mean that no gas is escaping. •...
Página 21
• Do not step or sit on the device. • Do not insert fingers or other objects into the air outlet. • Do not touch the air inlet or the aluminium fins of the unit. • Before cleaning, repair, maintenance, or inspection, switch the air conditioner off and disconnect it from the power supply.
Página 22
SAFETY WARNINGS FOR SERVICING Observe all these warnings when performing the following works while servicing the dehumidifier with R290. 1. Area inspections Before performing any works on circuits containing flammable refrigerants, it is necessary to perform safety inspections of the area to make sure that the risk of ignition is minimised. When repairing the cooling system, the following precautions must be implemented before working on the system.
Cooling pipes or components should be installed in a place where there is a low likelihood of their coming into contact with any substance which can cause corrosion of components containing refrigerant, unless these components are made of materials inherently resistant to corrosion, or adequately protected against corrosion.
INSTRUCTION MANUAL AIR DEHUMIDIFIER OPC1000N GENERAL DESCRIPTION (fig.1-2) Air outlet 6. Inlet filter 2. Control panel Tube 3. indicator 8. Water tank 4. body Wheels 5. Handle 10. Power cord TECHNICAL DATA 12l/24h (30°C, RH80%) Dehumidification capacity 7l/24h (27°C, RH60%)
Página 25
CONTROL PANEL (fig.4) Indicator - signals that the water tank is full. The indicator will light up in red when the capacity of 2 l is reached. This will additionally be indicated by a sound; then, the appliance will turn off. To turn off the audible alarm, press any button.
Página 26
If the ambient relative humidity increases above 63% RH, the appliance will start dehumidifying to achieve the ambient relative humidity level below 57% RH. Then the compressor stops, and the fan will operate for the next 30 s. The appliance will restart if the relative humidity rises to 63%. If the ambient relative humidity is below 63%, after connecting the appliance, it stays in the standby mode until the relative humidity increases to 63%.
“LOCK” button - button lock To activate the button lock, press and hold the “LOCK” button for a few seconds. Function activation is indicated by the indicator light. When the lock is active, you cannot change the appliance settings or turn it off. To deactivate the lock, press and hold the dimmed “LOCK”...
Página 28
Place the tank in the right position in the device. Otherwise, the full tank indicator will still light up red and the device will not be able to work. CONTINUOUS WATER OUTLET (fig. 7) In order to use the device with the continuous water outlet connected, you should: Remove the water tank (8).
Problem Possible cause Solution No power. Connect to the power socket and switch on. Check whether the water tank is correctly Water fill indicator is flashing. The device won’t installed and empty the water tank work Designed protection tripped The temperature in the room is below to protect the device.
Página 30
Das Gerät enthält das brennbare Kältemittel R290. Vorsicht, Brandgefahr. Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. Die Empfehlungen des Herstellers müssen strikt eingehalten werden. BEACHTUNG: FEUERRISIKO Die Abbildungen in diesem Handbuch können im Aussehen leicht von denen auf dem Gerät abweichen.
Página 31
Ventilatoren) verteilt werden. • Wenn Propan vorhanden ist oder dessen Vorhandensein auch nur vermutet wird, darf unqualifiziertem Personal nicht erlaubt werden, nach der Ursache zu suchen. • Das im Gerät verwendete R-290 (Propan) ist geruchslos. • Wenn kein Geruch vorhanden ist, bedeutet nicht, dass kein Gas entweicht. •...
Página 32
• Halten Sie das Gerät mindestens 50 cm von brennbaren Materialien (z.B. Alkohol, etc.) oder Druckbehältern (z.B. Aerosole) entfernt. • Das Netzkabel und der Netzstecker des Gerätes dienen zur endgültigen Trennung des Gerätes vom Stromnetz und müssen daher jederzeit leicht zugänglich sein. •...
Alle Reparaturen müssen gemäß den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden. Wartungen und Reparaturen, die den Einsatz von Fachleuten aus anderen Bereichen erfordern, sollten unter der Aufsicht einer zur Verwendung von brennbaren Kältemitteln berechtigten Person durchgeführt werden. Wenn Sie etwas nicht verstehen oder Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an den Service Ihres Händlers ACHTEN SIE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES GERÄTS DARAUF, DASS ES 24 STUNDEN LANG SENKRECHT STEHT, DA SONST DER KOMPRESSOR DES ENTFEUCHTERS...
Página 34
Umwelt freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten muss der Bereich um das Gerät herum untersucht werden, um sicherzustellen, dass keine Brand- oder Entzündungsgefahr besteht. Stellen Sie Rauchverbotsschilder auf. 7. Belüfteter Bereich Vergewissern Sie sich, dass sich der Raum im Freien befindet oder ordnungsgemäß belüftet ist, bevor Sie sich Zugang zum System verschaffen oder Heißarbeiten durchführen.
Página 35
befindet. Die Anlage soll zu keiner Seite umgekippt werden, weil das verschüttete Wasser die Anlage beschädigen kann. Das Gerät nicht in der Nähe von Gasen oder anderen entflammbaren Flüssigkeiten benutzen. Den Luftaustritt und den Belüftungseintritt nicht bedecken. Auf die Anlage sollen keine schweren Gegenstände gelegt werden In der Nähe des Gerätes dürfen keine chemischen Stoffe (Insektizide, Farben) oder andere entflammbare Stoffe zerstäubt werden, weil das zur Verformung des Kunststoffes führen kann.
Página 37
Die Anzeige (3) leuchtet farbig auf, um den entsprechenden Feuchtigkeitsbereich anzuzeigen: blau - Luftfeuchtigkeit unter 45 %, grün - Luftfeuchtigkeit von 45 % bis 65 %, rot - Luftfeuchtigkeit über 65 %. STEUERUNGSPANEEL (bild 4) Mit der Anzeige signalisiert, dass der Wassertank voll ist. Diese Anzeige leuchtet rot, wenn das Fassungsvermögen des Wassertanks 2 Liter erreicht wird.
Página 38
Nacht-Programm In diesem Programm wird der Lüfter automatisch auf niedrige Geschwindigkeit geschaltet. Nachdem das Gerät 10 Sekunden lang inaktiv gewesen ist, werden Anzeige und einige Bedienelemente deaktiviert. Sie können weder die Lüftergeschwindigkeit ändern noch die Luftfeuchtigkeit einstellen. In diesem Programm hält der Luftentfeuchter die Feuchtigkeit im Bereich von 57 % bis 63 % - der Ventilator läuft mit niedriger Drehzahl.
Página 39
Anzeige bei eingeschaltetem Gerät wird hier die Raumluftfeuchtigkeit angezeigt, bei einer Einstellung der Feuchtigkeit wird der Wert aus dem Bereich „30-80” angezeigt. bei der Funktion „TIMER” wird der Wert aus dem Bereich „00-12” angezeigt, wenn Sie diese Taste drücken und gedrückt halten, wird die Raumtemperatur für ca. 3 Sekunden angezeigt.
Página 40
- Automatische Abschaltung - mit dieser Funktion können Sie die Zeit einstellen. Der Luftbefeuchter wird nach einer eingestellten Zeit automatisch abgeschaltet. Diese Funktion kann nur bei einem eingeschalteten Gerät aktiviert werden (während des Betriebs). Die Funktion „Automatische Abschaltung” kann für einen Bereich von 1 bis 12 Stunden eingestellt werden.
REINIGUNG Vor der Reinigung ist das Gerät von der Stromversorgung abzuschalten.Das Gehäuse soll mit weichem feuchtem Gewebe gereinigt werden. Lösungsmittel verwenden (z.B. Benzen, Alkohol, Benzin), weil das die Oberfläche beschädigen oder das ganze Gehäuse verformen könnte. LUFTFILTER (bild 7-8) Die Luftfilter sind jede 2 Wochen zu reinigen. Mit Staub blockierte Luftfilter vermindern die Funktionseffektivität des Gerätes.
Página 42
Auf ebene, harte Fläche stellen (ohne Oszilla- Anlage ist geneigt oder nicht stabil. tionen). Die Anlage lärmt Luftfilter verstopft. Luftfilter gemäß Anleitung reinigen. Problem mit dem Feuchtigkeitssen- Anmeldung bei einer autorisierten Services- sor. telle. Feuchtigkeit der Umgebung liegt unter 20%. Feuchtigkeit der Umgebung liegt Aktivierte Funktion des automatischen über 95%.
Página 43
Устройство содержит легковоспламеняющийся хладагент R290. Осторожно, опасность пожара. Перед использованием устройства прочитайте руководство. Все ремонтные работы должны выполняться только квалифицированным персоналом. Рекомендации производителя должны строго соблюдаться. ВНИМАНИЕ: РИСК ПОЖАРА СИМВОЛЫ, ПРИВЕДЕННЫЕ НА УСТРОЙСТВЕ И В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Рисунки в данном руководстве могут незначительно отличаться по внешнему виду от рисунков...
Página 44
Информация об устройствах, использующих газообразный хладагент: R290 • Внимательно прочитайте все предупреждения. • Не сливайте хладагент в атмосферу. • R-290 (пропан) тяжелей воздуха и является легковоспламеняющимся. • Он собирается сначала в нижних зонах, но может распространяться за счет движения воздуха (например, вентиляторами). •...
Página 45
параметры тока сети (напряжения) соответствуют параметрам, указанным на устройстве. Сетевая вилка устройства должна быть полностью вставлена в розетку электросети. Не используйте удлинители или разветвители для подключения сетевого кабеля устройства. Если устройство не используется в течение длительного времени, отсоедините сетевую вилку от розетки электросети. Если устройство не используется в течение длительного времени, перед...
Página 46
Лица, эксплуатирующие или выполняющие модификации контура охлаждения, должны иметь соответствующие разрешения от аккредитованной организации для обеспечения профессионального обращения с хладагентом, что должно быть подтверждено авторитетными отраслевыми организациями. Все ремонтные работы должны выполняться в соответствии с рекомендациями производителя. Техническое обслуживание и ремонт, требующие привлечения специалистов из...
Página 47
6. Отсутствие источников воспламенения Лица, выполняющие работы с системой охлаждения, которые заключаются в открытии кабелей труб, содержащих легковоспламеняющийся хладагент, не должны использовать какой- либо источник воспламенения таким образом, чтобы существовала опасность возгорания или взрыва. Все возможные источники воспламенения, включая места для курения сигарет, должны...
Página 48
Специальные рекомендации • Диапазон температуры окружения для устройства составляет 5°-35° • Осушитель воздуха должен устанавливаться на ровном, горизонтальном основании, в просторном помещении, без препятствий для циркуляции воздуха. Между прибором и стеной должно оставаться свободное пространство, составляющее не менее 30 см. •...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА OPC1000N рис ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ( .1-2) 6. Входной фильтр Выход воздуха 7 Трубка 2. Панель управления 8. Резервуар для воды 3. 3 Дисплей 9. 9 Колеса 4. 4 Tело 10. Шнур 5. Держатель ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ...
Не используйте удлинители или адаптеры для подключения шнура питания устройства. Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, выньте вилку из розетки. Если устройство не использовалось в течение длительного времени, убедитесь, что впускные и выпускные отверстия для воздуха не заблокированы перед повторным запуском. РАБОТА...
Página 51
Непрерывная программа - непрерывная работа, устройство будет работать непрерывно с высокой частотой вращения вентилятора. В этой программе нельзя изменить скорость вентилятора или настроить уровень влажности. Ночная программа В этой программе вентилятор автоматически переключается на низкую скорость. Через 10 секунд бездействия дисплей и некоторые элементы управления выключаются. Нельзя...
Página 52
Температура Устройство имеет встроенный термометр. После нажатия и удержания кнопки «HUM SET» примерно в течение 3 секунд на дисплее отображается комнатная температура. Дисплей когда устройство включено, отображается влажность в помещении, при установке уровня влажности, отображается значение из диапазона «30-80», при настройке функции «TIMER» отображаются значения из диапазона «00-12», после...
Página 53
Настройка значения «00» означает отмену настроек. Об активации функции сигнализирует индикатор и цифры на дисплее. После включения устройства с помощью кнопки настройки времени будут удалены. - Автоматическое выключение - эта функция позволяет установить время, по истечении которого устройство автоматически выключается. Функцию...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед осуществлением очистки устройство необходимо отключить от источника питания. Поверхность корпуса прибора следует чистить мягкой влажной тканью. Не допускается использование химических растворителей (напр., бензол, спирт, бензин), что может привести к повреждению поверхности устройства или деформированию стенок корпуса. Запрещается промывать...
Очистить воздушный фильтр в соответствии Загрязнен воздушный фильтр. с инструкцией. Устройство не Открыты двери или окно. Закрыть двери или окно. сушит воздух или устройство часто Устройство находится слишком Передвинуть устройство в более включается / близко источника тепла. прохладное место. выключается Отверстие...
ATENCIÓN El aparato está lleno de gas inflamable R290. Antes de utilizar el aparato, lea el manual. Antes de instalar el aparato, lea el manual de instalación. Cualquier reparación que necesite, contacte al Servicio autorizado más cercano. Centrar y seguir estrictamente las instrucciones del fabricante solamente.
Página 57
(por ejemplo, por los ventiladores). • Si el propano está presente o incluso se sospecha su presencia, no se debe permitir que personal no cualificado intente encontrar la causa. • El R-290 (propano) utilizado en el dispositivo no tiene olor. •...
Página 58
• El cable de red y el enchufe del dispositivo sirven para la desconexión final del dispositivo de la red eléctrica y, por lo tanto, deben ser fácilmente accesibles en todo momento. • Apague el dispositivo y desconéctelo de la red eléctrica durante una tormenta. •...
ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO POR PRIMERA VEZ, ASEGÚRESE DE QUE SE MANTENGA EN POSICIÓN VERTICAL DURANTE 24 HORAS, DE LO CONTRARIO EL COMPRESOR DEL DESHUMIDIFICADOR PUEDE RESULTAR DAÑADO. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL SERVICIO Por favor, siga estas advertencias cuando necesite tomar las siguientes medidas al realizar el mantenimiento del deshumidificador R290.
8. Inspecciones de los equipos de refrigeración Cuando se sustituyan los componentes eléctricos, deben ser adecuados para el propósito y ajustarse a la especificación correcta. Las directrices del fabricante para el mantenimiento y la reparación deben observarse en todo momento. En caso de duda, póngase en contacto con el departamento técnico del fabricante.
INSTRUCCIONES DE USO DESHUMIDIFICADOR DE AIRE OPC1000N DESCRIPCIÓN GENERAL (fig.1-2) 6. Filtro de entrada Salida de aire Manguito 2. Panel de control 8. Depósito de agua 3. Pantalla Ruedas 4. Cuerpo 10. Cable de alimentación 5. Asa ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 12l/24h (30°C, RH80%) Rendimiento de secado 7l/24h (27°C, RH60%)
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO Todos los cambios de la configuración se comunican con una señal acústica. La iluminación del indicador (3) indica el nivel de humedad del aire: azul - humedad por debajo de 45%, verde - humedad entre 45 y 65%, rojo - humedad por encima de 65%.
Programa nocturno En este programa el ventilador cambia automáticamente a baja velocidad. Después de 10 segundos de inactividad, la pantalla y algunos controles se desactivan. No se puede cambiar la velocidad del ventilador ni ajustar el nivel de humedad. En este programa, el deshumidificador mantiene la humedad en el rango de 57% a 63% - el ventilador funciona a baja velocidad.
Página 64
al configurar la función “TIMER”, muestra los valores del rango “00-12”, tras mantener pulsado el botón durante aprox. 3 s., se muestra la temperatura ambiente. Botón “SPEED” - selección de la velocidad de trabajo del ventilador Tras pulsar una vez el botón “VELOCIDAD” se determina la velocidad del ventilador, que es indicada por los controles: - rápido, - lento.
VACIADO DEL DISPOSITIVO ATENCIÓN: El agua acumulada en el depósito del sistema de secado no es apta para el consumo y no puede utilizarse en contacto con productos alimentarios. No retirar el flotador del depósito de agua: en caso contrario, el dispositivo no va a parar su trabajo cuando esté...
ALMACENAMIENTO DEL DISPOSITIVO Si el sistema de secado no se va a utilizar durante un período prolongado: • Desconectar el cable de alimentación eléctrica y enrollarlo. • Vaciar completamente el depósito de agua y asegurarse de la ausencia de agua en su interior. •...
TEMPERATURA DE TRABAJO Cuando la temperatura ambiente es inferior a 5°C o superior a 35°C, el deshumidificador se detiene. DESESCARCHE AUTOMÁTICO Cuando la temperatura ambiente está entre 5°C y 18°C, el compresor se descongela automáticamente en intervalos especificados. Durante el desescarche, el compresor se detiene y el ventilador continúa funcionando. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE El dispositivo está...