Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Serie E 424

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para marklin E 424 Serie

  • Página 1 Serie E 424...
  • Página 2 Serie E 424 Class E 424 Seit über 40 Jahren sind die Elektrolokomotiven der The class E 424 electric locomotives have been use Serie E 424 bei den italienischen Staatsbahnen (FS) on the Italian State Railways (FS) for over 40 years. im Einsatz.
  • Página 3 Série E 424 Serie E 424 La locomotive électrique de la série E 424 est en De elektrische locomotieven van de serie E 424 zijn service depuis plus de 40 ans aux Chemins de fer al meer dan 40 jaar bij de Italiaanse Spoorwegen (FS) Italiens (FS).
  • Página 4 Funktion Diese Lokomotive bietet : Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Minimieren der eingestellten Anfahr-/ Brems- (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder verzögerung per Funktionstaste. Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch erkannt. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht...
  • Página 5 Function This locomotive offers these features : Only in operation with the 6021 Control-Unit : Can be operated with conventional AC power The acceleration / braking delay that has been set (32 VA transformer, item no. 6647 or 6646), can be minimized by pressing a function button. Märklin Delta or Märklin Digital.
  • Página 6 Fonction Cette locomotive offre : Uniquement en exploitation avec la Control-Unit 6021: Au choix, exploitation conventionnelle en courant alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), Réduction de la temporisation d’accélération- freinage par touche de fonction. en système Märklin Delta ou en système Märklin Digital.
  • Página 7 Werking Deze locomotief biedt u : Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021: Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom Minimaliseren van de optrek- en afremvertraging. transformatoren (transformator 32 VA nr. 6647), Märklin Delta of Märklin-digitaal-systeem. Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend. De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds- Het gebruik van rijregelaars van andere systemen punten worden verderop beschreven.
  • Página 8 Función Esta locomotora ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Funcionamiento a elección con corriente alterna Ilegar con la tecla función al minimo del arranque convencional (transformador 32 VA ref a 6647), y frenado seleccionado. Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce automáticamente la forma de corriente.
  • Página 9 Funzionamento Questa locomotiva presenta : Soltanto nel funzionamento con Control-Unit 6021: Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a Riduzione al minimo del ritardo di avviamento / corrente alternata (Transformer da 32 VA N. 6647), frenatura impostato tramite un tasto funzione. Märklin Delta oppure Märklin Digital.
  • Página 10 Funktion Loket erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Minimering av inställd accelerations- och broms- 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. fördröjning via funktionstangent. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- heter av andra system (likström, impulsbreddad styrning, flertågs- styrningar av andra fabrikat) är Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig använd- inte möjlig.
  • Página 11 Funktion Disse lokomotiver tilbyder : Kun ved drift med Control-Unit 6021: Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Minimering af den indstillede opstart-/ bremse- 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. forsinkelse via funktionstast. Driftsarten registreres automatisk. Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre systemer (jævnstrøm, impulsbreddestyring, flertogs-styring Vedligeholdelse ved normal drift er beskrevet efter- af andre fabrikater).
  • Página 12 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, eingesetzt werden.
  • Página 13: Avvertenze Per La Sicurezza

    Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar La locomotora solamente debe funcionar en un Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- sistema de corriente propio (Märklin corriente system (Märklin Växelström-transformator 6647, alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Märklin Delta eller Märklin Digital). o Märklin Digital).
  • Página 14 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af ➀ ➂ ➁...
  • Página 15 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Página 16 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Página 17 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Página 18 Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta 1 2 3 4 1 – – – – – – – 1 – – – – – – – 1 –...
  • Página 19 Digital Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Función suplementaria en funcionamiento Digital: function/off: Stirnlampen mit der Fahrtrichtung ein/aus función/off: faros en el sentido de la marcha encendidos/apagados Auxiliary function with digital operation: function/off: headlights on/off with the direction Funzione aggiuntiva in caso di funzionamento Digital: of travel function/off: lampadine di testa accese/spente secondo il senso di marcia...
  • Página 20 Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich: Al funcionar con el Control-Unit (6021) además: f 4: Direkte Steuerung / eingestellte Verzögerung f 4: Acceso directo al arranque y frenado progresivo und reduzierte Höchstgeschwindigkeit y velocidad máxima regulable Additional functions with a Control-Unit (6021): In caso di funzionamento con Control-Unit (6021), f 4: Direct control / set delay and reduced in aggiunta:...
  • Página 21 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Página 22 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und causes the commutator to become dirty and damit zur Beschädigung des Ankers.
  • Página 23 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement olie leidt vaak tot versmeren van de collector en du collecteur et à...
  • Página 24 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione de los cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
  • Página 25 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed därmed skadas ankaret.
  • Página 26 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 080...
  • Página 27 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153...
  • Página 28 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 7164...
  • Página 29 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 606 703...
  • Página 30 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
  • Página 32 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.