Ocultar thumbs Ver también para K493W:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 6C
x 4
x 4
x 4
x 4
1
Fitting Kit
x 4
K493W
x 2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Whispbar K493W

  • Página 1 K493W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Página 2 Fitting Kit K493W MAX kgs (lbs) Nissan Navara D40 Double Cab, 4dr Truck 05-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Navara D40 Double Cab, 4dr Ute 05-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Navara D40 Double Cab, 4dr Ute Dec 05-+...
  • Página 3: First Time Installation

    Fitting Kit K493W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Página 4 Fitting Kit K493W Use keys to remove covers. Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is...
  • Página 5 Fitting Kit K493W Remove locking screw. A = Clear B = Grey Cut grey protective strip in two equal lengths. Apply protective strip as shown.  Trim if required. Attach clamp to each leg. NOTE; clamps may have labels showing their positions on...
  • Página 6 Fitting Kit K493W Refit locking screw so that it goes through the hole in the clamp. Do not begin to tighten the locking screw. Fit rubber pads (supplied with fitting kit) to foot. Pad may vary in shape to that shown.
  • Página 7 Fitting Kit K493W Fitment Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated). Clamps to vehicle using body clips. Please check the rear of this manual for information relating specifically to your vehicle.
  • Página 8 Fitting Kit K493W Clamp locates onto the body clip as shown. Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Tighten locking screw on both legs evenly.
  • Página 9 Fitting Kit K493W Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Página 10 Fitting Kit K493W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Página 11 Fitting Kit K493W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Página 12 Fitting Kit K493W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Página 13 Fitting Kit K493W Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.).
  • Página 14 Fitting Kit K493W Stellschraube entfernen. A = Durchsichtig B = Grau Grauen Sicherheitsstreifen in zwei gleich lange Teile schneiden. Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. An jedem Fuß eine Klammer befestigen. ACHTUNG: Einige Klammern tragen Hinweise zur Montageposition (z.B. "vorne...
  • Página 15 Fitting Kit K493W Stellschraube so wieder einsetzen, dass sie durch die Öffnung in der Klammer geht. Stellschraube nicht wieder festziehen! Gummidichtung aus dem Montagekit auf das Fußteil stecken. Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen.
  • Página 16 Fitting Kit K493W Befestigung Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug. Der empfohlene Mindestabstand zwischen den Trägern beträgt 700 mm (sofern nicht anders angegeben). Wird mit Clips an die Karosserie geklemmt. Im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen speziell für Ihr Fahrzeug.
  • Página 17 Fitting Kit K493W Klammern auf dem Rumpfhalter wie in der Abbildung montieren. Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Befestigungsschrauben an beiden Schenkeln gleichmäßig anziehen.
  • Página 18 Fitting Kit K493W Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.). ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Página 19 Fitting Kit K493W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Página 20 Fitting Kit K493W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Página 21: Primera Instalación

    Fitting Kit K493W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Página 22 Fitting Kit K493W Utilice las llaves para retirar la tapa. Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Página 23 Fitting Kit K493W Retire el tornillo de bloqueo. A = Clara B = Gris Cortar la tira de protección gris en dos partes iguales. Aplique la tira de protección como se muestra. Recorte si fuera necesario. Ponga el gancho metálico en cada pie de barra.
  • Página 24 Fitting Kit K493W Recoloque los tornillos de bloqueo hasta que este se atornille al agujero en el gancho. No apriete el tornillo de bloqueo todavía. Ajuste las almohadillas de goma a la base del pie de la barra (suministradas con el kit de fijación).
  • Página 25: Montaje

    Fitting Kit K493W Montaje Ponga la barra en el vehículo. Las distáncia mínima recomendada entre barras es de 700mm. Fijación de los coches a través de clips. PF ver documento adjunto 1 para detalles específicos de su vehículo. Tire hacia abajo de la goma y deslice la pieza para que se enganche por encima de la banda interior.
  • Página 26 Fitting Kit K493W La abrazadera se fija al clip de la pieza como se muestra. Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Apriete el tornillo de bloqueo en ambos pies uniformemente.
  • Página 27 Fitting Kit K493W Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas. ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Página 28: Mantenimiento

    Fitting Kit K493W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Página 29 Fitting Kit K493W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Página 30: Première Installation

    Fitting Kit K493W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Página 31 Fitting Kit K493W Utiliser les clés pour retirer les caches Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Página 32 Fitting Kit K493W Retirer la vis de blocage. A = Clair B = Gris Couper la bande de protection grise en deux longueurs égales. Appliquer des bandes de protection comme indiqué. Les découper si nécessaire. Mettre la fixation sur chaque pied.
  • Página 33 Fitting Kit K493W Remonter la vis de réglage de sorte qu'elle passe par le trou de la fixation. Ne pas commencer à serrer la vis de blocage. Placer des coussins en caoutchouc (fournis dans le kit de montage) sur le pied. La forme des coussins est susceptible de varier par rapport au modèle.
  • Página 34 Fitting Kit K493W Montage Placer la barre transversale sur le véhicule. L'espace minimal recommandé entre les barres est de 700 mm (27 1/2") (sauf mention contraire). Se fixe sur le véhicule avec des clips de carrosserie. Veuillez consulter l'arrière de ce manuel pour obtenir des informations relatives à...
  • Página 35 Fitting Kit K493W La fixation se trouve sur le clip de carrosserie comme indiqué. Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Serrer la vis de blocage sur les deux pieds de façon égale.
  • Página 36 Fitting Kit K493W Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Página 37 Fitting Kit K493W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Página 38 Fitting Kit K493W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Página 39 Fitting Kit K493W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Página 40 Fitting Kit K493W Bruk nøklene for å ta av dekslene Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i...
  • Página 41 Fitting Kit K493W Fjern låseskruen. A = Klar B = Grå Del grå beskyttende tape I to like lengder. Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig Fest brakett til hver fot. Merk: brakettene kan være merket med anvisning for hvor braketten skal brukes på...
  • Página 42 Fitting Kit K493W Monter tilbake låseskruen så den går gejnnom hullet i braketten. Ikke skru til låseskruen enda. Monter gummiføttene (kommer med monteringssettet) til foten. Gummiføttene kan variere i utførelse i forhold til bildet. Forsikre om at gummifoten passer i hullene...
  • Página 43 Fitting Kit K493W Montering Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt). Festes til bilen med bruk av karosserifester. Vennligst les slutten av denne bruksanvisningen for informasjon som er spesifikk for din bil. Trekk ned gummilisten, og skyv karosseriklemmen opp og over innvendig trim.
  • Página 44 Fitting Kit K493W Klemmen skal sitte på karosseriklemmen som vist. Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Skru til låseskruen på begge føtter likt.
  • Página 45 Fitting Kit K493W Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Página 46 Fitting Kit K493W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Página 47 Fitting Kit K493W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Página 48: Primeira Instalação

    Fitting Kit K493W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Página 49 Fitting Kit K493W Utilize as chaves para retirar a tampa. Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Página 50 Fitting Kit K493W Retire o parafuso de bloqueio. A = Claro B = Cinzento Corte a cinzento fita adesiva em 2 com comprimentos iguais. Aplique a fita adesiva conforme figura. Apare se necessário. Coloque o gancho metálico em cada pé da barra.
  • Página 51 Fitting Kit K493W Volte a colocar o parafuso de bloqueio até que este enrosque no gancho metálico. Não comece a apertar o parafuso de bloqueio. Ajuste as almofadas de borracha à base do pé da barra (fornecidas com o Kit de Fixação).
  • Página 52 Fitting Kit K493W Montagem Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é de 700mm (salvo indicação em contrário). Fixação ao automóvel através de clips. PF consulte o verso deste manual para informação especifica relativa ao seu veículo.
  • Página 53 Fitting Kit K493W Gancho colocado conforme figura. Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Aperte o parafuso de bloqueio em ambos os pés uniformemente.
  • Página 54 Fitting Kit K493W Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas. ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Página 55 Fitting Kit K493W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Página 56 Fitting Kit K493W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Página 57: Первая Установка

    Fitting Kit K493W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Página 58 Fitting Kit K493W Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так...
  • Página 59 Fitting Kit K493W Полностью выкрутите винт зажима. A = Прозрачный B = Серый Разрежьте серую защитную полосу на два отрезка равной длины. Прикрепите защитную полосу, как показано на рисунке. В случае необходимости - обрежьте длину. Вставте крепёжную скобу в ножку упора...
  • Página 60 Fitting Kit K493W Закрутите винт зажима в зажимной блок так чтобы он прошёл сквозь отверстие в крепёжной скобе. Пока ещё не затягивайте зажимной винт полностью. Установите резиновые подкладки (предоставленные с установочном наборе ) на ножки упоров багажника. Внешний вид подкладок может...
  • Página 61 Fitting Kit K493W Установка Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между поперечными балками 700мм. Зажимы для автомобиля с использованием хомутов кузова. Более подробную информацию, относящуюся к вашему типу автомобиля, можно найти на обороте данного руководства. Оттяните резиновый уплотнитель и наденьте зажимную скобу на внутренний...
  • Página 62 Fitting Kit K493W Скоба крепления цепляется за зажимную скобу, как показано на рисунке. Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Попеременно затягивайты винты зажимов на упорах каждой поперечной балки...
  • Página 63 Fitting Kit K493W Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Página 64 Fitting Kit K493W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Página 65 Fitting Kit K493W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Página 66 Fitting Kit K493W Navara, 4dr Truck 05-+ (US) -180mm 520mm 970mm 970mm -7 -1/16ths" 20 1/2ths" 38 3/16ths" 38 3/16ths" Navara, 4dr Ute 05-+ (EU) -180mm 520mm 970mm 970mm -7 -1/16ths" 20 1/2ths" 38 3/16ths" 38 3/16ths" Navara, 4dr Ute Dec 05-+ (NZ)
  • Página 67 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Página 68: Warranty & Disclaimer

    Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Página 69 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Página 70 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Página 71: Garantía Limitada De Por Vida

    GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Página 72 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Página 73: Garantie Limitée À Vie

    Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Página 74 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Página 75 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Página 76 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Página 77 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.

Tabla de contenido