Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 2C
x 4
1
K104W
Fitting Kit

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Whispbar K104W

  • Página 1 K104W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Página 2 Fitting Kit K104W MAX kgs (lbs) Hyundai Avante , 4dr Sedan 96-00 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Elantra , 4dr Sedan 96-99 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Lantra , 4dr Sedan 96-99 75 kgs (165 lbs)
  • Página 3: First Time Installation

    Fitting Kit K104W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Página 4 Fitting Kit K104W Use keys to remove covers. Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is...
  • Página 5 Fitting Kit K104W Remove locking screw. Attach clamp to each leg. NOTE; clamps may have labels showing their positions on the vehicle (For example; "Front Right"). Refit locking screw so that it goes through the hole in the clamp. Do not begin to...
  • Página 6 Fitting Kit K104W Fit rubber pad (supplied with crossbar) to foot. Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Fitment Pull back rubber seal to expose fixed points on vehicle body. Remove screws from the vehicle's fixed...
  • Página 7 Fitting Kit K104W Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated). Clamps onto anchor points under rubber door frame mouldings Press adjusting screw to adjust the leg positions on the crossbar.
  • Página 8 Fitting Kit K104W Replace screws back through holes in clamp and vehicle body. Tighten screws. Refit rubber seal over the clamp. Tighten locking screw on both legs evenly. Check crossbar is securely attached to the vehicle.
  • Página 9 Fitting Kit K104W Use keys to fit and lock covers CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Página 10 Fitting Kit K104W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Página 11 Fitting Kit K104W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Página 12 Fitting Kit K104W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Página 13 Fitting Kit K104W Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.).
  • Página 14 Fitting Kit K104W Stellschraube entfernen. An jedem Fuß eine Klammer befestigen. ACHTUNG: Einige Klammern tragen Hinweise zur Montageposition (z.B. "vorne rechts"). Stellschraube so wieder einsetzen, dass sie durch die Öffnung in der Klammer geht. Stellschraube nicht wieder festziehen!
  • Página 15 Fitting Kit K104W Montieren Sie das Gummi-Pad (wird zusammen mit der Querstange geliefert) an dem Fuß. Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Befestigung Ziehen Sie zum Freilegen der Fixierungspunkte an der Fahrzeugkarosserie die Gummidichtung zurück.
  • Página 16 Fitting Kit K104W Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug. Der empfohlene Mindestabstand zwischen den Trägern beträgt 700 mm (sofern nicht anders angegeben). Wird an die Ankerpunkte unter den Gummidichtungen des Türrahmens geklemmt Durch Druck auf die Befestigungsschraube Schenkelpositionen an der Querträger korrigieren.
  • Página 17 Fitting Kit K104W Setzen Sie die Schrauben durch die Löcher in der Klemme und der Karosserie wieder ein. Ziehen Sie die Schrauben an. Befestigen Sie die Gummidichtung wieder über der Klammer. Befestigungsschrauben an beiden Schenkeln gleichmäßig anziehen. Überprüfen ob die Querträger sicher am...
  • Página 18 Fitting Kit K104W Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.). ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Página 19 Fitting Kit K104W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Página 20 Fitting Kit K104W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Página 21: Primera Instalación

    Fitting Kit K104W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Página 22 Fitting Kit K104W Utilice las llaves para retirar la tapa. Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Página 23 Fitting Kit K104W Retire el tornillo de bloqueo. Ponga el gancho metálico en cada pie de barra. NOTA: Los ganchos podrán tener información sobre su posición de colocación en el vehículo (Ejemplo: Delantera derecha). Recoloque los tornillos de bloqueo hasta que este se atornille al agujero en el gancho.
  • Página 24: Montaje

    Fitting Kit K104W Ajuste la almohadilla de goma (suministrada con las barras) a la base del pie de la barra. Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra. Montaje Tire un poco del aíslante de goma para acceder a los puntos de montaje de la carrocería.
  • Página 25 Fitting Kit K104W Ponga la barra en el vehículo. Las distáncia mínima recomendada entre barras es de 700mm. Se sujeta en los puntos de anclaje situados por debajo de la goma del marco de la puerta Presione el tornillo de ajuste para ajustar el pie de la barra al largo de la barra.
  • Página 26 Fitting Kit K104W Vuelva a colocar los tornillos pasando por los agujeros de la abrazadera y la carrocería del vehículo. Apriete los tornillos. Recoloque la goma aislante sobre el gancho. Apriete el tornillo de bloqueo en ambos pies uniformemente. Asegúrese de que la barra esté fijada al...
  • Página 27 Fitting Kit K104W Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas. ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Página 28: Mantenimiento

    Fitting Kit K104W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Página 29 Fitting Kit K104W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Página 30: Première Installation

    Fitting Kit K104W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Página 31 Fitting Kit K104W Utiliser les clés pour retirer les caches Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Página 32 Fitting Kit K104W Retirer la vis de blocage. Mettre la fixation sur chaque pied. REMARQUE : il est possible que les fixations aient des étiquettes indiquant leurs positions sur le véhicule (par exemple : "avant droite"). Remonter la vis de réglage de sorte qu'elle passe par le trou de la fixation.
  • Página 33 Fitting Kit K104W Placer le coussin en caoutchouc (Livré avec les barres transversales) sur le pied. S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied. Montage Tirer sur le joint en caoutchouc pour exposer les points fixes sur la carrosserie du véhicule.
  • Página 34 Fitting Kit K104W Placer la barre transversale sur le véhicule. L'espace minimal recommandé entre les barres est de 700 mm (27 1/2") (sauf mention contraire). Se fixe aux points d'ancrage sous les moulures en caoutchouc du châssis de porte. Appuyer sur la vis de réglage pour régler les positions des pieds sur la barre transversale.
  • Página 35 Fitting Kit K104W Remettre la vis dans au travers du point de fixation et du chassis de la voiture. Visser la vis. Remettre le joint en caoutchouc sur la fixation. Serrer la vis de blocage sur les deux pieds de façon égale.
  • Página 36 Fitting Kit K104W Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Página 37 Fitting Kit K104W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Página 38 Fitting Kit K104W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Página 39 Fitting Kit K104W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Página 40 Fitting Kit K104W Bruk nøklene for å ta av dekslene Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i...
  • Página 41 Fitting Kit K104W Fjern låseskruen. Fest brakett til hver fot. Merk: brakettene kan være merket med anvisning for hvor braketten skal brukes på bilen (eksempel: "front right") Monter tilbake låseskruen så den går gejnnom hullet i braketten. Ikke skru til...
  • Página 42 Fitting Kit K104W Monter gummifot (kommer med stativet) til foten. Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Montering Trekk gummipakningen tilbake for å se de faste punktene på kjøretøyets karosseri. Ta ut skruene fra de faste punktene på...
  • Página 43 Fitting Kit K104W Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt). Festes på festepunktene under gummilist Trykk inn justeringsskruen for å justere posisjonen til føttene på stativet. Trekk til justeringskruen med et moment på...
  • Página 44 Fitting Kit K104W Sett skruene tilbake gjennom hullene i klemmen og kjøretøyets karosseri. Stram skruene. Sett gummipakningen over klemmen igjen. Skru til låseskruen på begge føtter likt. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen.
  • Página 45 Fitting Kit K104W Bruk nøkkelen og sett på dekslene Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Página 46 Fitting Kit K104W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Página 47 Fitting Kit K104W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Página 48: Primeira Instalação

    Fitting Kit K104W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Página 49 Fitting Kit K104W Utilize as chaves para retirar a tampa. Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Página 50 Fitting Kit K104W Retire o parafuso de bloqueio. Coloque o gancho metálico em cada pé da barra. Nota: Os ganchos poderão ter informação da sua posição de colocação no veículo (ex. Frente direita). Volte a colocar o parafuso de bloqueio até...
  • Página 51 Fitting Kit K104W Ajuste a almofada de borracha (fornecida com as barras) à base do pé da barra. Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Montagem Afaste a borracha conforme figura para aceder aos pontos de fixação na carroçaria.
  • Página 52 Fitting Kit K104W Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é de 700mm (salvo indicação em contrário). Fixação em pontos âncora situados por debaixo da borracha da moldura da porta Pressione o parafuso de ajuste para ajustar o pé...
  • Página 53 Fitting Kit K104W Volte a montar os parafusos através dos furos no grampo e na carroçaria do veículo. Aperte os parafusos. Volte a colocar a borracha da porta sobre o gancho. Aperte o parafuso de bloqueio em ambos os pés uniformemente.
  • Página 54 Fitting Kit K104W Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas. ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Página 55 Fitting Kit K104W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Página 56 Fitting Kit K104W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Página 57: Первая Установка

    Fitting Kit K104W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Página 58 Fitting Kit K104W Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так...
  • Página 59 Fitting Kit K104W Полностью выкрутите винт зажима. Вставте крепёжную скобу в ножку упора багажника. Примечание: Некоторые скобы могут иметь наклейки указывающие на их положение на крыше автомобиля (Например: Front Right) Закрутите винт зажима в зажимной блок так чтобы он прошёл сквозь отверстие в...
  • Página 60 Fitting Kit K104W Установите резиновые подкладки (предоставленные с поперечными балками) на ножки упоров багажника. Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Установка Отодвиньте резиновый уплотнитель, чтобы обнажить точки крепления на кузове. Удалите шурупы из штатных отверстий кузова...
  • Página 61 Fitting Kit K104W Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между поперечными балками 700мм. Зажимы на опорных точках под резиновыми накладками дверной коробки кузова Нажмите на регулировочный винт чтобы отрегулировать позицию упоров на поперечной балке Затяните регулировочный винт до 5Nm /...
  • Página 62 Fitting Kit K104W Вкрутите шурупы на место, пропустив их через отверстия в скобах и кузове. Затяните шурупы. Верните резиновый уплотнитель в исходное положение, так чтобы скоба оказалась под ним. Попеременно затягивайты винты зажимов на упорах каждой поперечной балки Проверьте, что багажник надежно...
  • Página 63 Fitting Kit K104W Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Página 64 Fitting Kit K104W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Página 65 Fitting Kit K104W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Página 66 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Página 67: Warranty & Disclaimer

    Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Página 68 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Página 69 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Página 70: Garantía Limitada De Por Vida

    GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Página 71 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Página 72: Garantie Limitée À Vie

    Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Página 73 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Página 74 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Página 75 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Página 76 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.

Tabla de contenido