Página 1
Brush Cutter Θαμνοκοπτικό Débroussailleuse Desbrozadoras Roçadora TCG 31EBS/TCG 31EBS (L) TCG 31EBS (P)/TCG 31EBS (LP) TCG31EBS (P) Read the manual carefully before operating this machine. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
(Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following Shows maximum shaft speed.
WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Fuel cap 2. Throttle lever 3. Starter handle 4. Blade guard 5.
○ Keep others including children, animals, bystanders and WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached. Operator safety ○ Always keep the engine on the right side of your body. ○...
Install the blade guard on drive shaft tube against angle ASSEMBLY PROCEDURES transmission (5). Tighten the guard bracket fi rmly so that the blade guard does not swing or move down during operation. Drive shaft to engine (Fig. 1) CAUTION Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point will The blade guard must be in place during operation.
Fuel How to use the shoulder harness ○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline. Wear the shoulder harness on your shoulder as shown Fig. 23 ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, and hook it on the hanger of the machine. Adjust the length of the please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer.
Página 12
Carburetor adjustment (Fig. 29) Muffl er (Fig. 33) Remove the muffl er and clean out any excess carbon from the WARNING exhaust port or muffl er inlet every 100 hours of operation. ○ The cutting attachment may be spinning during carburetor adjustments.
Página 13
Daily maintenance ○ Clean the exterior of the unit. ○ Check that the harness is undamaged. ○ Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks. ○ Check that the cutting attachment is properly centred, sharp, and without cracks.
Página 14
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να Ένδειξη μέγιστου ταχύτητας κατανοήσετε...
Página 15
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ Kαθώς αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει παραπάνω από ένα μοντέλα, μπορεί να υπάρχουν κάποιες διαφορές ανάμεσα στις εικόνες και στη συσκευή σας. Χρησιμοποιείστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στη συσκευή σας. 1. Καπάκι καυσίμου 2. Ντίζα γκαζιού 3. Χερούλι εκκίνησης 4.
Página 16
○ Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από την περιοχή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ τροφοδοσίας καυσίμου πριν την εκκίνηση του κινητήρα. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ○ Σταματήστε τον κινητήρα πριν την αφαίρεση του καπακιού του καυσίμου. Ασφάλεια χρήστη ○ Αδειάστε τη δεξαμενή πριν την αποθήκευση της συσκευής/ ○...
Página 17
○ Όταν τη μεταφέρετε σε ένα αμάξι, καλύψτε τη λεπίδα με το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κάλυμμά της. Υποδεικνύει μια πιθανότητα τραυματισμού ή βλάβης εξοπλισμού αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες. Στις περιπτώσεις που σας δεν καλύπτει αυτός ο οδηγός, δώστε ΣΗΜΕΙΩΣΗ προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με Βοηθητική...
Página 18
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Εάν ο προστατευτικός σωλήνας είναι χωριστά από τη λαβή ή το σωλήνα, τότε θα αναφλεχθεί και μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Κινητήριος άξονας στον κινητήρα (Εικ. 1) Μην τοποθετήσετε χωριστά τον προστατευτικό σωλήνα από Ξεβιδώστε το μπουλόνι ασφάλισης του σωλήνα (1) περίπου δέκα τη...
Página 19
○ Ελέγξτε το καπάκι του συγκρατητή του κόπτη κάτω από ○ Βεβαιωθείτε ότι έχετε τσεκάρει για οποιαδήποτε διαρροή μια λεπίδα κοπής, για φθορά ή ρωγμές πριν την λειτουργία. καυσίμου μετά τον ανεφοδιασμό. Εάν βρεθεί οποιαδήποτε ζημιά ή φθορά, αντικαταστήστε το, επειδή...
Página 20
Πώς να επανεγκαταστήσετε το γάντζο αφού ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ χρησιμοποιήσετε το μοχλό απελευθέρωσης σε περίπτωση ανάγκης Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΤΩΝ Θα πρέπει να περάσετε τον κρίκο (15) του γάντζου (13) στη ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΩΝ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ μεταλλική πλάκα (16) του ιμάντα και να περάσετε την πλάκα ΜΠΟΡΟΥΝ...
Página 21
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Πετάξτε τις λεπίδες που παρουσιάζουν κάμψη, στρέβλωση, Εάν το φίλτρο είναι σκληρό εξαιτίας υπερβολικής βρωμιάς, ράγισμα, σπάσιμο ή έχουν με οποιοδήποτε τρόπο φθαρεί. αντικαταστήστε το. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μπουζί (Εικ. 32) Όταν ακονίζετε τη λεπίδα είναι σημαντικό να διατηρήσετε Η κατάσταση του μπουζί επηρεάζεται από: την...
Página 22
(Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils nʼen sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine. PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une Sécurité de l’utilisateur position empêchant toute fuite de carburant. ○...
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en IMPORTANT compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon Information importante afi n d’éviter des dommages corporels sens. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute assistance. ou matériels. Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les REMARQUE mots ci-dessous.
Sur certains modèles, certaines parties peuvent être déjà MONTAGE installées. Montage du protège-lame (Fig. 10) Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) Le support de montage du protège-lame est déjà installé sur le tube Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour de l’arbre de transmission.
4. Tirez vivement sur la corde du lanceur en accompagnant son UTILISATION retour, sans relâcher brusquement la poignée. (Fig. 21) 5. Dès les premiers soubresauts du moteur, ramenez le starter en Carburant (Fig. 17) position ouverte. Puis tirez à nouveau vivement sur le lanceur. ATTENTION REMARQUE ○...
REMARQUE REMARQUE Si vous tirez sur la languette de décrochage d’urgence sans Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de 2200– tenir la machine, celle-ci tombera à vos pieds. Tirez sur la 2800 tr/mn. languette de décrochage d’urgence en tenant d’une main le tuyau principal de la machine.
Página 29
Boîtier de renvoi d’angle (Fig. 35) ○ Assurez-vous que le protecteur de transport de la lame n’est Vérifi ez le niveau de graisse du boîtier de renvoi d’angle ou de pas endommagé et qu’il peut être installé rapidement et fi xé l’engrenage d’angle à...
Página 30
(Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda Muestra la velocidad máxima del eje.
¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. 1. Tapa del depósito de combustible 2. Mango del acelerador 3.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez SEGURIDAD que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes. Seguridad del usuario ○...
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el PRECAUCIÓN sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Tanaka Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados materiales si no se siguen las instrucciones.
No separe el tubo de protección del asidero ni del cuerpo PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE principal. Algunos modelos pueden venir con las piezas preinstaladas. Eje de distribución a motor (Fig. 1) Afl oje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez Instalación del protector de la cuchilla (Fig.
NOTA 4. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la Ya que en este caso no usará una tapa del soporte de la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que cuchilla, resérvela para la próxima vez que use la cuchilla de se escape de la mano.
Asegúrese de que la pinza de liberación rápida del arnés NOTA de hombro funciona correctamente antes de utilizar esta Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 2200–2800 herramienta. rpm. Parada (Fig. 26) ADVERTENCIA Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí Mientras el motor está...
Página 37
Transmisión en ángulo (Fig. 35) ○ Compruebe que el mecanismo de corte está debidamente Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión o el engranaje centrado, afi lado y libre de grietas. Si el mecanismo de corte en ángulo cada 50 horas de funcionamiento extrayendo el tapón no está...
Página 38
(Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes Mostra a velocidade máxima do precauções e advertências de segurança.
Página 39
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. 1. Tampão de combustível 2. Alavanca do acelerador 3.
Página 40
○ Guarde o aparelho num local onde os vapores do combustível ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE não possam entrar em contacto com faíscas ou chamas SEGURANÇA abertas de aquecedores de água, motores ou interruptores eléctricos, fornos, etc. Segurança do operador ADVERTÊNCIA ○...
Página 41
PRECAUÇÃO PRECAUÇÃO Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos Não desmonte o cabo de arranque. Pode sofrer ferimentos materiais, se as instruções não forem observadas. pessoais com a mola do cabo de arranque. NOTA Informações úteis sobre o funcionamento e uso correcto. ESPECIFICAÇÕES Modelo TCG31EBS/TCG31EBS (P)
Página 42
Alguns modelos podem vir com as peças pré-instaladas. PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM Instalação da protecção da lâmina (Fig. 10) O suporte da protecção já montado no tubo do veio de transmissão. Veio de transmissão para o motor (Fig. 1) Fixe a tampa da caixa de engrenagens com os três parafusos. Solte a porca de bloqueio do tubo (1) cerca de dez voltas para que a Instale a protecção da lâmina no veio de transmissão contra o ponta do parafuso não tape o tubo do veio de transmissão a inserir.
Página 43
5. Quando ouvir que o motor quer arrancar, coloque novamente PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO a alavanca do ar na posição RUN (aberta). De seguida, puxe novamente o motor de arranque com rapidez. Combustível (Fig. 17) NOTA ADVERTÊNCIA Se o motor não arrancar, repita as operações de 2 a 5. ○...
Página 44
○ Desgaste desnecessário das peças do motor ADVERTÊNCIA ○ Consumo de combustível anormalmente alto Um acessório de corte pode magoar se continuar a rodar depois de o motor parar ou se o controlo de potência for Limpe o fi ltro de ar diariamente ou com ainda maior frequência libertado.
Página 45
Lâmina ○ Retire-a e verifi que a folga entre os eléctrodos. Ajuste, se necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela. ○ Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e verifi que se a ADVERTÊNCIA admissão de ar no sistema de arranque não está obstruída. Use luvas de protecção quando manusear ou efectuar ○...
Página 47
TCG 31EBS / TCG 31EBS(L) Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY 49-1-5-1 Valve, fuel cap Ball bearing, 6001 49-1-5-2 Cap, holder Oil seal TC type 12 x 28 x 7 49-1-5-3 Holder, valve Oil seal TC type 12 x 22 x 7 49-1-5-4 Element, valve Retaining ring RTW-28...
Página 49
TCG 31EBS(P) / TCG 31EBS(LP) Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Ball bearing, 6001 Spit back shield Oil seal TC type 12 x 28 x 7 Air fi lter element Oil seal TC type 12 x 22 x 7 45-1 Cover, cleaner Retaining ring RTW-28...
Página 50
TCG 31EBS / TCG 31EBS(P) CG31EBS Item Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Part Name Q’TY Gear case ass'y Washer (Φ5) Button Stop ring Clamp B Spring Stop ring (Φ10) Clamp A Stop Switch Bearing (6000-2RS/P5) Screw (M6 x 20) Locking pin S.washer (Φ6) Throttle lever...
Página 51
TCG 31EBS(L) / TCG 31EBS(LP) CG31EBS (LP) Item Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Part Name Q’TY Gear case ass'y Washer (Φ5) Safety lever Clamp B Spring Stop ring Clamp A Throttle lever Stop ring (Φ10) Bearing (6000-2RS/P5) Screw (M6 x 20) Cable comp S.washer (Φ6)
Página 52
English Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) (De aplicación sólo en Europa) We declare under our sole responsibility that this product is in Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. producto es conforme con las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/ The following standards have been taken into consideration.