Página 1
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:19 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzinmotorhacke Mode d’emploi d’origine Motobêche à essence Originele handleiding Benzinemotorhakfrees Istruzioni per l’uso originali Motozappa a benzina Manual de instrucciones original Motoazada de gasolina Manual de instruções original Para moto-enxada a gasolina 3336 Art.-Nr.: 34.302.73 I.-Nr.: 11020 BG-MT...
Página 2
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:19 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 10 2. Gerätebeschreibung (Bild 1-3) Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Halter für Fahrbügel Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Transportrad mit Halterung Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Motor-/ Getriebeeinheit diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise Tiefenanschlag deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 11 4. Technische Daten empfehlen wir die mittlere Position) (Abb. 9-10). 6. Stellen Sie jetzt die Motorhacke auf und stecken sie den Bowdenzug der Kupplung durch die Motor: 4-Takt, 163 ccm untere Öffnung an dem Halter für Fahrbügel Motorleistung: 3,5 kW/ 4,76 PS (Abb.11).
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 12 6. Bedienung 7.2 Wartung Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an ihren autorisierten Tiefenanschlag (4) auf richtige Höhe einstellen Fachhändler: und mit Splint sichern. Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Transportrad nach oben schwenken und darauf Geräuschen.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 13 7.2.4 Einstellen der Bowdenzüge In der Arbeitsstellung soll der Kupplungshebel mit geringem Kraftaufwand bis zum Schubbügel hinabgedrückt werden können. Wenn der Bowdenzug dabei zu straff gespannt ist, muss dieser länger eingestellt werden. Dazu lösen Sie die Kontermutter gegenüber dem Hauptseilzug, verlängern die Schraubenverbindung und ziehen anschließend die Kontermutter wieder fest (siehe...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 14 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Störung Mögliche Ursachen Behebung...
Página 15
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 15 Sommaire: 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil Utilisation conforme à l’affectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande des pièces de rechange 8.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 16 2. Description de l’appareil (figure 1-3) Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter fixation de l’anse certaines mesures de sécurité afin d’éviter des roue de transport avec support blessures et dommages. Veuillez donc lire unité...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 17 4. Caractéristiques techniques 6. Mettez à présent la motobêche debout et enfichez le câble sous gaine de l’accouplement dans l’orifice inférieur au niveau du support de Moteur : 4 temps, 163 cm3 l’anse (fig. 11). Puissance du moteur : 3,5 KW/ 4,76 CV 7.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 18 6. Commande 7.2 Maintenance Attention : Arrêtez immédiatement l’appareil et faite appel à votre distributeur autorisé : Réglez la butée de profondeur (4) à la bonne hauteur et arrêtez-la avec la goupille fendue. En cas de vibrations ou de bruits inhabituels. Pivotez la roue de transport vers le haut et Lorsque le moteur semble être surchargé...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 19 Il faut éliminer convenablement l’huile usée. 7.2.4 Réglage du câble sous gaine Dans sa position de travail, il doit être possible d’appuyer sur le levier d’accouplement jusqu’au guidon sans grand effort. Si le câble sous gaine est alors trop tendu, il faut le régler pour lui donner plus de longueur.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 20 9. Plan de recherche des erreurs Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes.
Página 21
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 21 Inhoudsopgave: 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het gereedschap 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór ingebruikneming 6. Bediening 7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken 8. Afvalverwijdering en recyclage 9. Foutopsporing...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 22 2. Beschrijving van het apparaat Let op! (fig. 1-3) Bij het gebruik van materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees Houder voor rijbeugel daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar Transportwiel met houder deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt Motor-/transmissie-unit...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 23 4. Technische gegevens motoreenheid op en maak die vast m.b.v. de schroeven (14), de borgring (17) en de sluitringen (16) zoals getoond in fig. 12-14. Motor: 4-takt, 163 cm 8. Steek dan de rijbeugels doorheen de openingen Motorvermogen: 3,5 kW / 4,76 pk op de rijbeugelhouder en maak ze vast d.m.v.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 24 Starterhendel omlaag naar de stand CHOKE 7.2.1 Luchtfilter onderhouden brengen (fig. 19, pos. A). Luchtfilter telkens voor gebruik controleren, Trek de startkabel lichtjes tot uw tegenstand reinigen, indien nodig vervangen. voelt, dan flink doorhalen. Indien de motor niet Draai de schroeven van het luchtfilterdeksel (fig.
Página 25
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 25 schroefverbinding (analoog zoals eerder beschreven) korter te maken. 7.2.5 Transmissie van de motorhakfrees De aandrijving van de transmissie gebeurt via een v- snaar. De transmissie kan, indien nodig, worden hersteld. Wendt u zich daarvoor tot de klantenservice.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 26 9. Foutopsporing Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen. Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen...
Página 27
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 27 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 28 2. Descrizione dell’apparecchio Attenzione! (Fig. 1-3) Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per Supporto del manubrio di guida l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le Ruota di avanzamento con supporto informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 29 4. Caratteristiche tecniche inferiore del supporto del manubrio di guida (Fig. 11). 7. Inserite il supporto del manubrio di guida Motore: a 4 tempi, 163 ccm sull’unità motore e fissatelo con le viti (14), Potenza del motore: 3,5 kW / 4,76 PS l’anello di sicurezza (17) e le rosette (16) come...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 30 6. Uso 7.2 Manutenzione Attenzione Spegnete immediatamente l’apparecchio e rivolgetevi al vostro rivenditore Regolate l’asta di profondità (4) alla giusta autorizzato: altezza e assicuratela con la copiglia. Ribaltate la ruota d’avanzamento verso l’alto e in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 31 7.2.4 Regolazione dei cavi flessibili Nella posizione di lavoro la leva della frizione deve potere essere premuta con poca forza fino all’impugnatura. Se facendo ciò il cavo flessibile è teso eccessivamente, esso deve venire allungato. A tal fine allentate il controdado opposto al cavo flessibile principale, allungate il collegamento a vite e poi serrate nuovamente il controdado (vedi Fig.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 32 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde.
Página 33
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 33 Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 8.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 34 2. Descripción del aparato (fig. 1-3) ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una Soporte para estribo de desplazamiento serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o Rueda de transporte con soporte daños.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 35 4. Características técnicas perforación inferior en el soporte para el estribo de desplazamiento (fig. 11). 7. Introducir el soporte para estribo de Motor: de 4 tiempos, 163 cm desplazamiento en la unidad de motor y fijarlo Potencia del motor: 3,5 kW/ 4,76 CV con los tornillos (14), el anillo de sujeción (17) y...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 36 6. Manejo 7.2 Mantenimiento Atención: detener el aparato inmediatamente y ponerse en contacto con el distribuidor Ajustar el tope de profundidad (4) a la altura autorizado: correcta y asegurarlo con el pasador. Girar hacia arriba la rueda de transporte y cuando el generador produzca vibraciones o asegurarse de que el perno de la ranura esté...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 37 7.2.4 Ajuste de los cables Bowden En la posición de trabajo, se debe poder pulsar la palanca de embrague con poco esfuerzo hasta el arco de empuje. Cuando el cable Bowden esté demasiado tenso, se tendrá que ajustar de forma que quede más suelto.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 38 9.Plan para localización de averías Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el cable de encendido. Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes.
Página 39
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 39 Índice: 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Utilização adequada 4. Dados técnicos 5. Antes da colocação em funcionamento 6. Operação 7. Limpeza, manutenção, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes 8. Eliminação e reciclagem 9.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 40 11 Contrapino de segurança para o limitador de Atenção! profundidade Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas 12 Mola de retorno para a roda de transporte algumas medidas de segurança para prevenir 13 4x parafuso para a fixação do guiador M6x30 ferimentos e danos.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 41 adequado existente no guiador, onde irá Vibração ahv: 6,1 m/s desaparafusar a contraporca superior e encaixar Incerteza K 1,5 m/s a rosca do ajuste através do olhal. Enganche Peso: 34 kg agora o cabo Bowden na alavanca da Vela de ignição: F7 TC embraiagem.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 42 suporte para o guiador todo para cima. Para tal, 7.2.2 Fazer a manutenção da vela de ignição solte os parafusos (fig.14/pos.A), ajuste a Verifique a vela de ignição quanto a sujidade, pela consola e volte a apertar os parafusos. primeira vez, após 10 horas de serviço e, se Para colocar as fresas em funcionamento, puxe a necessário, limpe-a com uma escova de arame de...
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 43 7.4 Encomenda de peças sobressalentes Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados: Modelo do aparelho Número de referência do aparelho N.º de identificação do aparelho N.º da peça sobressalente necessária Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 8.
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 44 9. Plano de localização de falhas Nota: Antes de efectuar inspecções ou ajustes, desligue o motor e desligue o cabo de ignição. Nota: Se após um ajuste ou reparação, o motor funcionar durante alguns minutos, lembre-se de que o escape e as outras peças estão quentes.
Página 45
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzin-Motorhacke BG-MT 3336 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.:...
Página 46
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 46...
Página 47
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 47...
Página 48
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 48 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Página 49
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 49 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas...
Página 50
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 50 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Página 51
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 51 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Página 52
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 52 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Página 53
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 53 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Página 54
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 54 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Página 55
Anleitung_BG-MT_3336_SPK2:_ 29.03.2011 14:20 Uhr Seite 55 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.