DE - Bedienung
GB - Operation
1
OFF
ON
DE
1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell und dann den
Sender ein, ein kurzer Piep-Ton ertönt.
Drücken Sie den Startknopf und das Modell
wird gestartet. Es ertönt ein realistisches
Motorengeräusch.
GB
1. ON/OFF
Switch the model on before switching on
the transmitter – a short beep should sound
up. Press the Start button to hear a realistic
motor sound. The model is ready for use.
2
DE
2. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel nach vorne
oder zurück, wird das Modell vorwärts bzw.
rückwärts fahren, dabei leuchten die
Scheinwerfer.
GB
2. Forward / Reverse
Push the throttle stick forward or backward,
the model will drive forward or backward
and the headlights will light up.
3
DE
3. Links bzw. Rechts abbiegen
Drücken Sie den Gashebel vor bzw. zurück
und den Richtungshebel nach links oder
rechts, biegt das Modell vorwärts bzw.
rückwärts nach links oder rechts ab.
GB
3. Left or right turn
If you push the throttle stick forward or
backward and the direction stick to the
left or right, the model will drive forward or
backward to the left or right.
FR - Fonctionnement
IT - Funzionamento
ON
OFF
FR
1. ON/OFF
Allumez d'abord l' modèle puis le émetteur.
On entend un bref signal sonore. On
entend un bref signal sonore. Appuyez sur
le bouton de démarrage et le modèle est
en route. Vous entendrez un bruit de
moteur réaliste.
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il modello e poi il
trasmettitore, si sente un breve segnale
acustico. Premere il pulsante di avvio e il
modello viene messo in moto. Si sentirà un
suono realistico del motore.
FR
2. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz vers l'avant ou
vers l'arrière et le modèle fera une marche
avant ou une marche arriére. Pendant que
le véhicule avance, les phares s'allument.
IT
2. Avanti/indietro
Spingere l'acceleratore in avanti o indietro
e il modello andrà avanti o indietro, mentre
questo manovra i fari sono accesi.
FR
3. Tourner à droite ou à gauche
Poussez la manette du gaz vers l'avant
ou vers l'arrière en n'oubliant pas
d'actionner le levier de direction vers la
droite ou vers la gauche. Le véhicule va
prendre la direction commandée.
IT
3. Girare a sinistra o destra
Se si tiene premuto l'acceleratore, in avanti
o indietro e la leva di direzione a sinistra o
a destra, il modello gira a destra o sinistra.
ES - Funcionamiento
CZ - Obsluha
ES
1. ON/OFF
Primero encender el modelo y luego la
emisora, se oye un tono corto. Pulse el
botón START y se inicia el modelo. Suena
un ruido de motor realista.
CZ
1. ON/OFF
Před zapnutím vysílače se model zapne. –
Zazní krátký zvukový signál. Stiskněte
tlačítko Start, abyste slyšeli realistický
zvuk motoru. Model je připraven k použití.
ES
2. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia adelante o
hacia atrás, el modelo seguirá adelante o
hacia atrás y los faros brillan.
CZ
2. Dopředu / dozadu
Stlačit páku plynu Vprěd nebo vzad, model
se bude řídit dopředu nebo dozadu a
rozsvíti se
relektory.
ES
3. Giro a la izquierda o derecha
Primer la palanca de gas hacia adelante o
atrás y la palanca de dirección hacia
izquierda o derecha, el modelo se gira
adelante o atrás hacia izquierda o drecha .
CZ
3. Dopředu/Dozadu
Pokud zatlačit páku plynu dopředu nebo
dozadu a směrové páku Doleva nebo
Doprava, model bude řídit dopředu nebo
dozadu doleva nebo doprava.
PL - Obsługa
PL
1. ON/OFF
Włącz model przed włączeniem nadajnika
– Krótki sygnał dźwiękowy. Naciśnij
przycisk Start, aby usłyszeć realistyczny
dźwięk silnika. Model jest gotowy do
użycia.
PL
2.
Do przodu/do tyłu
Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub do
tyłu spowoduje, że model poruszy się do
przodu lub do tyłu.
And the headlights will
light up.
PL
3. Skręcanie w lewo lub w prawo
Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub do
tyłu oraz dźwigni kierunkowej w lewo lub w
prawo spowoduje, że model skręci do
przodu lub do tyłu bądź w lewo lub w
prawo.
5