Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15

Enlaces rápidos

MiTOWER
Safe-Quick
1.
NL
Nederlands
2.
EN
English
3.
FR
Français
4.
DE
Deutsch
5.
ES
Español
6.
PT
Português
7.
IT
Italiano
8.
PL
Polski
9.
CS
Česky
10.
SK
Slovenčina
Instruction manual EN1298 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x IT x PL x CS x SK
760298-A-0420
Guardrail
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Altrex MiTOWER Safe-Quick

  • Página 1 MiTOWER Safe-Quick Guardrail ® Nederlands English Français Deutsch Español Português Italiano Polski CS Česky 10. SK Slovenčina Instruction manual EN1298 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x IT x PL x CS x SK 760298-A-0420...
  • Página 2 MiTOWER+ www.altrex.com www.altrex.com...
  • Página 3 Alle aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt te worden opgevolgd. Indien de aanwijzingen uit deze hand- leiding niet worden opgevolgd, zal dat gemakkelijk kunnen leiden tot ernstige ongevallen. Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van het niet conform de handleiding opbouwen en gebruiken van een Altrex steiger. De werk- gever, toezichthouder en gebruiker zijn verantwoordelijk voor de juiste toepassing van de steiger volgens deze handleiding en zij dienen er voor te zorgen dat deze handleiding te allen tijden bij de werkzaamheden met de steiger op de werkplek aanwe- zig is.
  • Página 4 Herhaal deze stap. Plaats deze gekoppelde frames op de [T2: F16 -F20] basissectie en borg deze [T2: F5-F6] 2. Plaats een platform (T1: D) op de 4e sport [T2: F7-F9]. 2. Plaats 2x een Safe-Quick® Guardrail (T1: E) op de bovenste sport 3. Monteer de driehoekstabilatoren (T1: F); [T2: F11-F15] Controleer [T2: F16 -F20] of alle stabilatoren goed contact maken met de grond. Verstel de 3. Plaats een platform (T1: D) op de 8e sport [T2: F7-F9]. stabilatoren indien nodig. 4. Plaats een dubbele leuningschoor (T1: C) met de bovenste 4. Schuif de ophangmechanismen van het platform uit [T2: F10]. klauwen onder de 8e sport [T2: F3]. 5. Monteer de driehoekstabilatoren (T1: F); [T2: F11-F15] Controleer of alle stabilatoren goed contact maken met de grond. Verstel de stabilatoren indien nodig. 6. Schuif de ophangmechanismen van het platform uit [T2: F10]. Stap 3 1. Klim naar beneden hang aan het ophangmechanisme van het platform [T1:D) : 2x een gekoppeld frame (T1:A), [T2:F4], en 2x een Safe-Quick® Guardrail (T1: E) 2. Betreed het platform, plaats de gekoppelde frames en borg deze [F2: F5-F6] 3. Plaats 2x een Safe-Quick® Guardrail (T1: E) op de bovenste sport [T2: F16 -F20] 4. Klim naar beneden hang aan het ophangmechanisme van het platform [T2:F10]: een platform (T1:D) en een dubbele leuningschoor (T1:C) 5. Plaats een platform (T1:D) op de 4e sport van de zojuist geplaatste frames [T2: F7-F9]1) 6. Plaats één dubbele leuningschoor (T1:C) met de bovenste klauwen onder de 4e sport van de net geplaatste frames [T2: F3]. Stap 4 1. Klim naar beneden hang aan het ophangmechanisme van het platform [T2: F10]: 2x een dubbele leuningschoor (T1:C) en (alleen als de gewenste werkhoogte bereikt is) een kantplankset (T1:G) 2. Voor hogere werkhoogtes, herhaal stap 3 en 4 www.altrex.com...
  • Página 5 8. Ballast Ballast is niet vereist bij binnen- en buitengebruik tot de voorgeschreven maximale windkracht 7,9 m/s (max. 4 Beaufort)*. Voor gebruik bij hogere windkrachten kunt u contact opnemen met Altrex. 9. Verplaatsen van de rolsteiger Een rolsteiger mag alleen verplaatst worden onder strikte voorwaarden. 1. Voor het verplaatsen van de rolsteiger dient de hoogte te worden gereduceerd tot maximaal 6.2 m platformhoogte. 2. Tijdens het verplaatsen van de rolsteiger mogen zich geen personen en/of materialen op de rolsteiger bevinden. 3. Controleer vooraf de omgevingsfactoren zoals openslaande deuren, overkappingen, kuilen, automatisch werkende zonneweringen, bovengrondse electriciteitskabels, weer, verkeer en/of passanten e.d. geen gevaarlijke situaties kan opleveren bij het verplaatsen van de steiger. 4. Voor het verplaatsen van de steiger mogen de stabilatoren maximaal 3 cm worden opgetrokken. 5. Verplaats een steiger uitsluitend in de langsrichting met handkracht over vlakke, horizontale en voldoende draagkrachtige bodem. Na het verplaatsen moet de rolsteiger opnieuw horizontaal worden uitgericht met behulp van een waterpas.
  • Página 6 Additional copies of the manual can be ordered from Altrex. Local legislation and regulations might encompass measures in addition to those stated in this manual.
  • Página 7 Adjust the 3. Place a platform (T1: D) on the 8th rung [T2: F7-F9]. stabilisers if necessary. 4. Install a double guardrail brace (T1: C) with the upper claw below 4. Slide out the platform’s hanging mechanism [T2: F10]. the 8th rung [T2: F3]. 5. Install the triangular stabilisers (T1: F); [T2: F11-F15]. Check if all stabilisers make good contact with the ground. Adjust the stabilisers if necessary. 6. Slide out the platform’s hanging mechanism [T2: F10]. Step 3 1. Climb down and on the platform’s hanging mechanism [T1:D): hang: 2x a linked frame (T1:A), [T2:F4], and two Safe-Quick® Guardrails (T1: E) 2. Access the platform, install the linked frames and secure them (F2: F5-F6] 3. Place two Safe-Quick® Guardrails (T1: E) on the top rung [T2: F16-F20] 4. Climb down and on the platfor’s hanging mechanism hang [T2:F10] : a platform (T1:D) and a double guardrail brace (T1:C) 5. Place a platform (T1:D) on the 4th rung of the frames you have just installed [T2: F7-F9] 6. Install a double guardrail brace (T1:C) with the upper claws under the 4th rung of the frames that have just been installed [T2: F3] Step 4 1. Climb down and on the platform’s hanging mechanism [T2: F10] (only if the required working height has been reached) a toe board set (T1:G): install the toe board set (T1:G). 2. For higher working heights, repeat steps 3 and 4. www.altrex.com...
  • Página 8 8. Ballast Ballast is not required for indoor and outdoor usage up to a maximum wind speed of 7.9 m/s (max. 4 Beaufort*). Please contact Altrex with regard to use in higher wind speeds. 9. Moving the rolling tower The rolling tower may only be moved while observing the following conditions: 1. Before moving the rolling tower, the height has to be reduced to a maximum of 6.2 metres. 2. When the rolling tower is moved, persons and/or materials may not remain on the rolling tower. 3. Beforehand, checks should be made that the environmental factors, such as swinging doors, canopies, pits, automatically functioning awnings, aboveground electrical cables, traffic and/or passers-by, etc. do not lead to dangerous situations while the rolling tower is moved. 4. In order to move the rolling tower, the stabilisers can only be raised to a maximum of 3 cm. 5. Only move the rolling tower manually in a lengthways direction, over a flat, horizontal and sufficiently load-bearing surface. 6. After moving the rolling tower has to be realigned horizontally using a spirit level. 7. Do not move the mobile access tower if the wind speed exceed 7.9 m/s (max. 4 Beaufort*). 10. Disassembly of the rolling tower The rolling tower should be disassembled following the instructions for assembly but in reverse order.
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Toutes les indications dans le présent manuel doivent être suivies scrupuleusement. Le non respect des indications dans le présent manuel peut entraîner des accidents. Altrex ne peut être tenue pour responsable de dommages consécutifs au montage et à l’utilisation non conformes au manuel Altrex. L’employeur, le surveillant et l’utilisateur sont responsables de l’utilisation appropriée de l’échafaudage selon le présent manuel et doivent veiller à ce que le présent manuel soit toujours présent sur le site. Des exemplaires supplémentaires du manuel peuvent être obtenus auprès d’Altrex.
  • Página 10: Pièces

    Répétez cette étape. Placez ces cadres connectés sur la section 2. Placez une plateforme (T1 : D) sur le 4e échelon [T2 : F7-F9]. de base et fixez-les [T2 : F5-F6] 3. Montez les stabilisateurs triangulaires (T1 : F) ; [T2 : F11-F15]. 2. Posez les gardes-corps Safe-Quick® (T1: E) [T2: F16 -F20] Vérifiez si tous les stabilisateurs sont correctement en contact avec 3. Placez une plateforme (T1 : D) sur le 8e échelon [T2 : F7-F9]. le sol. Au besoin, réglez les stabilisateurs. 4. Placez un double garde-corps (T1 : C) avec les griffes supérieures 4. Déployez les mécanismes de suspension de la plateforme au-dessus du 8e échelon [T2 : F3]. [T2 : F10]. 5. Montez les stabilisateurs triangulaires (T1 : F) ; [T2 : F11-F15]. Vérifiez si tous les stabilisateurs sont correctement en contact avec le sol. Au besoin, réglez les stabilisateurs. 6. Déployez les mécanismes de suspension de la plateforme [T2 : F10] Étape 3 1. Descendez et accrochez au mécanisme de suspension de la plateforme [T1:D) : : 2x un cadre connecté (T1 :A), [T2 :F4],et 2 gardes-corps Safe-Quick® (T1: E) 2. Accédez à la plateforme, placez les cadres connectés et fixez-les [F2 : F5-F6] 3. Posez les gardes-corps Safe-Quick® (T1: E) [T2: F16 -F20] 4. Descendez et accrochez au mécanisme de suspension de la plateforme [T2:F10] : une plateforme (T1 :D) et un double garde-corps (T1 :C). 5. Placez une plateforme (T1 : D) sur le 4e échelon des cadres qui viennent d’être placés [T2 : F7-F9] 6. Placez un double-corps (T1 :C) avec les griffes supérieures sous le 4e échelon des cadres qui viennent d’être placés [T2 : F3] Étape 4 1. Descendez et accrochez au mécanisme de suspension de la plateforme [T2: F10]:(uniquement si la hauteur de travail souhaitée est atteinte) un jeu de plinthes (T1 :G) placez le jeu de plinthes (T1 :G). 2. Pour des hauteurs de travail supérieures, répétez les étapes 3 et 4. www.altrex.com...
  • Página 11: Contre-Poids

    8. Contre-poids Un ballast n’est pas nécessaire en intérieur et en extérieur jusqu’à une force de vent maximale prescrite de 7,9 m/s (max. 4 beaufort*). Si la force du vent est supérieure, contactez Altrex. 9. Déplacement de l’échafaudage roulant Un échafaudage roulant ne peut être déplacé que dans des conditions strictes. 1. Pour déplacer l’échafaudage, la hauteur doit être réduite jusqu’à maximum 6,2 mètres. 2. Des personnes et/ou des matériaux ne peuvent se trouver sur l’échafaudage lors de son déplacement. 3. Contrôlez au préalable si des facteurs environnementaux tels que portes-fenêtres, toitures, cavités, stores automatiques, câbles électriques de surface, la circulation et/ou de passants, etc. ne peuvent créer des situations dangereuses en déplaçant l’échafaudage. 4. Pour déplacer l’échafaudage, les stabilisateurs doivent être relevés jusqu’à max. 3 cm. 5. Déplacez un échafaudage exclusivement dans le sens longitudinal à la force manuelle sur un support plat, horizontal et suffisamment porteur. 6. Après l’avoir déplacé, l’échafaudage doit à nouveau être mise à niveau. 7. Ne déplacez pas d’échafaudage en cas de vitesse de vent supérieure à 7,9 m/s (4 Beaufort* max.) 10. Démontage de l’échafaudage roulant L’échafaudage doit être démonté dans l’ordre inverse, comme décrit dans la méthode de montage. 11. Inspection, soin et entretien 1. Les pièces d’échafaudage doivent être manipulées et transportées avec soin pour éviter de les endommager.
  • Página 12 13. Abkurzungen und Logo’s 1. Allgemeines Diese Anleitung ist nur für die Fahr- und Klappgerüst-Konfigurationen, nachfolgend „Gerüst“ genannt, die in dieser Aufbau- und Verwendungsanleitung beschrieben werden, nachfolgend „Anleitung“ genannt, vorgesehen. Lesen Sie diese Anleitung sorgfäl- tig durch, bevor Sie mit dem Aufbau des Gerüstes beginnen. Das gewünschte Gerüst muss nach dieser Anleitung aufgebaut und benutzt werden. Alle Anweisungen in dieser Anleitung sind genau zu befolgen. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu Unfällen führen. Altrex haftet nicht für Schäden, die als Folge eines nicht gemäß der Anleitung aufgebauten und benutzten Altrex-Gerüstes entstanden sind. Arbeitgeber, Aufsichtspersonal und Benutzer sind für die richtige Anwendung des Gerüstes entsprechend dieser Anleitung verantwortlich und sie müssen dafür Sorge tragen, dass diese Anlei- tung bei den Arbeiten mit dem Gerüst am Arbeitsplatz vorliegt. Lokale gesetzliche Anforderungen und Vorschriften können ergänzende Maßnahmen zu dieser Anleitung enthalten. Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - P.: +31 38 455 7733 - Mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2.
  • Página 13 Rahmen auf die Basissektion und sichern Sie diese [T2: F7-F9]. [T2: F5-F6] 3. Die Dreieckstabilisatoren montieren (T1: F); [T2: F11-F15]. Prüfen 2. Positionieren Sie die Safe-Quick Guardrails® (T1: E) Sie, ob alle Stabilisatoren guten Bodenkontakt haben. Verstellen [T2: F16 -F20] Sie die Stabilisatoren erforderlichenfalls. 3. Platzieren Sie eine Plattform (T1: D) auf der 8. Sprosse. F7-F9]. 4. Schieben Sie die Aufhängmechanismen der Plattform heraus 4. Platzieren Sie eine doppelte Geländerstrebe (T1: C) mit den [T2: F10] oberen Klauen unter der 8. Sprosse [T2: F3]. 5. Die Dreieckstabilisatoren montieren (T1: F); [T2: F11-F15]. Prüfen Sie, ob alle Stabilisatoren guten Bodenkontakt haben. Verstellen Sie die Stabilisatoren erforderlichenfalls. 6. Schieben Sie die Aufhängmechanismen der Plattform heraus [T2: F10]. Schritt 3 1. Steigen Sie herunter und hängen Sie an den Aufhängmechanismus der Plattform [T1:D) : 2x einen gekoppelten Rahmen (T1:A), [T2:F4], und 2x Safe-Quick Guardrails® (T1: E) 2. Betreten Sie die Plattform, platzieren Sie die gekoppelten Rahmen und sichern Sie diesen [F2: F5-F6] 3. Positionieren Sie die Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] 4. Steigen Sie herunter und hängen Sie an den Aufhängmechanismus der Plattform [T2:F10] : eine Plattform (T1:D) und eine doppelte Geländerstrebe (T1:C). 5. Platzieren Sie eine Plattform (T1:D) auf der 4. Sprosse der zuvor platzierten Rahmen [T2: F7-F9] 6. Platzieren Sie eine doppelte Geländerstrebe (T1 :C) mit den oberen Klauen unter der 4. Sprosse der zuvor platzierten Rahmen [T2: F3] Schritt 4 1. Steigen Sie herunter und hängen Sie an den Aufhängmechanismus der Plattform [T2: F10]: (nur wenn die gewünschte Arbeitshöhe erreicht ist) einen Bordbrettsatz (T1:G) den Bordbrettsatz anbringen (T1:G). 2. Für höhere Arbeitshöhen Schritt 3 und 4 wiederholen. www.altrex.com...
  • Página 14 13. Abkurzungen und Logo’s Abkurzung / Logo Bedeutung Arbeitshöhe Plattformhöhe Kilogramm Länge Breite Optional Optional einsetzbar Indoor use Innenanwendung Outdoor use Außenanwendung Wood Holz Fiber-Deck® Fiber-Deck® Leichtgewichtplattformen Alle Rechte vorbehalten. Es ist nicht gestattet, ohne vorherige Genehmigung der Altrex B.V. Zwolle die Inhalte dieser Aus- gabe zu vervielfältigen, in einem automatisierten Datenbestand zu speichern oder zu veröffentlichen, in welcher Form und auf welche Weise auch immer, ob elektronisch, mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen oder andere Methode. Diese Ausgabe darf nur für Altrex-Produkte verwendet werden. Satz- und Druckfehler vorbehalten. www.altrex.com...
  • Página 15 1. Introducción Este manual es apto únicamente para las configuraciones de torres móviles y plegables, de ahora en adelante llamadas anda- mio, que se encuentran descritas en este manual de montaje y uso, de ahora en adelante llamado manual. Antes de iniciar el montaje del andamio, debe leerse con atención este manual. El andamio en cuestión debe ser montado y usado según las in- strucciones de este manual. Todas las instrucciones deben ser estrictamente cumplidas. De no cumplirlas, pueden provocarse graves accidentes. Altrex no es responsable de ningún daño provocado por el montaje o uso de un andamio Altrex sin seguir las instrucciones de este manual. El empleador, supervisor y usuario del andamio son los responsables de su uso correcto según este manual y ellos deben asegurarse de que este manual esté disponible en todo momento durante los trabajos con el andamio. Puede pedir copias adicionales del manual en Altrex. Las leyes y normativas locales pueden abarcar medidas adicionales a las que se estipulan en este manual. Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Países Bajos - Tel.: +31(0)38 455 7733 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2.
  • Página 16 Ajuste los estabilizadores en caso 4. Monta una barandilla doble (T1: C) con las garras superiores por necesario. debajo del 8o peldaño [T2: F3]. 4. Extrae los mecanismos de cuelgue de la plataforma [T2: F10]. 5. Instala los estabilizadores triangulares (T1: F); [T2: F11-F15] Verifica que todos los estabilizadores estén en contacto con el suelo de manera adecuada. Ajuste los estabilizadores en caso necesario. 6. Extrae los mecanismos de cuelgue de la plataforma [T2: F10]. Paso 3 1. Bájate del andamio y cuelga del mecanismo de cuelgue de la plataforma [T1:D) : 2 bastidores acoplados (T1:A), [T2:F4], y 2 barandas Safe-Quick® (T1: E) 2. Accede a la plataforma, monta los bastidores acoplados y fíjalos [F2: F5-F6] 3. Instale las barandas Safe-Quick® (T1: E) [T2: F16 -F20] 4. Bájate del andamio y cuelga del mecanismo de cuelgue de la plataforma [T2:F10] : una plataforma (T1:D) y una barandilla doble (T1:C). 5. Monta una plataforma (T1:D) sobre el 4o peldaño de los bastidores recién montados [T2: F7-F9] 6. Monta una barandilla doble (T1 :C) con las garras superiores por debajo del 4o peldaño de los bastidores recién montados [T2: F3] Paso 4 1. Bájate del andamio y cuelga del mecanismo de cuelgue de la plataforma [T2: F10]: (únicamente al alcanzar la altura de trabajo deseada) un set de rodapiés (T1:G) instale el set de rodapiés (T1:G). 2. Para alturas de trabajo superiores, repite los pasos 3 y 4. www.altrex.com...
  • Página 17 Altura de trabajo Altura de plataforma Kilogramo Longitud Anchura Optional Opcionalmente aplicable Indoor use Uso interior Outdoor use Uso exterior Wood Madera Fiber-Deck® Plataformas ligeras de peso Fiber-Deck® Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en una base de datos automática ni publicada, de ninguna forma y de ninguna manera, ya sea electrónicamente, mecánicamente, mediante fotocopias, grabaciones o cualquier otra forma, sin el previo consentimiento de Altrex B.V. Zwolle. Esta publicación se debe usar únicamente para productos Altrex. Reservados errores de imprenta. www.altrex.com...
  • Página 18 12. Condições de garantia 13. Abreviaturas e logotipos 1. Introdução As instruções deste manual aplicam-se unicamente às configurações de montagem e rodagem do andaime rolante, a seguir designado apenas por andaime, conforme descrito neste manual de montagem e utilização, a seguir designado por manual. Antes de iniciar a montagem do andaime deverá ler cuidadosamente este manual. O andaime pretendido deverá ser montado e utilizado de acordo com este manual. Todas as instruções constantes deste manual deverão ser estritamente respeitadas. Se as instruções contidas neste manual não forem seguidas, tal facto poderá facilmente provocar graves acidentes. A Altrex não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos, resultantes da montagem e/ou utilização de um andaime Altrex que não esteja de acordo com o manual. A entidade empregadora, o supervisor e o utilizador são responsáveis pela utilização correta do andaime em conformidade com este manual e deverão garantir que este manual está sempre disponível no local quando estiverem a ser realizados trabalhos com o andaime. É possível encomendar exemplares extra deste manual junto da Altrex. A legislação local não exige acções adicionais para além das mencionadas neste manual. Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - P.: +31 38 455 7733 - Mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Tipo de andaime MiTOWER+ Padrão...
  • Página 19 Ajuste os estabilizadores se necessário. 4. Coloque uma guarda de apoio dupla (T1: C) com as garras 4. Arraste para fora os mecanismos de suspensão da plataforma de superiores abaixo do 8º escalão [T2: F3]. [T2: F10] 5. Monte os estabilizadores triangulares (T1: F); [T2: F11-F15]. Certifique-se de que todos os estabilizadores têm um bom contacto com o solo. Ajuste os estabilizadores se necessário. 6. Arraste para fora os mecanismos de suspensão da plataforma de [T2: F10] Etapa 3 1. Desça para baixo e suspenda no mecanismo de suspensão da plataforma [T2:F10]: 2x uma estrutura acoplada (T1: A), [T2: F4], e 2 Safe-Quick Guardrails® (T1: E) 2. Entre na plataforma, coloque as estruturas acopladas e fixe-as [F2: F5-F6] 3. Insira o Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] 4. Desça para baixo e suspenda no mecanismo de suspensão da plataforma [T2:F10] : uma plataforma (T1: D) e uma guarda de apoio dupla (T1: C). 5. Coloque uma plataforma (T1:D) no 4º escalão das estruturas recém-colocadas [[T2: F7-F9] 6. Coloque uma guarda de apoio dupla (T1 :C) com as garras superiores abaixo do 4º degrau das estruturas recém-colocadas [T2: F3] Etapa 4 1. Desça para baixo e suspenda no mecanismo de suspensão da plataforma [T2: F10]: (apenas quando for alcançada a altura de trabalho pretendida) coloque um conjunto de placas de remate lateral (T1: G). coloque o conjunto de placas de remate lateral (T1: G). 2. Para alturas de trabalho mais elevadas, repita as etapas 3 e 4. www.altrex.com...
  • Página 20 8. Lastro Não é necessário lastro para uma utilização interior e exterior até uma força de vento máxima prescrita de 7,9 m/s (máx. 4 Beaufort*). Para uma utilização perante forças de vento mais elevadas, deve entrar em contacto com a Altrex. 9. Movimentação do andaime Um andaime só pode ser movido sob estritas condições. 1. Para mover o andaime rolante, a altura deve ser reduzida para um máximo de 6,2 m de altura da plataforma. 2. Durante a movimentação de um andaime não pode podem estar pessoas ou materiais no andaime. 3. Verifique previamente os fatores das imediações tais como portas abertas, coberturas de telhados, buracos, persianas automáticas, cabos elétricos aéreos, condições climatéricas, trânsito e/ou transeuntes e semelhantes, de modo a não criar situações de perigo ao mover o andaime. Para mover o andaime os estabilizadores podem ser elevados até 3 cm. 5. Mova um andaime apenas na direção longitudinal manualmente sobre uma superfície plana, horizontal e com um fundo suficientemente carregado. 6. Uma vez no local certo, o andaime deve ser de novo aprumado horizontalmente utilizando nivelamento. 7. Não mova o andaime de acesso móvel se a velocidade do vento exceder 7,9 m/s (máx. grau 4 Beaufort*). 10. Desmontagem do andaime O andaime deve ser desmontado de acordo com as instruções de montagem, mas na ordem inversa.
  • Página 21 Altrex non può essere ritenuta responsabile dei danni derivati dal montaggio e dall’uso di un ponteggio Altrex non conforme al presente manuale. Il datore di lavoro, il supervisore e l’utente sonoresponsabili dell’utilizzo appropriato del ponteggio secondo questo manuale e devono verificare che questo manuale sia sempre presente al momento in cui questo ponteggio si trova in cantiere. È possibile ordinare ad Altrex esemplari aggiuntivi del manuale. È possibile che la regolamentazione e la normativa locali contengano misure supplementari al presente manuale.
  • Página 22 2. Posizionare una piattaforma (T1: D) sul 4° piolo [T2: F7-F9]. sezione di base e fissarli [T2: F5-F6] 3. Montare gli stabilizzatori triangolari (T1: F); [T2: F11-F15]. 2. Posizionare i Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] Verificare che tutti gli stabilizzatori aderiscano correttamente al 3. Posizionare una piattaforma (T1: D) sull’8° piolo [T2: F7-F9]. suolo. Se necessario regolare gli stabilizzatori. 4. Posizionare un doppio montante da ringhiera (T1: C) con gli 4. Sfilare i meccanismi di sospensione della piattaforma [T2: F10]. attacchi ad artiglio superiori sotto all’8° piolo [T2: F3]. 5. Montare gli stabilizzatori triangolari (T1: F); [T2: F11-F15]. Verificare che tutti gli stabilizzatori aderiscano correttamente al suolo. Se necessario regolare gli stabilizzatori. 6. Sfilare i meccanismi di sospensione della piattaforma [T2: F10]. Passaggio 3 1. Scendere e agganciare al meccanismo di sospensione della piattaforma [T1:D): 2 telai accoppiati (T1:A), [T2:F4], 2 Safe-Quick Guardrails® (T1: E) 2. Accedere alla piattaforma, posizionare i telai accoppiati e fissarli [F2: F5-F6] 3. Posizionare i Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] 4. Scendere e agganciare al meccanismo di sospensione della piattaforma [T2:F10] : una piattaforma (T1:D) e un montante doppio da ringhiera (T1:C). 5. Posizionare una piattaforma (T1:D) sul 4° piolo dei telai appena posizionati [T2: F7-F9] 6. Posizionare un montante doppio (T1 :C) da ringhiera con gli attacchi ad artiglio superiori sotto al 4° piolo dei telai posizionati [T2: F3] Passaggio 4 1. Scendere e agganciare al meccanismo di sospensione della piattaforma [T2: F10]: (solo se l’altezza di lavoro necessaria è stata raggiunta) un set di barriere fermapiede (T1:G) posizionare il set di barriere fermapiede (T1:G). 2. Per altezze di lavoro superiori, ripetere i passaggi 3 e 4. www.altrex.com...
  • Página 23 Controllare che tutte le parti mobili siano pulite e funzionanti. 4. Controllare che i componenti non presentino danni. È vietato utilizzare componenti rovinati, consumati o incorretti. Sosti tuirli esclusivamente con componenti originali Altrex. Questi devono essere montati allo stesso modo del pezzo da sostituire, per prevenire incidenti. Il montaggio (il fissaggio) e/o la riparazione sono a proprio carico, rischio e pericolo. Altrex non è da considerarsi responsabile per danni provocati da un montaggio e/o una riparazione errati. I ponteggi per uso professionale devono essere ispezionati periodicamente da un esperto.
  • Página 24 T4. Budowa nieparzystych wysokości roboczych MiTOWER+ 5. Instrukcja montażu T5. Konfiguracja MiTOWER+ 6. Przed użyciem 7. Montáž MiTOWER+ 8. Obciążanie 9. Przemieszczanie wieży 10. Demontaż wieży 11. Kontrola, utrzymanie i konserwacja 12. Warunki gwarancji 13. Skróty i logo 1. Wprowadzenie Niniejsza instrukcja jest przeznaczona wyłącznie do stosowania z konfiguracjami wież składanych i przejezdnych, zwanych dalej wieżą, opisanych w niniejszej instrukcji montażu i użytkowania, zwanej dalej instrukcją. Przed rozpoczęciem montażu wieży należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Wieża powinna być zamontowana i używana zgodnie z tą instrukcją. Wszelkie zalecenia niniejszej instrukcji powinny być bezwzględnie przestrzegane. Nieprzestrzeganie zaleceń niniejszej inst- rukcji może prowadzić do poważnych wypadków podczas pracy. Firma Altrex nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za jakiekolwiek straty powstałe podczas montażu czy też użytkowania wieży Altrex niezgodnego z instrukcją. Pracodawca, przełożony i użytkownik są odpowiedzialni za właściwe używanie wieży zgodne z tą instrukcją oraz są zobligowani do do- pilnowania, aby instrukcja ta przez cały czas wykonywania czynności przy wieży była obecna na miejscu pracy. Dodatkowe egzemplarze tej instrukcji można zamawiać w Altrex. Miejscowe prawo i przepisy mogą zawierać dodatkowe regulacje do tej instrukcji. Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle (NL) - +31(0)38 455 77 33 - sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Rodzaj wieży przejezdnej MiTOWER+ Norma EN1004 Klasa 3 - H2 Grupa obciążeń XXCD Maks. wysokość podestu na zewnątrz Maks. wysokość podestu wewnątrz...
  • Página 25 4. Ustaw sekcję podstawową poziomo przy pomocy poziomicy. Jeżeli jest to konieczne, wyreguluj wrzeciona kół poprzez przekręcenie nakrętki wrzeciona w górę lub w dół Krok 2 Krok 2 1. Umieść dwie ramy (T1: A) na sobie i przymocuj je [T2: F4-F6]. 1. Umieść Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] Powtórz ten krok. Umieść połączone ramy na sekcji podstawowej i 2. Umieść pomost (T1: D) na 4 szczeblu [T2: F7-F9]. zamocuj je [T2: F5-F6] 3. Zamontuj stabilizatory trójkątne (T1: F11-F15] Sprawdź, czy 2. Umieść Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] wszystkie stabilizatory dobrze stykają się z ziemią. Jeżeli jest to 3. Umieść pomost (T1: D) na 8 szczeblu [T2: F7-F9]. konieczne, wyreguluj stabilizatory. 4. Umieść podwójne stężenie poręczy (T1: C) przy pomocy górnych 4. Wysuń mechanizm zawieszany podestu [T2: F10]. kleszczy pod 8 szczeblem [T2: F3]. 5. Zamontuj stabilizatory trójkątne (T1: F11-F15] Sprawdź, czy wszystkie stabilizatory dobrze stykają się z ziemią. Jeżeli jest to konieczne, wyreguluj stabilizatory. 6. Wysuń mechanizm zawieszany podestu [T2: F10]. Krok 3 1. Wejdź pod mechanizm zawieszany podestu [T1:D) : 2x rama łączona (T1:A), [T2:F4], 2x Safe-Quick Guardrails® (T1: E) 2. Wejdź na podest, umieść połączone ramy i umocuj je [F2: F5-F6] 3. Umieść Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] 4. Wejdź pod mechanizm zawieszany podestu [T2:F10] : podest (T1:D) i podwójne stężenie poręczy (T1:C). 5. Umieść pomost (T1:D) na 4 szczeblu właśnie umieszczonych ram [T2: F7-F9] 6. Umieść jedno podwójne stężenie poręczy (T1 :C) przy pomocy górnych kleszczy pod 4 szczeblem właśnie umieszczonych ram [T2: F3] Krok 4 1. Wejdź pod mechanizm zawieszany podestu [T2: F10]: (wyłącznie jeżeli osiągnięto wymaganą wysokość roboczą) deskę krawężnikową (T1:G): umieść deskę krawężnikową (T1:G). 2. W przypadku kolejnych wysokości roboczych, powtórz krok 3 i 4. www.altrex.com...
  • Página 26 8. Obciążanie Balast nie jest wymagany przy stosowaniu wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń do maksymalnej siły wiatru 7,9 m/s (maks. 4 Beaufort*). W przypadku stosowania przy większej sile wiatru prosimy o kontakt z Altrex. 9. Przemieszczanie wieży Wieża przejezdna może być przemieszczana wyłącznie po spełnieniu określonych warunków 1. W celu przemieszczenia wieży należy obniżyć jej wysokość maksymalnie do 6,2 m. 2. Podczas przemieszczania wieży na pomostach nie mogą znajdować się żadne osoby i/lub materiały. 3. Zanim wieża zostanie przesunięta, należy sprawdzić, czy czynniki w otoczeniu, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie itd. nie spowodują wystąpienia niebezpiecznych sytuacji w czasie przemieszczania wieży. 4. W celu przemieszczenia wieży należy podnieść stabilizatory maksymalnie o 3 cm. 5. Rusztowanie przejezdne należy przesuwać wyłącznie wzdłuż i ręcznie, po płaskiej, poziomej i wystarczająco nośnej powierzchni. 6. Po przemieszczeniu wieża musi być ponownie ustawiona pionowo, powinno to zostać wykonane z pomocą poziomicy. 7. Nie przemieszczaj wieży przejezdnej przy wiatrze większym niż 7,9 m/s (maks. 4 Beaufort*). 10. Demontaż wieży Demontaż wieży należy wykonać w kolejności odwrotnej do opisanego montażu. 11. Kontrola, utrzymanie i konserwacja 1. Części wieży muszą być przechowywane i transportowane w taki sposób, aby uniknąć uszkodzeń. 2. Przechowywanie należy zorganizować w taki sposób, aby wyłącznie nieuszkodzone części w określonych ilościach były dostępne do montażu wieży. 3. Należy sprawdzić, czy wszystkie ruchome części prawidłowo funkcjonują i czy nie są zanieczyszczone. 4. Sprawdź wszystkie części pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone, zużyte lub wadliwe części nie mogą być użyte. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych Altrex. W celu zapobiegania wypadkom należy je montować w taki sam sposób, jak były zamontowane części wymieniane. Montaż (mocowanie) i/lub naprawa wykonywane są na własny rachunek i ryzyko. Altrex nie odpowiada za szkody spowodowane przez błędny montaż i/lub naprawę. 5. Wieże przeznaczone do profesjonalnego użytkowania należy poddawać corocznej kontroli przez uprawnioną osobę. 6. Kod produkcyjny (JJ-WW) można znaleźć: na stężeniach, na rurze, na ramach, na stojakach, platformach, wewnętrznej stronie belek platformy, stabilizatorach, na rurze zewnętrznej. 12. Warunki gwarancji Warunki gwarancji Altrex ujęto na stronie www.altrex.com/warranty.
  • Página 27 T3. Montáž – sudé pracovní výšky MiTOWER+ 4. Díly T4. Montáž – liché pracovní výšky MiTOWER+ 5. Montážní pokyny T5. Konfiguračn MiTOWER+ 6. Před použitím 7. Montáž MiTOWER+ 8. Závaží 9. Přesouvání pojízdného lešení 10. Demontáž pojízdného lešení 11. Kontrola, péče a údržba 12. Záruční podmínky 13. Zkratky a loga 1. Úvod Tento návod je určen pouze pro pojízdná/skládací lešení (dále jen lešení) popsaná v tomto návodu k montáži a použití (dále jen návod). Než začnete s montáží lešení, pečlivě si přečtěte tento návod. Lešení musí být sestaveno a používáno v souladu s tímto návodem. Je nutné striktně dodržet veškeré zde uvedené pokyny. Nedodržení pokynů obsažených v tomto návodu může snadno vést k vážným nehodám. Společnost Altrex nemůže být odpovědná za škody vzniklé v důsledku nedodržení návodu k montáži a použití lešení Altrex. Za správné používání lešení podle tohoto návodu je odpovědný zaměstnavatel, dohled a uži- vatel. Ti také musejí zajistit, aby byl tento návod na pracovišti dostupný vždy po celou dobu prace s lešením. Dodatečné kopie návodu lze objednat u společnosti Altrex. Místní zákony a předpisy mohou stanovit dodatečná ustanovení k tomuto návodu. Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle (NL) - +31(0)38 455 77 33 - sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Typ lešení MiTOWER+ Norma EN1004 Třída 3 - H2 Třída přístupu XXCD Max. výška platformy venku Max. výška platformy uvnitř Max. zatížení platformy 240 kg Max. zatížení pojízdného lešení...
  • Página 28 Krok 2 Krok 2 1. Postavte dva rámy (T1: A) na sebe a zajistěte je [T2: F4–F6]. Tento 1. Umístěte vodicí prvky Safe-Quick Guardrails® (T1: E) krok opakujte. Takto spojené rámy umístěte na základnu a zajistěte [T2: F16 -F20] [T2: F5–F6]. 2. Umístěte platformu (T1: D) na 4. příčku [T2: F7–F9]. 2. Umístěte vodicí prvky Safe-Quick Guardrails® (T1: E) 3. Namontujte trojúhelníkové stabilizátory (T1: F); [T2: F11–F15]. [T2: F16 -F20] Zkontrolujte, zda mají všechny stabilizátory dobrý kontakt se zemí. 3. Umístěte platformu (T1: D) na 8. příčku [T2: F7–F9]. Pokud je to nutné, stabilizátory seřiďte. 4. Umístěte dvojité zábradlí (T1: C) tak, aby horní svěrné čelisti byly 4. Vysuňte závěsné mechanismy platformy [T2: F10]. pod 8. příčkou [T2: F3]. 5. Namontujte trojúhelníkové stabilizátory (T1: F); [T2: F11–F15]. Zkontrolujte, zda mají všechny stabilizátory dobrý kontakt se zemí. Pokud je to nutné, stabilizátory seřiďte. 6. Vysuňte závěsné mechanismy platformy [T2: F10]. Krok 3 1. Slezte dolů a na závěsný mechanismus platformy zavěste [T1:D): 2× spojený rám (T1: A), [T2: F4], 2x Safe-Quick Guardrails® (T1: E) 2. Vylezte na platformu, umístěte spojené rámy a zajistěte je [F2: F5–F6]. 3. Umístěte vodicí prvky Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] 4. Slezte dolů a na závěsný mechanismus platformy zavěste [T2:F10] : platformu (T1:D) a dvojité zábradlí (T1:C). 5. Umístěte platformu (T1:D) na 4. příčku právě umístěných rámů [T2: F7–F9] 6. Namontujte jedno dvojité zábradlí (T1 :C) tak, aby horní svorné čelisti byly pod 4. příčkou nově umístěných rámů [T2: F3]. Krok 4 1. Slezte dolů a na závěsný mechanismus platformy zavěste [T2: F10]: (pouze pokud byla dosažena požadovaná pracovní výška) boční bednění (T1: G) : namontujte boční bednění (T1: G). 2. Pokud potřebujete dosáhnout větší pracovní výšky, opakujte kroky 3 a 4. www.altrex.com...
  • Página 29 8. Závaží K použití ve vnitřních prostorách a ve vnějších prostorách do předepsané maximální síly větru 7,9 m/s (max. 4 stupně Bau- forta) není zapotřebí závaží. Chcete-li lešení použít při vyšší síle větru, obraťte se pro informace na společnost Altrex. 9. Přesouvání pojízdného lešení ‘Pojízdné lešení lze přemisťovat pouze za dodržení přísných podmínek. 1. Chcete-li pojízdné lešení přesunout, je nutné snížit výšku platformy na maximálně 6,2 m. 2. Během přesouvání pojízdného lešení se nesmí na lešení nacházet žádné osoby ani materiál. 3. Nejprve zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, střechy, díry, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, počasí, doprava, chodci apod., nemohou během přesouvání lešení vzniknout žádné nebezpečné situace. 4. Pro účely přesunutí lešení lze zvednout stabilizátory max. o 3 cm. 5. Lešení posouvejte vždy pouze v podélném směru, manuálně a po plochém, vodorovném a dostatečně pevném povrchu. 6. Po přemístění je třeba pojízdné lešení znovu horizontálně vyrovnat pomocí vodováhy. 7. Pojízdné lešení nepřemisťujte při síle větru vyšší než 7,9 m/s (max. 4. st. stupnice Beaufort*) 10. Demontáž pojízdného lešení Lešení je nutné demontovat v obráceném pořadí, než je popsáno v postupu montáže. 11. Kontrola, péče a údržba 1. Díly lešení je třeba přepravovat s náležitou péčí, aby nedošlo k jejich poškození. 2. Skladování je třeba zorganizovat tak, aby byly k dispozici vždy pouze nepoškozené díly lešení, a to ve správném počtu potřebném k sestavení lešení. 3. Zkontrolujte všechny pohyblivé části a ujistěte se, že jsou v pořádku, správně fungují a nejsou znečištěné. 4. Zkontrolujte všechny díly a ujistěte se, že nejsou poškozené. Je zakázáno používat poškozené, opotřebené nebo nesprávné díly. Poškozené díly nahraďte vždy pouze originálními díly Altrex. Ty musejí být namontovány stejným způsobem jako vyměněné díly, aby se zabránilo nehodám. Montáž (upevnění) a/nebo oprava je na vlastní náklady a riziko provozovatele. Společnost Altrex není odpovědná za škody způsobené nesprávnou montáží a/nebo opravou. 5. Lešení pro profesionální použití musí pravidelně kontrolovat odborník. 6. Výrobní kód (JJ-WW) najdete na: podpěrách, trubce, rámech, stojanu, platformách, vnitřní straně nosníků plošin, stabilizátorech, vnější trubce. 12. Záruční podmínky Záruční podmínky najdete na adrese www.altrex.com/warranty.
  • Página 30 T3. Stavba párnych pracovných plošín MiTOWER+ 4. Diely T4. Stavba nepárnych pracovných plošín MiTOWER+ 5. Návod na montáž T5. Konfigurácia MiTOWER+ 6. Pred použitím 7. Montáž lešení MiTOWER+ 8. Zaťaženie 9. Premiestňovanie lešenia 10. Demontáž lešenia 11. Kontrola, starostlivosť a údržba 12. Záručné podmienky 13. Skratky a značky 1. Úvod Tento návod je určený výhradne pre použitie v súvislosti so sklopným a pojazdným lešením, ďalej len lešením, ako je opísané v tomto návode na montáž a použitie, ďalej len návode. Pred montážou lešenia si dôkladne prečítajte tento návod. Požado- vané lešenie by sa malo postaviť a používať podľa tohto návodu. Je potrebné prísne dodržiavať všetky pokyny v tomto návode. V prípade nedodržania pokynov uvedených v návode môže dôjsť k vážnym nehodám. Altrex nenesie zodpovednosť za škodu spôsobenú montážou alebo používaním lešenia Altrex, ktoré nie sú v súlade s návodom. Zamestnávateľ, stavebný dozor a používateľ sú zodpovední za správne použitie lešenia podľa návodu a sú povinní zabezpečiť, aby bol kedykoľvek k dispozícii počas doby výkonu činnosti, pri ktorej sa lešenie používa. Je možné objednať si od firmy Altrex výtlačky návodu navyše. Miestne zákony a právne predpisy môžu obsahovať doplňujúce opatrenia k tomuto návodu. Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.č.: +31(0)38 455 77 33 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Typ pojazdného lešenia MiTOWER+ Norma EN1004 Trieda 3 - H2 Trieda prístupu XXCD Max. výška plošiny vonku Max. výška plošiny vnútri Max. zaťaženie plošiny...
  • Página 31 [T2: F4-F6] vaním matice na nožičke s kolieskom. 4. Základňu vyrovnajte horizontálne podľa vodováhy. Ak je to nevynutné, nožičky s kolieskami nastavte zaskrutkovaním alebo odskrutkovaním matice na nožičke s kolieskom. Krok 2 Krok 2 1. Postavte dva rámy (T1: A) na seba a zaistite ich [T2: F4-F6]. 1. Namontujte Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] Zopakujte tento krok. Umiestnite tieto spojené rámy na základnú 2. Namontujte plošinu (T1: D) na 4. priečku [T2: F7-F9]. sekciu a zaistite ich [T2: F5-F6]. 3. Namontujte trojuholníkové stabilizátory (T1: F): [T2: F11 - F15]. 2. Namontujte Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] Skontrolujte, či sú všetky stabilizátory v kontakte so zemou. Ak je to 3. Namontujte plošinu (T1: D) na 8, priečku [T2: F7-F9]. potrebné, stabilizátory nastavte. 4.´Pripevnite podperu dvojitého zábradlia (T1: C) hornými úchytmi 4. Vysuňte závesné mechanizmy z plošiny smerom von [T2: F10]. pod 8. priečku [T2: F3]. 5. Namontujte trojuholníkové stabilizátory (T1: F): [T2: F11 - F15]. Skontrolujte, či sú všetky stabilizátory v kontakte so zemou. Ak je to potrebné, stabilizátory nastavte. 6. Vysuňte závesné mechanizmy z plošiny smerom von [T2: F10]. Krok 3 1. Zlezte dolu a zaveste na závesný mechanizmus plošiny [T1:D): 2x spojený rám (T1:A), [T2:F4],2x Safe-Quick Guardrails® (T1: E) 2. Vstúpte na plošinu, namontujte spojené rámy a zaistite ich [F2: F5-F6] 3. Namontujte Safe-Quick Guardrails® (T1: E) [T2: F16 -F20] 4. Zlezte dolu a zaveste na závesný mechanizmus plošiny [T2:F10] :plošinu (T1:D) a dvojitú podperu zábradlia (T1:C). 5. Pripevnite plošinu (T1:D) na 4. priečku práve namontovaných rámov [T2: F7-F9] 6. Namontujte dvojitú podperu zábradlia (T1 :C) hornými úchytmi pod 4. priečku práve namontovaných rámov [T2: F3] Krok 4 1. Zlezte dolu a zaveste na závesný mechanizmus plošiny [T2: F10]: (len v prípade dosiahnutia požadovanej pracovnej výšky) súpravu okrajových dosiek (T1:G): namontujte okrajové dosky (T1:G). 2. Pre vyššie položené pracovné plošiny, zopakujte kroky 3 a 4. www.altrex.com...
  • Página 32 8. Zaťaženie Pri používaní vnútri alebo vonku do predpísanej maximálnej sily vetra 7,9 m/s (max. 4 Beaufort*) nie je potrebné zaťaženie. V prípade použitia pri vyššej sile vetra môžete kontaktovať spoločnosť Altrex. 9. Premiestňovanie lešenia Pojazdné lešenie sa môže premiestňovať len za prísnych podmienok. 1. Za účelom premiestnenia lešenia je potrebné znížiť jeho výšku na maximálne 6,2 metra výšky plošiny. 2. Pri premiestňovaní lešenia sa na ňom nesmú nachádzať žiadne osoby a/alebo materiál. 3. Pred premiestnením lešenia skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď., nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie; 4. Za účelom premiestnenia lešenia je možné zdvihnúť stabilizátory do výšky maximálne 3 cm. 5. Lešenie premiestňujte výhradne v pozdĺžnom smere, manuálne a po rovnom, horizontálnom a dostatočne pevnom povrchu. 6. Po premiestnení musí byť lešenie znovu horizontálne vyrovnané s pomocou vodováhy. 7. Vežičku pre mobilný prístup neposúvajte, ak je rýchlosť vetra vyššia ako 7,9 m/s (max. 4 na Beaufortovej* stupnici). 10. Demontáž lešenia Lešenie je potrebné demontovať podľa montážnych pokynov, ale v opačnom poradí. 11. Kontrola, starostlivosť a údržba 1. S dielmi lešenia je potrebné zaobchádzať a prenášať ich opatrne, aby sa zabránilo ich poškodeniu. 2. Skladovanie by malo byť zabezpečené tak, aby boli pri montáži lešenia k dispozícii len nepoškodené diely v správnom množstve. 3. Skontrolujte všetky pohyblivé časti, či správne fungujú a či nie sú znečistené. 4. Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých dielov. Poškodené alebo nesprávne diely sa nesmú používať. Nahraďte ich výhradne originálnymi dielmi od firmy Altrex. Tieto musia byť namontované tým istým spôsobom ako diel, ktorý je potrebné vymeniť, aby sa predišlo nehodám. Montáž (pripevnenie) a/alebo oprava sa vykonáva na vlastné riziko. Altrex nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnou montážou a/alebo opravou. 5. Lešenie pre profesionálne použitie musí pravidelne kontrolovať odborník. 6. Výrobný kód (YY-WW) sa nachádza na: čiarové kódy na rúrkach; rámoch, na zvislej rúrke; plošinách, na vnútorných stranách ramien; stabilizátoroch, na vonkajšej strane rúrky. 12. Záručné podmienky Viac o záručných podmienkach firmy Altrex nájdete na webovej stránke www.altrex.com/warranty 13.
  • Página 33 www.altrex.com...
  • Página 34 L= 1,57 Safe-Quick Guardrail ® 513031 L= 1,49 Driehoekstabilisator Estabilizador Triangular stabilizer Stabilizzatore Stabilisateur triangulaire Trójkątny stabilizator Dreieckausleger Stabilizátor Estabilizador Triangular Trojuholníkový stabilizátor 305582 B x L= 0,75x1,57 Kantplankset Conjunto de resguardo Toeboard set Tavole fermapiede Lot de plinthes Zestaw bortnic Bordbretter-Satz Zarážky u podlahy-sada Rodapié Aluminio Sada zarážok www.altrex.com www.altrex.com...
  • Página 35 50° 90° 50° 50° F-10 F-11 F-12 STOP F-14 / F-15 F-13 F-14 F-15 www.altrex.com www.altrex.com...
  • Página 36 F-16 F-17 F-18 F-19 F-20 www.altrex.com www.altrex.com...
  • Página 37 Working height (WH) MiTOWER+ 4m 6m www.altrex.com www.altrex.com...
  • Página 38 Working height (WH) MiTOWER+ 4m 6m www.altrex.com www.altrex.com...
  • Página 39 T5. MiTOWER+ 2.20 m 3.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 95,5 128,8 140,2 173,5 184,9 MiTOWER+ 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m www.altrex.com www.altrex.com...
  • Página 40 Altrex B.V. Mindenstraat 7 8028 PK Zwolle The Netherlands +31(0)38 455 77 00 info@altrex.com www.altrex.com Copyright Altrex B.V. © 2020 www.altrex.com www.altrex.com...

Tabla de contenido