Resumen de contenidos para POMPE ROTOMEC DIVOREX Serie
Página 1
POMPE ROTOMEC SERIE DIVOREX AAAAAAAAAA Pag. 02 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Pag. 06 USE AND MAINTENANCE MANUAL AAAAAAAA AAAAAAAA Pag. 10 NOTICE D’INSTRUCTIONS Pag. 14 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA 01/09/2019 DIVOREX UNI EN ISO 9001 : 2015...
Página 2
INDICE Legenda e simboli Pag. 02 Avvertenze Pag. 02 Targhetta identificativa Pag. 03 Impiego Pag. 03 Collegamento elettrico Pag. 03 Installazione Pag. 04 Ispezione preliminare e messa in marcia Pag. 04 Manutenzione e controlli operativi Pag. 04 Funzionamento irregolare Pag. 05 Schemi elettrici D 3211 Pag.
Página 3
TARGHETTA IDENTIFICATIVA Tipo di pompa Numero di matricola Potenza nominale Numero di fasi Frequenza Fattore di potenza del motore Numero di giri al minuto Voltaggio Corrente assorbita (10) Tipo di collegamento (11) Classe di isolamento (12) Classe di protezione (13) Valori max/min di portata (14) Valori max/min di prevalenza...
Página 4
INSTALLAZIONE Procedura per l’installazione MOBILE (Fig.1) Montare, se prevista, la base di sostegno (1) sulla bocca di aspirazione per mezzo di bulloni di fissaggio. Montare sulla bocca di mandata la curva flangiata (2) per il collegamento al condotto premente. Posizionare la pompa su una base solida per evitare che si ribalti o affondi, oppure sospenderla con catena agganciata a maniglia o golfare.
Página 5
SOSTITUZIONE DELLA GIRANTE svitare le viti di fissaggio ed estrarre il gruppo motore appoggiare in orizzontale su un piano il gruppo motore bloccandolo con delle zeppe affinché non rotoli bloccare la girante con pinza a scatto o cacciavite tra le pale, svitarne la vite di bloccaggio e togliere la rondella; nel caso la girante fosse bloccata, usare un martello di gomma per batterla rimuovere la chiavetta dall’albero ed estrarre la girante, se necessario con due leve sulla parte posteriore pulire e rettificare con tela smeriglio l’estremità...
Página 6
INDEX Caption and symbols Pag. 06 Warnings Pag. 06 Identification plate Pag. 07 Application Pag. 07 Electric connection Pag. 07 Installation Pag. 08 Preliminary inspection and starting Pag. 08 Maintenance and operating checks Pag. 08 Improper operation Pag. 09 Electric diagrams D 3211 Pag.
Página 7
IDENTIFICATION PLATE Pump type Serial number Max. motor shaft power Number of phases Frequency Power factor Revolutions per minute Rated voltage Rated current (10) Connection type (11) Insulation class (12) Protection class (13) Max/min flow rate values (14) Max/min head values (15) Service type (16)
Página 8
INSTALLATION Mobile installation (Fig. 1) Assemble the support frame (1) on the pump suction and the flanged curve (2) on the pump delivery by suitable fixing bolts. Place the pump on a solid base to prevent it from tipping over or sinking, or suspend it with a chain attached to the handle or to eyebolts. Check valves and gate valves must be applied on a rigid delivery pipe.
Página 9
REPLACEMENT OF THE IMPELLER unscrew the fixing screws and extract the motor unit place the motor unit horizontally and blocking it with wedges so that it does not roll lock the impeller with a clip or large screwdriver between the blades, then unscrew the locking screw and remove the washer;...
Página 10
SOMMAIRE Légende et symboles Pag. 10 Avertissements Pag. 10 Plaque d’identification Pag. 11 Utilisation Pag. 11 Branchement électrique Pag. 11 Installation Pag. 12 Inspection préliminaire et mise en service Pag. 12 Manutention et controles operationnels Pag. 12 Fonctionnement irregulier Pag. 13 Diagrammes èlectriques D 3211 Pag.
Página 11
PLAQUE D’IDENTIFICATION Type de pompe Numéro de série Max. puissance de l’arbre Nombre de phases Fréquence Facteur de puissance Tours par minute Tension nominale Intensité nominale (10) Connexion (11) Classe d’isolation (12) Classe de protection (13) Valeurs de débit max/min (14) Valeurs de hauter max/min (15)
Página 12
INSTALLATION Installation mobile (Fig. 1) Monter sur l’orifice d’aspiration le châssis support (1) à l’aide des boulons, et sur l’orifice de refoulement le coude (2) pour y raccorder la tuyauterie. Placez la pompe sur une base solide pour l'empêcher de basculer ou de sombrer ou suspendez-la avec une chaîne attachée à...
Página 13
REMPLACEMENT DE LA ROUE dévisser les vis de fixation et extraire le bloc moteur placer horizontalement le bloc moteur en le bloquant avec des cales afin qu'il ne roule pas verrouiller la roue avec un clip ou un tournevis entre les lames, dévisser la vis de blocage et retirer la rondelle; si la roue est bloquée, utilisez un marteau en caoutchouc pour le battre retirer la clé...
Página 14
INDICE Leyenda y simbolos Pag. 14 Advertencias Pag. 14 Placa de identificacion Pag. 15 Pag. 15 Conexion electrica Pag. 15 Instalaciòn Pag. 16 Inspección preliminar y puesta en servicio Pag. 16 Mantenimiento y verificaciones operativas Pag. 16 Operaciòn irregular Pag. 17 Diagramas eléctricos D 3211 Pag.
Página 15
PLACA DE IDENTIFICATION Tipo de bomba Numero de matricula Potencia nominal Numero de fases Frecuencia Factor de potencia del motor Número de revoluciones/minuto Voltaje Consumo actual (10) Tipo de conexion (11) Clase de aislamiento (12) Clase de protección (13) Caudales máximos/mínimos (14) Valores de prevalencia max/min (15)
Página 16
INSTALACIÓN Instalación móvil (Fig. 1) Coloque el bastidor de soporte (1) en la abertura de succión con los pernos de fijación. Monte la curva con bridas (2) en la salida de suministro para la conexión a la línea de presión. Coloque la bomba sobre una base sólida, o suspenda con una cadena unida al mango o al perno de ojo.
Página 17
REEMPLAZO DEL IMPULSOR destornille los tornillos de fijación y extraiga la unidad del motor coloque horizontalmente la unidad del motor en un plano, bloqueándola con cuñas para que no ruede bloquee el impulsor con destornillador o clip entre las cuchillas, desenrosque tornillo de bloqueo y retire l’arandela; si el impulsor está...
Página 18
TRIFASE D 3211 THREE PHASE TRIPHASÈE TRIFASICA MONOFASE SENZA GALLEGGIANTE D 3211 MB SINGLE PHASE WITHOUT FLOAT SWITCH MONOPHASE SANS FLOTTEUR FASE SIMPLE SIN FLOTADOR - 18 -...
Página 19
MONOFASE CON GALLEGGIANTE INTERNO D 3211 MG 0,5 SINGLE PHASE WITH FLOAT SWITCH BUILT-IN MONOPHASE AVEC FLOTTEUR INTÉGRÉ FASE SIMPLE CON FLOTADOR INTEGRADO - 19 -...
Página 20
MONOFASE CON GALLEGGIANTE L.10m D 3211 MG 10 SINGLE PHASE WITH FLOAT SWITCH L.10m MONOPHASE AVEC FLOTTEUR L.10m FASE SIMPLE CON FLOTADOR L.10m - 20 -...
Página 22
SCHEMI ELETTRICI ELECTRIC DIAGRAMS D 5020 - D 5022 SCHEMAS ELECTRIQUES DIAGRAMAS ELECTRICOS n.1 cable, n.4 conductors: n.1 câble, n.4 conducteurs: n.1 cable, n.4 conductores: n.1 cavo, n.4 conduttori: Fig.1: Y connection Fig. 1: connexion Y Fig. 1: conexiòn Y Fig.1: connessione Y Fig.
Página 23
VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW D 3211 VUE EXPLOSÉE VISTA EXPLOTADA Maniglia Handle Poignèe Manejar Passacavo Cable gland Passe cable Glándula de cable Pressacavo Cable press Prèsse cable Prensa de cable Anello OR O Ring Joint OR Junta tórica Flangia porta-cuscinetto Flange intermediate Contre-plaque intermediaire Brida intermedia...
Página 24
VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW D 4012÷18 VUE EXPLOSÉE VISTA EXPLOTADA - 24 -...
Página 25
NOMENCLATURA NOMENCLATURE NOMENCLATURE NOMBRES Cavo d'alimentazione Electric power cable Cable èlectrique Cable de alimentación Pressacavo Cable press Prèsse cable Prensa de cable Passacavo Cable gland Passe cable Glándula de cable Collare serracavo Blocking cable ring Anneau de blocage Anillo de alivio de cable Vite Screw Tornillo...
Página 26
VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW D 5020 - D 5022 VUE EXPLOSÉE VISTA EXPLOTADA - 26 -...
Página 27
NOMENCLATURA NOMENCLATURE NOMENCLATURE NOMBRES Cavo d'alimentazione Electric power cable Cable èlectrique Cable de alimentación Pressacavo Cable press Prèsse cable Prensa de cable Passacavo Cable gland Passe cable Glándula de cable Collare serracavo Blocking cable ring Anneau de blocage Anillo de alivio de cable Vite Screw Tornillo...
Página 28
Directivas 2006/42 / CE, 2014/030 / CE, 2014/035 / CE y normas armonizadas. POMPE ROTOMEC srl DIRETTORE GENERALE - GENERAL MANAGER - DIRECTEUR GENERAL E. Melzi POMPE ROTOMEC s.r.l. – 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI) – ITALY – via Ponchielli, 1 +39.02.9211.0205 – +39.02.9233.0399 +39.02.9211.0630 – website: www.pomperotomec.it – mail:...