Página 1
5511-93112 (804) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES RECIPROCATORS DÉBROUSSAILLEUSE À DEUX LAMES RÉIPROQUES FREISCHNEIDER SGC2300DL IM SCHER-PRINZIP RECIPROCO SGC2300DW DESBROZADOR CON CUCHILLAS OSCILANTES...
Página 2
EXPLANATION OF PICTORIALS EXPLICATION DES PICTOGRAMMES Ä ERKL RUNG DER ILLUSTRATIONEN SPIEGAZIONE DELLE ILLUSTRAZIONI Ó EXPLICACI N DE LOS DIBUJOS (1) Read owner’s manual before operating this machine. Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. Bitte vor der Arbeit mit diesem Gerät die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare la macchina.
Página 3
WARNING!!! RISK OF DAMAGING HEARING Wear head, eye and ear protection. ATTENTION !!! DANGER D’ATTEINTE DE L’OUÏE Porter un casque et des lunettes de sécurité, un casque antibruit. WARNUNG!!! HÖRSCHADEN-RISIKO Immer Helm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen. ATTENZIONE!!! RISCHIO DI DANNO UDITIVO Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.
For Safe operation ......4 Setup ..........10 Fuel..........18 Use ..........24 Maintence ........30 Storage ..........34 Disposal ...........34 Specification ........34 Limited warranty ......36 Mesures de sécurité ......4 Réglage ...........10 Carburant.........18 Utilisation .........24 Entretien ..........30 Mise au rebut ........34 Rangement ........34 Spécfications ........34 Garantie limitée........36 Para una operación segura ....5 montaje ..........11 Combustible........19...
Página 6
When replacing cutting attach- Pour remplacer les lames, ment,be sure to use the parts veiller á n'utiliser que les supplied or recommended by pièces spècifièes ou recom- ZENOAH. mandèes par ZENOAH.
Página 7
Beim Austauschen von Messrn, Para reemplazar la cuchilla, Per la sostituzione delle lame immer nur von ZENOAH emp- cerciórese de emplear los o, assicurarsi di usare i pezzi fohlene Teile verwenden. requestos recomendados por specificati o raccomandati ZENOAH. dalla ZENOAH.
Remplir le réservoir à l’extérieur sur • The Zenoah engines are lubricated by une surface nue et éloigner le bidon oil specially formulated for air-cooled 2- d’essence d’au moins 3 mètres avant cycle gasoline engine use.
3 m dal punto di rifornimento. punto de abastecimiento antes de Motor wenigstens 3 m entfernt vom • I motori Zenoah sono lubrificati con olio poner en marcha el motor. Ort des Auftankens gestartet formulato appositamente per motori a •...
Página 20
■ HOW TO MIX FUEL ■ COMMENT OBTENIR MELANGE IMPORTANT IMPORTANT Pay attention to agitation. • Faire attention à ne pas trop remuer 1. Measure out the quantities of gasoline le carburant. and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, 1.
Página 21
■ MISCHUNG DES KRAFTSTOFFES ■ MISCELAZIONE DEL CARBURANTE ■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE • Es ist auf ein gutes Durchmischen zu • Prestate attenzione durante • Preste atención en la agitación. achten. l’agitazione. 1. Mida las cantidades de gasolina y 1.
Página 22
port blocking, or piston ring sticking. plastique et d’empêcher la lubrification 4. Mixed fuels which have been left du moteur. unused for a period of one month or 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – more may clog the carburetor and Elles risquent d’encrasser les bougies, result in the engine failing to operate bloquer...
Página 23
Die Verwendung dessen kann zu einer 3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI – Può lubricación del motor. Beeinträchtigung der Gummi- und/oder imbrattare la candela, intasare la porta 3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE Plastikteile und zu einer Spaltung der di scarico o grippare le guarnizioni dei 4-TIEMPOS –...
STORAGE RANGEMENT Aged fuel is one of major causes of Le carburant âgé est une des causes engine starting failure. Before storing the principales des impossibilités de unit, empty the fuel tank and run the démarrage. Avant de ranger la machine, engine until it uses all the fuel left in the vider le réservoir et faire tourner le moteur fuel line and the carburetor.
AUFBEWAHRUNG IMMAGAZZINAGGIO ALMACENAMIENTO Alter Kraftstoff ist eine der Hauptursachen Il carburante vecchio è una delle cause El combustible viejo es una de las für ein Startversagen des Motors. Vor der principali della mancata accensione del principales causas de mal funcionamiento Lagerung des Gerätes ist deshalb der motore.
Teil kostenlos verrà riparata o sostituita gratuitamente da garantía, la pieza dañada será cambiada von einem autorisierten ZENOAH-Händler un rivenditore autorizzato ZENOAH. o reparada por un distribuidor autorizado repariert oder ersetzt.
Página 38
IF YOU NEED TO OBTAIN MORE NOTAMMENT CELLES RELATIVES A LA INFORMATION, PLEASE CALL YOUR QUALITE MARCHANDE OU A LA NEAREST SERVICE CENTER, OR POSSIBILITE D’ACCOMPLIR UNE CHECK PLEASE ZENOAH WEB SITE TACHE PARTICULIERE SONT http://www.zenoah.net LIMITEES A DEUX (2) ANS POUR UNE...
Página 39
NICHT AUF BAUTEILE, DIE NACH RIVOLGETEVI AL VOSTRO CENTRO DI ORIGINAL. EINEM NORMALEN VERSCHLEISS ASSISTENZA PIU’ VICINO OPPURE AUSGETAUSCHT WERDEN MÜSSEN, VISITATE IL SITO WEB ZENOAH, RESPONSABILIDADES POR DAÑOS ODER AUF NICHT BEDEUTENDE http://www.zenoah.net ACCIDENTALES O CRÍTICOS ESTÁN VERÄNDERUNGEN DER ÄUSSEREN...